Читать онлайн Безумство любви, автора - Макбейн Лори, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Безумство любви - Макбейн Лори бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.85 (Голосов: 27)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Безумство любви - Макбейн Лори - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Безумство любви - Макбейн Лори - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Макбейн Лори

Безумство любви

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 15

Чей призрак там, в лучах луны,
зовет меня к себе на ту лужайку?
Александр Поуп
Сабрина нагнала Ричарда в небольшой гостинице возле шотландской границы. Когда ее экипаж с грохотом влетел на конюшенный двор, она увидела, что из дилижанса выходят пассажиры, и устремила туда напряженный взгляд, надеясь, что вот-вот покажется и ее рыжеволосый брат. Но вышли все, кроме Ричарда…
Сабрина рассеянно посмотрела на крышу дилижанса, где был сложен багаж: Ричард вылезал из-под горы саквояжей: денег у него не было, а потому он ехал зайцем.
Кто-то подал юному лорду руку, он спустился и исчез в гостинице. Сабрина поспешила за ним, понимая, что беглец зверски проголодался и скорее всего уже в таверне.
Ричард стоял возле стола и пересчитывал монеты, между тем как слуги подавали другим клиентам жареных цыплят, уток, маринованную рыбу, устриц, раков и прочую снедь, от которой и у сытого человека потекли бы слюнки.
Тяжело вздохнув, мальчик сунул монеты в карман и направился к двери, но тут увидел сестру.
— Рина?! Как ты сюда попала?
— В отличие от тебя — в своем экипаже.
— Боже, как я мечтал, чтобы ты была рядом! Мне было ужасно одиноко!
— Ты голоден?
— Еще бы!
Сабрина заказала ужин и, ласково улыбаясь, наблюдала за братом, который накинулся на еду. Потом строго спросила:
— Почему ты сбежал из дома, ни слова мне не сказав? Представляешь, как я встревожилась, когда грум привел твою лошадь и сообщил, что ты сел в дилижанс и. укатил в Шотландию? Отлично зная, что я тебя не пущу, ты решил убежать тайно, даже не подумав обо мне! Разве так можно?!
— Я действительно не подумал, Рина! — смутился Ричард. — Мне казалось, Что нужно это сделать ради блага семьи. Прости меня! И не сердись.
— Мне неприятно напоминать об этом, однако не следует забывать о близких!
— Но ведь и ты не лучшим образом вела себя с Люсьеном, хотя он не всегда заслуживал такого отношения!
— При чем тут это?
— Просто я очень хочу, чтобы у вас с ним снова все наладилось, и тогда мы будем счастливы. Тебе и в голову не приходит, как я страдаю из-за вашего разлада.
— Я раньше тоже стремилась к этому, но Люсьен не пошел мне навстречу. Поэтому все так и получилось. А сейчас…
— Что сейчас?
— А сейчас я сама не знаю, что и как можно изменить. — Помолчав, Сабрина добавила: — Переночуем здесь, а утром вернемся в Камарей.
— Нет! Я не вернусь ни с чем, Рина! Мы слишком близки к цели. Разве можно уехать, даже не взглянув на сокровища? Подумай, ведь если они там, мы станем богаты, независимы и покинем Камарей!
«И это освободит меня от власти Люсьена, — подумала Сабрина. — Возьму с собой Риа. Он согласится на это, ибо ему нужен сын, наследник… Почему бы и в самом деле не проверить, существуют ли сокровища? Наследство избавит и Ричарда от капризов маркиза. Конечно, путешествие обречет меня на разлуку с Риа, но не очень же долгую! Впрочем, за девочкой присмотрят».
— Хорошо, Ричард. Мы поедем. — Она улыбнулась брату, просиявшему от восторга.
Сабрина молча смотрела, как за окном карсты проплывают холмы и долины Северной Шотландии. Да, она не предполагала, что приедет сюда как чужеземка! Ричарду же эти места были вообще незнакомы, ибо его увезли в Англию в раннем детстве.
К вечеру они приехали в небольшую деревушку Таймир и остановились в гостинице. Выйдя из кареты, оба сразу увидели в отдалении небольшую церковь.
— Смотри, Рина, — прошептал Ричард. — Ведь это…
— …пресвитерианская церковь, — с волнением подсказала сестра.
— Значит, отсюда тянутся золотые нити к нашему сокровищу!
— Тише! Не обольщайся надеждой, хотя церковь — та самая, которую тетушка Маргарет изобразила на своем гобелене!
Хозяин убогой гостиницы, где оказалось лишь несколько спален, настороженно и недоверчиво оглядел Сабрину и Ричарда. Ему, шотландцу, явно не нравилось, что молодая дама — типичная англичанка.
Однако деньги сделали свое дело, и путешественники поселились в довольно просторной и чистой комнате.
— Завтра утром поедем верхом в горы. Замок дедушки в конце узкой долины, на небольшом полуострове, выступающем в озеро. — Сабрина склонилась над гобеленом. Все как будто совпадало. Но, увы, сам гобелен слишком велик, чтобы сверяться по нему, сидя в седле. — Давай-ка, Ричард перенесем с гобелена на бумагу часть карты с обозначением здешних мест. Так будет; удобнее.
Справившись с этим, Сабрина и Ричард легли спать, намереваясь встать пораньше…
Утром, арендовав у хозяина двух шотландских пони, они тронулись в путь и вскоре миновали в почтительном молчании поросшее вереском поле Калладен-Мур. Сабрина погоняла пони, желая поскорее проехать эти места, навевавшие на нее страшные воспоминания.
Постепенно они углублялись в ущелье, куда низвергалось множество небольших водопадов. Да здесь было на редкость красиво! Однако, подняв глаза, Сабрина нахмурилась. Вершины гор затянуло туманом. Как только он спустится в долину и окутает ее молочной пеленой, путь вперед и назад будет отрезан!
Они пустили пони вскачь, однако Сабрина время от времени останавливалась и к чему-то настороженно прислушивалась.
— В чем дело? — спросил Ричард.
— Мне кажется, будто вдали играют на волынке.
— Но ведь это запрещено законом!
— Да, однако и меня объявили вне закона…
Постепенно дорога стала подниматься в гору. Ели, пихты и сосны сменились дубами. Потянуло свежим ветерком, и Сабрина обрадовалась, что взяла с собой теплую шаль.
— Скоро? — Ричард, ехавший сзади, явно терял терпение. — Ты уверена, что мы правильно едем?
— Да, и уже почти на месте.
Через несколько минут деревья расступились, и впереди открылась широкая гладь озера. Не вдалеке, на небольшом полуострове, виднелись развалины.
— Вот и все, что осталось от замка дедушки, — вздохнула Сабрина.
— Его разрушили англичане! А вдруг они похитили наши сокровища?
Сабрина молча послала вперед своего пони, а Ричард последовал за ней. Вскоре они прибыли на место.
Молодая женщина печально смотрела на остов их бывшего дома. Кроме него, сохранились каменные ступени, по которым когда-то поднимались в холл. В тот последний день Сабрина спустилась по ним. В стенах зияли проломы…
— Зачем они разрушили его? — Голос Ричарда сорвался.
— Тогда были жестокие времена.
— А я помню, как по этим ступенькам мы спускались, когда бежали отсюда.
Эхо, разнесшееся в развалинах, испугало стаю ворон, и громкое карканье огласило окрестности. Стало жутковато.
— Посмотри по карте, куда нам теперь?
Ричард подошел к пролому, вынул карту и разложил ее на камнях.
— Думаю, пещеры где-то там, за озером, но как их найти? Линии на карте обрываются на этом берегу.
Они спустились к воде, в то самое место, где на карте тетушки Маргарет исчезали золотые стежки.
— Я совсем забыла, что нам придется переправляться через озеро! Как же быть? Ведь у нас нет лодки!
Ричард посмотрел на сестру с горечью и разочарованием. Сабрина обняла брата, и они долго стояли над зеркальной гладью…
И вдруг в воде появилось еще одно отражение. Быстро подняв голову, Сабрина и Ричард увидели странную фигуру в шотландском пледе и с волынкой через плечо — вероятно, той самой, звуки которой доносились в долину.
Незнакомец с безумным взглядом, всклокоченной бородой и длинными волосами, торчащими из-под широкополой шляпы с пером, молча разглядывал пришельцев.
Сабрина же, прижав к себе брата, уставилась на клетчатый плед, шотландскую юбку и тяжелые грубые башмаки.
— Сабрина, — шепнул Ричард, — но ведь ходить в таком наряде запрещено законом!
Сабрина и сама растерялась, ибо не сомневалась в том, что этот человек, объявленный вне закона, — бывший солдат шотландского полка…
Тот сделал шаг вперед, и вдруг на его одичавшем лице заиграла радостная улыбка.
— Агнус? — спросил он Ричарда, словно не веря своим глазам. — Я столько лет ждал твоего возвращения! Неужели это ты? Я не знал, что стало с тобой, когда они заняли замок. Но вот ты услышал звуки моей волынки и пришел…
У Сабрины вырвался вздох облегчения, когда она поняла, что это Эван Мак-Элден, который после сражения при Калладене помог ей бежать.
— Я внучка лендлорда Агнуса, — сказала молодая женщина.
— Ты его внучка?
— Да. Вы не помните меня? А Ричард — его внук и мой брат.
— Внук, а, не сам покойный лендлорд? Я-то думал, что дух Агнуса явился из могилы на звук моей волынки! Я обещал ему играть каждую ночь.
Сабрину встревожил сгущавшийся туман.
— Нам надо идти, Эван, иначе мы заблудимся в тумане. Надеюсь, завтра вернемся домой.
Она чуть подтолкнула Ричарда вперед, по Эван преградил им дорогу:
— Вам не уйти отсюда. Туман окутал долину и спускается на озеро.
Брат и сестра обеспокоенно переглянулись.
— Не бойтесь. Я провожу вас в безопасное место, — заверил их Эван. — Идемте.
— А как же наши пони, оставшиеся в замке?
— С ними ничего не случится. Я перевезу вас на тот берег, и вы заночуете у меня.
Сабрина колебалась:
— Не стоит, Эван. Я не хотела бы уезжать далеко от замка. Когда туман рассеется, мы спустимся в долину и вернемся в Таймир еще до наступления сумерек.
— У вас нет выбора, милая. Я переправлю вас через озеро на той лодке, что спрятана в кустах.
— Но ведь туман уже окутал озеро!
— Ничего, я знаю, что делаю.
Сабрина и Ричард сели в лодку, а Эван, вооружившись веслом, уверенно повел ее вперед. Переправа заняла не более получаса.
Выйдя на берег, Эван сделал Сабрине и Ричарду знак следовать за ним. Они прошли через узкое ущелье, напоминавшее тоннель, и скоро очутились в огромной пещере, ярко освещенной факелами, укрепленными в степах. К потолку были подвешены за ноги туши овец и коров, а шкуры этих животных устилали пол. Вдоль стен лежали толстые тюфяки, покрытые одеялами и пледами.
Соорудив ложе возле пылающего костра, Эван предложил гостям сесть.
Сабрина усадила рядом с собой Ричарда, который ежился от холода и с подозрением следил за каждым движением шотландца.
— Мне все это не по душе, — шепнул он сестре, оглядев закопченные стены пещеры и темные углы.
— Все будет хорошо, Ричард, — заверила брата Сабрина. — Я знаю этого человека. Он верно служил нашему деду и спас жизнь мне. На него можно положиться.
— Но почему он так странно смотрит на меня?
— Потому что ты очень напоминаешь деда глазами и цветом волос.
Благодаря гостеприимству и радушию Эвана казалось, что они находятся не в пещере, а в огромном зале старинного замка. После горячего супа с бараниной, поданного в больших деревянных чашах, хозяин поставил перед Сабриной и Ричардом форель из здешнего озера.
— Очень вкусно, Эван! — сказала Сабрина.
Мак-Элден улыбнулся:
— Приходится готовить самому.
— Ни одна хозяйка, даже самая искусная, не накормила бы нас лучше. — Сабрина выразительно взглянула на брата, и тот поддержал ее:
— Да, Эван, очень вкусно! Спасибо вам!
— Я ваш слуга, Агнус, и мой долг — хорошо принять вас в своем доме. А теперь берите одеяла и ложитесь поближе к огню, иначе озябнете. А я кину в костер душистые травы и цветы.
— Эван, туман, наверное, уже поднялся, — возразила Сабрина. — Нам пора возвращаться. Спасибо за гостеприимство.
— И не думайте, милая. Туман еще очень низко, поэтому вы останетесь здесь.
Голос Эвана прозвучал так властно, что Сабрина и Ричард растерялись. Однако, поняв, что ночевать придется в пещере, они расположились на тюфяках.
— Кто он? — шепотом спросил Ричард.
— Эван был главным музыкантом нашего клана. Играл на волынке. Я обязана ему жизнью. Он помог мне бежать из окруженного англичанами дома, где умер от ран наш дедушка, указав потайной выход. Этого человека нельзя обижать, Дикки. Мы должны отплатить ему добром за все, что он сделал для нас.
— Как по-твоему, он знает о сокровищах?
— Может, да.
— А если рассказать ему о карте, он покажет, где та пещера? Возможно, она совсем рядом!
— Все может быть. Но подождем до утра. А сейчас давай спать. Нам нужно хорошо отдохнуть, чтобы найти клад.
Сабрина закрыла глаза, и ее охватила тоска по дому и дочери. Когда ее теплое маленькое тельце не прижималось к груди Сабрины, она ощущала себя очень одинокой. Особенно здесь, в шотландских горах. Но главное, ее мучило предчувствие беды.
Сабрина вдруг с ужасом подумала, что, возможно, ей уже не суждено вернуться в Камарей, увидеть дочку, хмурого Люсьена, раздоры с которым сейчас представлялись такими ничтожными…
Люсьен пришпорил лошадь, и та перескочила через поток, пересекавший дорогу.
— Неужели эти мрачные края когда-нибудь освещает солнце? — Он посмотрел на беспросветно-серое небо.
— Служа здесь, я не видел его ни разу, — усмехнулся Флетчер. — Правда, местные жители утверждали, что видят светило несколько дней в году.
Люсьен вздохнул:
— Как по-вашему, они уже добрались до замка?
— Надеюсь.
— Черт побери, Ричард-то зачем понесся в Шотландию?
— Полагаю, это как-то связано с замком. Так или иначе, след от колес их экипажа ведет туда. Правда, на пути есть еще деревушка Таймир. Возможно, они остановились передохнуть в тамошней гостинице. Мы отстаем от них примерно на один день, а если бы не эти проклятые речки и потоки, давно бы их догнали.
Предыдущие ночи Люсьен и Тереме провели в придорожных гостиницах. Сейчас перед ними расстилалась пустынная и казавшаяся бесконечной долина. Быстро смеркалось, и мужчины поняли, что им, вероятно, придется ночевать у костра под открытым небом.
Над ярко пылавшим костром жарилась на вертеле баранина, предусмотрительно взятая в дорогу Теренсом. Слегка накрапывал дождь. Вершины дальних гор растворились в тумане.
— Помню, какое испытал облегчение, когда меня отозвали в Англию! — сказал Теренс. — Я долго служил в этих местах, и мне всегда казалось, что время здесь остановилось еще в прошлом веке. Даже язык мало похож на английский.
— Расскажите мне о вашей первой встрече с Сабриной, Теренс.
— Как удивительны капризы судьбы, Люсьен! Мог ли я представить себе, встретив на горной тропинке близ Калладена маленькую девчушку, что через несколько лет женюсь на ее сестре?! А вот сейчас еду с вами спасать ту самую девочку от неведомой опасности!
— По словам Мэри, Сабрина видела ту страшную битву.
— Да, это так. Но в моей памяти она навсегда останется маленькой девочкой с глазами цвета фиалки, пылающими щеками и дрожащими губами. Такой я увидел ее после сражения, когда она приставила пистолет к моей груди.
— Кажется, с тех пор характер Сабрины не слишком изменился!
— Она никогда не станет послушной и покорной, Люсьен, и неизменно будет отвечать на обиды или оскорбления. Однако признайтесь, за это вы ее и полюбили? — Теренс бросил на Люсьена лукавый взгляд. — О нет! Вы ни за что в этом не признаетесь, ибо так же упрямы, как и она!
— Я не упрям, Теренс, скорее, не уверен в себе. И влюбился в эту маленькую бестию давно, но только со временем понял это в полной мере. Поначалу же думал лишь о том, чтобы жениться и получить в наследство Камарей. Однако через несколько месяцев мне стало ясно, что я по-настоящему люблю эту женщину. Она же не верила этому, считала, будто я сделал ее козырной картой в игре с кузенами, чтобы получить наследство. Ее непомерная гордость не могла вынести подобного. Сабрина пришла в ярость. Все мои слова и уговоры ни к чему не привели…
Люсьен тяжело вздохнул.
— Но ведь Сабрина любит вас, Люсьен. Я много раз видел вас вместе сразу же после свадьбы. Вы оба светились счастьем!
— Тогда взаимное непонимание и тяжелые воспоминания не омрачали наших отношений. Вот в то время я и понял, что по-настоящему люблю Сабрину, а не только желаю ее. Мои чувства оказались гораздо глубже и серьезнее, чем я предполагал. Более того, мне пришлось признаться себе во многих ошибках.
— Так какого же черта вы не сказали ей всего этого? Прошел целый год! И вы в этот тяжелейший для Сабрины период бросили ее одну в Камарее, предоставив самой себе!
— Я хотел, чтобы она успокоилась, продумала все и подлечила свою уязвленную гордость. Когда же родилась Риа, надеялся начать новую жизнь. Но этого не случилось! Я решил уехать, опасаясь, что мое присутствие раздражает Сабрину. Мысль, что, оставшись в Камарее, я потеряю ее, ужасала меня. Моя несдержанность привела к нелепой ссоре, после которой я оказался в Лондоне…
— Люсьен, вы напрасно во всем обвиняете себя. Ведь никто не мог предсказать того, что произошло!
— Мэри предсказывала это!
— Значит, нам следовало внимательнее прислушиваться к ее словам.
На следующее утро они подъехали к деревушке Таймир. Люсьен еще издали увидел во дворе гостиницы свой экипаж.
— Они здесь! — воскликнул он.
Мужчины пришпорили лошадей и через несколько минут были уже на месте.
— Милорд! — воскликнул возница герцога, соскакивая с козел. — Вот радость-то!
— Кажется, все в порядке, Джордж! Лошади отдыхают, экипаж вымыт, колеса вычищены. Думаю, герцогиня очень довольна вами. Теперь позаботьтесь и о наших лошадях. Миледи в гостинице?
Возница пришел в явное замешательство.
— В чем дело, Джордж? — с беспокойством спросил Люсьен.
— Не знаю, как вам сказать, милорд, но…
— Что? Герцогиня нездорова?
— Здорова, но сейчас ее здесь нет.
— А где же она?
— Герцогиня и молодой лорд Ричард уехали вчера утром на пони и до сих пор не возвращались. Мы несколько раз отправлялись на поиски, но безрезультатно. Скорее всего они заблудились в тумане.
— А почему никто из вас не поехал сопровождать их?
— Миледи приказала нам остаться здесь.
— Спасибо, Джордж. Вы сделали все, что могли
Люсьен бросился в гостиницу, за ним последовал Теренс.
Хозяин встретил их в дверях, удивленно улыбаясь. Нечасто ему случалось видеть в один день столько знатных постояльцев!
— У вас остановились герцогиня Камарей и лорд Ричард, Покажите, пожалуйста, их комнату и приготовьте еще две для нас.
— А кто вы такой, чтобы показывать вам их комнату? — насторожился хозяин.
— Я муж герцогини;
В комнате возле окна стояли два сундучка — большой и поменьше. Первый принадлежал Сабрине. Люсьен узнал его.
— Вещи здесь, — сказал он. — Однако нет их владельцев. Как только наши лошади отдохнут, Теренс, пустимся в погоню.
— Забудьте на время о лошадях, Люсьен. По здешним тропам, крутым и скользким, на них не проехать. Шотландцы, как правило, пользуются пони.
— Их можно арендовать?
— Конечно. Надо лишь хорошо заплатить хозяину.
— Я готов.
— Тогда все в порядке. Но на всякий случай, Люсьен, советую вам осмотреть сундук супруги. Там может оказаться что-то интересующее нас.
— Вы правы.
Открыв сундук Сабрины, они увидели лежащий на предметах женского туалета большой старинный кинжал, и Люсьен хотел уже было опустить крышку, но Тереме остановил его:
— Подождите!
Сунув руку на дно, он вытащил оттуда расшитый золотыми нитками гобелен.
— Что это такое? — удивился Люсьен, глядя на гобелен, который внимательно рассматривал его спутник.
Внезапно лицо Теренса прояснилось:
— Так это же карта, указывающая, где найти сокровища, исчезнувшие из замка сэра Агнуса — предводителя шотландцев в битве при Калладене! Шотландцы зарыли эти сокровища, чтобы огромное богатство не досталось нам, англичанам. Старый лорд, проявив предусмотрительность, велел сделать это еще накануне сражения. И вот через шесть с лишним лет на свет появилась эта карта. Мы догадывались о ее существовании, хотя и не предполагали, что в виде прекрасного гобелена, и нигде не могли найти ее.
— Значит Сабрина и Ричард отправились в Шотландию на поиски сокровищ?
— Несомненно.
— Вы правы, Теренс! Смотрите: замок, озеро, церковь… Боже мой, так это же все было в видении Мэри! Помните? Озеро, лодка, а в ней Сабрина и Ричард!
— Да. Но меня беспокоит, что ваша жена и ее брат не вернулись вчера вечером. Замок разрушен до основания. Где же они ночевали?
Люсьен задумался:
— Может, спросить хозяина? Вдруг ему что-то известно?
— Пойдемте. Однако просто так мы ничего не добьемся. Надо его пригласить выпить.
Через несколько минут трое мужчин сидели за бутылкой рома.
— Как я понимаю, герцогиня и молодой лорд так и не вернулись вчера с верховой прогулки? — начал Теренс.
— Я не слежу за гостями.
— Они взяли у вас напрокат пони?
— Да.
— А куда поехали?
— Не знаю.
Хозяин, сдержанно улыбнувшись, поднялся, но Теренс схватил его за руку:
— . Вам известно, что герцогиня — внучка погибшего при Калладене шотландского лендлорда Агнуса, замок которого разрушили англичане? Молодой же лорд — его внук и единственный наследник всего состояния шотландского клана.
Хозяин в смятении опустился на стул.
— Неужели? Как же я был глуп, решив, что леди просто путешествует с мальчиком! Так вот оно что! Да, молодой лорд унаследовал рыжие волосы от своих предков! Я знавал и старого лендлорда. Внук похож на него! А про его старшую дочь еще в те времена говорили, что по виду она истинная англичанка!
— Они поехали в замок? — спросил Теренс.
— Я видел только, что они направились вдоль долины, и предупредил их, что там небезопасно.
— Небезопасно? Почему? Из-за тумана?
— Главное не туман. По вечерам долину посещает призрак. Злой дух!
— Злой дух?! — изумились Теренс и Люсьен.
— Вы мне не верите, — заметил хозяин, — Однажды я предупредил заехавших сюда английских солдат, что ночью нельзя спускаться, в долину. Они тоже не поверили. И только двое из них вернулись. — Хозяин подался к гостям и испуганно прошептал: — Но тогда хоть двое уцелели. Обычно же ни один их тех, кто отправлялся туда с наступлением темноты, назад не приходил…
— Доброе утро! — сказал Эван, жаря над костром яичницу.
Сабрина и Ричард привстали. Эван подал им душистый медовый чай, яичницу и жареную баранину.
Поев, Сабрина спросила:
— Эван, туман, наверное, уже рассеялся?
— Нет, все такой же густой. — Он быстро отвел глаза, однако брат и сестра этого не заметили.
— А когда, по-вашему, он рассеется?
— Не знаю.
— А вы хорошо знакомы с этой местностью, Эван?
— Я прожил здесь всю жизнь.
— Тогда, может, скажете, где эта пещера?
И Сабрина развернула перед Мак-Элденом копию карты. Увидев карту, тот настороженно посмотрел на гостей:
— Откуда это у вас?
— Она сделана в соответствии с последней волей нашего деда Агнуса, который распорядился также передать ее Ричарду, единственному наследнику сокровищ. Поэтому-то мы и здесь. Вам известно, где пещера, Эван?
— Это тайна. Никто не должен ее узнать.
— Но Ричард имеет на это право как наследник Агнуса.
— Да.
— Вы отведете нас туда?
— Отведу. Вы увидите сокровища.
— Когда?
— Сейчас. Пойдемте.
Эван встал, зажег факел и, сделав знак следовать за ним, пошел не к выходу из пещеры, а в глубь ее. В самом дальнем темпом углу он пропустил Сабрину и Ричарда в небольшой проход и двинулся следом. Сверху капала вода, ноги разъезжались, и Сабрина чуть не упала.
Через несколько десятков метров они остановились перед большой деревянной дверью, и Эван открыл ее ключом.
Сабрина и Ричард стояли в большом подземном зале с высокими сводами.
— Смотри! — воскликнул Ричард и протянул руку.
При свете факела Сабрина увидела длинный ряд открытых сундуков, заполненных золотом и драгоценностями. Один из них был доверху набит золотыми и серебряными монетами. Ричард зачерпнул пригоршню:
— Сокровища, Рина! Наши сокровища!
Когда Эван встал рядом с ними, Сабрине стало не по себе: что-то странное и зловещее было в его гипнотическом взгляде. Ричард тронул сестру за руку:
— Пойдем, Рина! Нам надо еще… — Он умолк на полуслове и уставился в темный угол. — Смотри!
Сабрина вскрикнула от ужаса, увидев шесть скелетов, прикованных цепями к стене. Монеты выпали из задрожавших рук Ричарда и со звоном рассыпались по полу.
— То были очень глупые люди, — раздался холодный голос Эвана. — Они хотели украсть сокровища. Каждого, кто попытается сделать это, постигнет та же участь.
Сабрина в страхе отпрянула, заметив в руке этого человека обнаженный меч.
— Вам не следовало приходить сюда. Узнавшие тайну остаются здесь.
— Вы не посмеете причинить нам вреда, Эван! — воскликнула Сабрина. — Мы — наследники лендлорда Агнуса. Он покарает вас!
— Агнус? Нет! Он сам завещал мне стеречь его сокровища до конца жизни, и я свято выполняю его волю. В то, что вы его наследники, я не верю. Внучка Агнуса не может так походить на англичанку! Да и мальчишка — в штанах, а не в шотландской юбке и клетчатом пледе. Вы гнусные английские псы, намеревающиеся похитить сокровища!
— Посмотри, дружище Эван, — в отчаянии пробормотала Сабрина. — У Ричарда точно такие же рыжие волосы, что и у деда. Такие же глаза и рот! Это Агнус, явившийся к тебе из могилы!
— Агнус встал из могилы? — Эван пришел в замешательство.
Глядя на него, Сабрина медленно отступала к сундуку, наполненному золотой утварью. Эван колебался, однако все крепче сжимал рукоятку меча. Сабрина поняла: еще мгновение, и…
Выхватив из сундука тяжелый золотой кубок, она изо всей силы запустила им в Эвана. Он застонал и рухнул на колени. Брат и сестра немедленно бросились к выходу. Когда Ричард, поскользнувшись, упал, Сабрина схватила его за руки, и они побежали дальше. Донесшийся до них ужасающий боевой клич Эвана не оставлял сомнений в том, что будет с ними, если они попадут ему в руки.
Выбежав из пещеры и увидев узкую тропинку, спускавшуюся к озеру, они помчались по ней во весь дух. К счастью, лодка была на месте, и беглецы, уже слыша шаги Эвана, прыгнули в нее. Их преследователь взревел от бешенства. Стоя у самой воды, он рассекал воздух огромным мечом.
— Скорее, скорее! — шептала Сабрина Ричарду. — Возьми второе весло. Будем грести вместе. Надо успеть. Смотри, он уже побежал за другой лодкой.
И в самом деле, Эван, отвязав лодку, взмахнул веслами, и она легко понеслась по озеру. Расстояние быстро сокращалось. Сабрина в отчаянии посмотрела на брата…
И тут оба почувствовали, как течение подхватило их и понесло к противоположному берегу.
— Рина! Подводное течение! Мы спасены!
Эван вскоре отстал метров на сто. Течение несло Сабрину и Ричарда к тому месту, куда накануне они спустились из замка. Еще несколько минут, и они стояли на земле. Однако медлить было нельзя. С озера доносился воинственный клич Эвана.
Задыхаясь и выбившись из сил, они добрались до пролома в стене и притаились под полуразрушенной каменной лестницей. Крики преследователя затихли.
— Рина, — прошептал Ричард. — Прости меня!
Увидев, что слезы заливают лицо брата, Сабрина обняла его и крепко прижала к себе.
— Не плачь, Дикки… Все хорошо. Ты ни в чем не виноват.
Она гладила его взъерошенные рыжие волосы, вытирала ладонью щеки, покачивала, как младенца.
Между тем у озера стояла уже и вторая лодка, но она была пуста. Куда же исчез Эван? Сабрина прислушалась: к ним приближались тяжелые шаги. Через мгновение из-за полуразрушенной степы показался всклокоченный и страшный Эван. Сабрина заслонила собой Ричарда, зажмурилась и приготовилась к смерти…
Выстрел раздался совсем рядом. Вздрогнув, молодая женщина открыла глаза и увидела, как их преследователь покачнулся, выронил меч и упал навзничь.
Растерянная, ничего не понимающая, Сабрина так пристально уставилась на Эвана, что даже не услышала стремительно приближавшихся легких шагов.
— Сабрина, любовь моя! — воскликнул рядом до боли знакомый голос.
— Люсьен! — прошептала она побелевшими губами.
Герцог подхватил жену на руки, как пушинку.
— Люсьен… — повторила она. — Вы здесь? — И огляделась.
Теренс прижимал к груди Ричарда.
— Боже, вы оба здесь! Какое счастье! — Сабрина смотрела на Люсьена так, словно желала на веки запомнить каждую черточку его усталого липа. — Вы пришли… Пришли… Пришли… — повторяла она. — Я больше ни за что не покину вас! И пожалуйста, больше не отпускайте меня никуда…
Нежно улыбаясь, Сабрина смотрела на мужа. Ричард спал крепким сном в соседней комнате.
— Люсьен, мне жаль Эвана!
— Не думайте о нем. Для него это лучший выход.
— Но он спас мне жизнь во время той страшной битвы! Знаете, Люсьен, теперь я без всякого огорчения покидаю Шотландию. Когда-то меня тянуло сюда, а сейчас я хочу поскорее оказаться в Камарее, вернуться к нашей Риа.
— А ко мне?
Сабрина заглянула в темные глаза мужа.
— Я вернулась бы к вам, если бы это было нашим обоюдным желанием. Вы не любите меня. Но, пожалуй… пожалуй, я буду с вами, Люсьен.
— Сабрина, родная! Я ни на секунду не переставал любить вас с того самого дня, как мы впервые поцеловались. — Вдруг он рассмеялся.
— Что с вами? — удивилась Сабрина.
— Ничего. Хоть я и был круглым дураком, но все же знал, что вы никогда не считали, будто я женился на вас только ради собственной выгоды.
Сабрина обвила руками шею мужа
— Мне ужасно нас не хватало. И я все время ждала, когда же вы наконец придете. Сейчас мы вернемся в Камарей. Я буду вас любить всем сердцем и постараюсь завоевать вашу любовь. Будь проклята моя гордость! Она не стоит того, чтобы лишиться вас, Люсьен! — Лукаво посмотрев на мужа, она добавила: — Я очень люблю вас, Люсьен, и если мы снова будем вместе, непременно подарю вам сына.
Герцог прижал жену к себе.
— Сегодня над Шотландией наконец-то засияло солнце. Ричард нашел свое сокровище, а я… свое!
И он покрыл лицо Сабрины поцелуями…




Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Безумство любви - Макбейн Лори



прочла на одном дыхании не могла оторваться
Безумство любви - Макбейн ЛориЛюси
20.09.2011, 10.03





очень интересно захватывающий роман много приключений моментов недопонимания сложностей в отношениях между главными героями но любовь побеждает все
Безумство любви - Макбейн Лоринаталия
15.07.2012, 17.48





Сюжет неплохой, но чувства Г.Г. не расскрыты совсем.Мало эмоций, одни приключения.
Безумство любви - Макбейн ЛориИванна
10.04.2013, 15.47





Захватывающий сюжет, роман читается очень легко. Понравились характеры героев.Но мало раскрыты их отношения и чувства.Можно было бы еще много чего раскрыть и описать.Оценка-9.
Безумство любви - Макбейн ЛориОльга)
22.03.2014, 14.56





И опять, сплошное разочарование, а не роман. А ведь обещалось совсем иначе - противопоставление характеров, страсть, накал. Неа( Во первых, растянут страшно. Столько ненужных мелочей и информации, просто жуть. До сих пор, не могу понять, зачем было описывать как героиня ест хлеб с маслом, котенка, с пятнышком, женщину которая видела как гл.герой выносит из церкви Красавчика Чарли. Ну зачем, зачем так растягивать роман? Любовь гл.героев вызывает сомнения. С чего вдруг любовь то? Виделись пару раз, их диалоги были примерно по 5 минут - и надо же, у них любовь уже. Описание начала их первого интима ну да того абсурдный! Вообще, вся книга полный абсурд! Как приехал маркиз и начал бить свою дочь; как гл.героев ударил гл.героиню и даже не попросил прощения; у нее ребенок грудной, а она собралась и никого не предупредив помчалась за братом; в начале романа тетушке приписывалась любовь к кому то, а потом об этом просто забыли, аааааа!!! Итог: книга затянута, чувства гл.героев не раскрыты, сама история через пень колоду. Твердая единица и даже не из 10, а из 100 баллов!
Безумство любви - Макбейн ЛориКсения
22.06.2014, 10.01





Согласна с Ксенией - роман мягко говоря не очень
Безумство любви - Макбейн ЛориСветлана
13.12.2014, 11.31





ОЧЕНЬ ХОРОШИЙ РОМАН 100 БАЛОВ !!!!
Безумство любви - Макбейн ЛориНатуся
17.06.2015, 16.01





Один раз прочесть можно, если есть время.
Безумство любви - Макбейн ЛориЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
18.10.2015, 19.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100