Читать онлайн Временная помолвка, автора - Мак Дороти, Раздел - 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Временная помолвка - Мак Дороти бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.18 (Голосов: 87)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Временная помолвка - Мак Дороти - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Временная помолвка - Мак Дороти - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мак Дороти

Временная помолвка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

8

Белинда наслаждалась этим вечером. По пути в Синглфорд, как назывался современный, из красного кирпича, дом Прескоттов, она решила, что не стоит так волноваться. «Если я буду нервничать, – подумала Белинда, – то это лишь вызовет ненужные вопросы».
Разумнее было забыть пока об этом и наслаждаться тем, что предлагает жизнь. Кроме того, теперь не только Белинда пыталась спасти импульсивную Дирдре от капитана Уэйнрайта, под влиянием которого она могла совершить нежелательные поступки. У Белинды появился мощный союзник в этом деле. Бдительная леди Илчестер не даст кузине сбиться с пути.
Решив таким образом, Белинда больше не следила за своей кузиной, а танцевала весь вечер. Музыка была чудесная. Прескотты пригласили группу молодых музыкантов из Тонтона.
Обеих девочек учили танцевать когда-то их матери, и это было самым приятным воспоминанием – до того, как здоровье матери Белинды ухудшилось. Ее бабушка играла на пианино во время уроков. Было очень весело, особенно когда сестры рассказывали своим дочерям о лондонском сезоне. Кузины слушали, широко раскрыв глаза, а сестры обменивались историями о своих приключениях и том триумфе, который был у них на балах в Лондоне. Близнецы так привыкли – одна начинала мысль, а другая заканчивала, и обе вместе смеялись. Они выглядели удивительно молодо. Даже не скажешь, что у них были взрослые дочери. Белинда и Дирдре любили эти занятия и никогда не ссорились во время танцев.
Глаза Белинды горели от этих приятных воспоминаний и от предвкушения удовольствия, а ее щеки покрылись румянцем. Наконец леди из Арчер-Холла вошли в зал и поздоровались с хозяевами. Тут уже было человек шестьдесят или семьдесят. Белинда никогда не видела столько народу. Она оглядывалась возбужденная. Для нее этот вечер был не хуже лондонского сезона.
Сразу же толпа молодых мужчин окружила их. Все требовали танец. Белинда в одну минуту раздала все свои танцы. Она заметила, как кузина передала записку капитану Уэйнрайту, когда тот подошел. Но, кажется, леди Илчестер ничего не заметила. Белинда на мгновение закрыла глаза – она тоже не хотела видеть того, что сделала Дирдре. «Действительно, как хорошо быть счастливой и ничего не знать!» – подумала Белинда. Догадаться несложно, что тут происходит. Дирдре, конечно, все спланировала. И спорить с ней сейчас бесполезно. Хитрость была второй натурой Дирдре. Кузина всегда решительно шла к своей цели, несмотря ни на что. Удержать теперь Дирдре было почти невозможно. Белинда все время танцевала. Впрочем, как и Дирдре, конечно. Однако никакие обещания ее не удержат, когда настанет время свидания с капитаном Уэйнрайтом. Все, что Белинда могла сделать, это быть поближе к своей кузине и не дать ей сбежать между танцами.
Но это слабая стратегия, признала Белинда, пожав плечами. В это время раздались звуки музыки. Партнер приближался к ней, но она успела наклониться к Дирдре и шепнуть:
– Не делай этого, Ди. Не пытайся с ним встретиться тайно. Все равно о вас узнают.
Глаза Дирдре вспыхнули. То ли она чувствовала свою вину, то ли очень удивилась.
Но она ничего не ответила и, повернувшись спиной к своей кузине, улыбнулась ослепительно лорду Бартону, который был записан первым номером в ее программке.
Белинда, несмотря на охватившую ее тревогу, все же несколько успокоилась и не думала об этом в следующие два часа – потому что была молода и очень любила танцевать. Еще в начале вечера одним из ее партнеров был сэр Джон Хэнкс. Он галантно поклонился, когда танец закончился.
– Хочу вам сказать, мисс Мелвилл, что вы прекрасно танцуете. Я получил огромное удовольствие.
– Благодарю вас, сэр, – ответила Белинда, радостно улыбаясь. – Мне тоже было очень приятно.
Сэр Джон посмотрел на ее сияющее от счастья лицо, а затем, видя, что она смутилась, сказал поспешно:
– Сегодня вечером вы не такая, как обычно. На удивление веселая и жизнерадостная. Сходство с вашей кузиной просто потрясающее, когда вы так очаровательно улыбаетесь.
Он еще говорил, а улыбка растаяла на губах Белинды. Испуганно оглянувшись, она увидела Дирдре, которая отчаянно флиртовала сразу с тремя молодыми джентльменами. Белинда успокоилась немного и покраснела, заметив, с каким интересом разглядывает ее сэр Джон. Но объяснить она ничего не успела, потому что в это время к ней подлетел следующий партнер.
Через час щеки Белинды по-прежнему пылали – теперь от быстрого танца с мистером Крэндэллом.
Она направилась в комнату, где отдыхали леди. Белинда потрогала свою прическу, проверяя, не слишком ли растрепались волосы, когда мистер Крэндэлл столь энергично вертел ее в танце. Легкая улыбка играла на губах Белинды. Сэр Джон сказал, что она сегодня необычная. А что бы он сказал о застенчивом мистере Крэндэлле, который здорово танцевал под задорную мелодию, исполняемую веселыми музыкантами?
Белинда остановилась, глядя на две двери в конце коридора. Которая же из них ведет в комнату для отдыха? Слегка нахмурившись, она подошла к последней и открыла ее.
Она сразу заметила свою ошибку. Комната была темная, только через высокое окно справа струился лунный свет. Белинда уже хотела выйти, но ее тянуло как магнитом к стеклянной двери, за которой был маленький закрытый сад.
Белинда прошла по комнате, остановилась у окна и залюбовалась, глядя на звездную ночь. Наверное, днем это приятное уютное местечко, где можно расположиться под деревом на скамейке и почитать. Ночью тут все представлялось волшебным в лунном свете. Серебрилась скамейка, будто приглашая влюбленных присесть и согреть эту лунную холодную ночь теплом их эмоций. Очень романтично… и почему-то навевало грусть.
Потерянная в собственных чувствах, Белинда не догадывалась, что ее профиль, как яркая жемчужина, виден в лунном свете на фоне окна, а фигура окутана глубокой тенью. Не думала она и о том, что компрометирует себя, находясь здесь одна. Как вдруг за ее спиной раздался мужской голос:
– Дорогая! Эти дни без тебя мне показались вечностью! Я… Вот проклятье!
Последние слова прозвучали буквально в дюйме от ее губ. Сильные руки прижали Белинду к его телу и тут же оттолкнули так резко, что она пошатнулась.
– Извините.
Он сказал это хриплым голосом, очень грубо. Было ясно, что он ошибся.
Белинда попыталась скрыть свое возбуждение и сказала:
– Вы второй раз принимаете меня за мою кузину, капитан Уэйнрайт. – И, поскольку он молчал, она добавила: – Или у вас так много женщин, которым вы назначаете свидания?
Она тут же пожалела о своих насмешливых словах и постаралась взять себя в руки. Он принял гордую позу.
– Это не ваше дело, мисс Мелвилл, – ответил он. – Но могу вас заверить, что только в темноте я мог принять вас за вашу кузину. Прошу меня простить.
Капитан вышел из комнаты.
«Я сама напросилась, если уж быть честной», – напомнила себе Белинда.
Но несмотря на это, боль от нанесенного оскорбления была не меньше. Учитывая, что он сделал это намеренно.
Белинда покачивалась слегка и вжимала пальцы в мягкую плоть чуть выше локтей. Она ведь знала, что не нравится ему. С самого начала он ее невзлюбил, с первой встречи в гостиной.
Этот последний случай – наглядное тому доказательство, не так ли? Но ей было наплевать на мнение человека, у которого такой дурной вкус. Дирдре для него, видите ли, идеал!
К тому же он до того опустился, что хочет соблазнить чужую жену. «Он обыкновенный развратник, – думала Белинда. – Я его презираю!»
Жар этих мыслей прогнал холодную ложь, вызванную оскорблением. Белинда немного пришла в себя. Но на ее щеках уже не было румянца, хотя в общем она выглядела неплохо, когда решительно вошла снова в бальную комнату.
Как раз начался последний танец перед ужином. Взволнованный партнер ждал ее с нетерпением. Она извинилась поспешно и одарила улыбкой высокого молодого человека, с которым познакомилась этим вечером. Они заняли свое место в кругу танцующих.
У Белинды, конечно, было чувство женской гордости, и она решила, что не покажет своей обиды этому грубому капитану Уэйнрайту. Пусть он не думает, что его слова имеют для нее какое-то значение. Она старалась выглядеть веселой и отвечала улыбкой на самые рискованные комплименты своего партнера, так что тот был в полном восторге, когда вернул ее леди Илчестер.
Белинду увлекло это представление, но она заметила, что ее кузина танцует с капитаном Уэйнрайтом. Дирдре очень оживленно с ним беседовала. Наверняка он рассказывал об этом маленьком неприятном инциденте. Но Белинда не хотела признавать, что ее это задевает, и она с удвоенной энергией принялась развлекать своего партнера.
Во время ужина они сидели за одним столом вместе в леди Илчестер и старым мистером Крэндэллом. Дирдре и капитан Уэйнрайт вошли в зал следом за ними и хотели сесть подальше, но сэр Джон, который сопровождал леди Бартон, схватил их в охапку и усадил посередине.
Белинда решила, что ей не стоит избегать капитана. Это было бы ошибкой. Так она даст лишь повод для сплетен. Она старалась все время улыбаться и нарочно подолгу смотрела на него. Было приятно отметить, что капитан нервничал всякий раз, когда их взгляды встречались, хотя и пытался держаться раскованно.
Как часто бывало в эти дни, беседа зашла на тему, которая волновала всю Англию – бегство Бонапарта с острова Эльбы, куда его выслали после поражения на Пиренейском полуострове. Венский конгресс был сорван, и Веллингтон срочно выехал в Брюссель, чтобы принять на себя командование союзными войсками. Не всем представлялась реальной возможность новой войны, после того как мир был с трудом достигнут. Мистер Крэндэлл считал, что с Наполеоном покончено.
– Французы сами так настрадались под его властью, что не захотят снова воевать, – сказал он убежденно.
Его точку зрения не разделял молодой человек, который по собственному опыту знал, что такое французская армия.
– Я думаю, что это глупо недооценивать Бонапарта, – возразил сэр Джон. – Его солдаты идут в бой с возгласами «Да здравствует император!». А Бурбоны по-прежнему не пользуются популярностью, хотя у них и конституция. Если там, как и здесь, солдаты после войны не могут найти себе работу, они могут встать на сторону Бонапарта.
– Но разве Наполеон не говорил, что он не хочет войны? – спросила леди Бартон.
– У него нет выбора, мэм, – ответил капитан Уэйнрайт. – Остальные страны считают его вне закона и сделают все, чтобы предотвратить любые его попытки сбросить восстановленную монархию.
– Значит… вы хотите сказать, что война неизбежна?
Капитан Уэйнрайт посомневался секунду, глянув сначала на встревоженное и побелевшее лицо Дирдре, а затем ответил:
– Военные действия начнутся рано или поздно.
– Это мрачный прогноз и неправильный, вот увидите, – сказал мистер Крэндэлл. – Бурбоны, я полагаю, остановят Бонапарта еще до того, как недовольные потянутся под его знамена. Не забывайте, что армия сейчас у короля.
– Надеюсь, что вы правы, сэр, – сказал капитан Уэйнрайт, хотя было ясно, что сам он в это мало верил.
Леди Бартон сменила тему на более веселую, и ужин прошел в приятной обстановке.
Леди Илчестер старалась завладеть вниманием капитана Уэйнрайта, чтобы он не увлекался беседой с Дирдре, и Белинда это заметила.
«Кажется, что я единственная из всех, кому не нравятся его манеры», – подумала грустно Белинда. И посмотрела на Дирдре, которая кокетничала вовсю.
Танец с капитаном у Белинды был в самом конце вечера. Она смущалась и хотела отказаться. Но проблема в том, что этот наглый мужчина сразу догадается о настоящей причине отказа. Белинда могла говорить что угодно, но он поймет, что все это неправда.
Она не знала, почему так упрямится. Но гордость не позволила ей убежать. Если даже допустить, что она его спровоцировала, то все равно он вел себя до крайней степени некорректно. Почему же тогда она должна после этого смущаться? Кто должен смущаться, так это он!
Капитан приближался к ней – серьезный, неулыбающийся. Белинда тоже была очень серьезна. Он холодно поклонился, а она слегка ему кивнула.
Во время танца они чувствовали себя ужасно скованно. Джентльмен плотно сжал челюсти и не проронил ни слова. Он старался не смотреть на свою партнершу, Леди элегантно исполняла движения танца и улыбалась, стараясь показать, что она всем довольна. Их руки встречались не раз, как того требовал танец, но глаза – никогда. Ни слова не было произнесено, и только через пятнадцать минут, когда они снова подошли к леди Илчестер, Белинда сказала своему партнеру, слегка улыбнувшись:
– Я получила истинное наслаждение, сэр. Благодарю вас.
Она надеялась, что леди Илчестер не заметила испепеляющего взгляда капитана Уэйнрайта.
Он поклонился и сразу ушел.
Все еще улыбаясь, Белинда села на ближайший стул. Она дрожала. Испытание было ужасным, как и предвидела Белинда. Но теперь уже все прошло. У нее не осталось сил – ни физических, ни моральных, будто она бежала без остановки целую милю. Белинда старалась быть непринужденной с капитаном и радовалась, что у нее это получилось. Но сама победа оказалась никчемной. Он даже не извинился за свою грубость.
Белинда не хотела давать ему удовольствия видеть, как сильно ранили ее эти его грубые слова. Он нарочно оскорбил ее и теперь не испытывает никакой жалости – вот что обиднее всего!
Только суровый самоконтроль позволил Белинде выдержать до конца вечера, который казался ей теперь бесконечным. Она чувствовала себя несчастной.
Наконец подали их карету. Белинда хотела пойти вслед за леди Илчестер, чтобы взять свою накидку, но в это время мужской голос сказал:
– Могу я поговорить с вами, мисс Мелвилл? Белинда подняла глаза и с удивлением посмотрела на капитана Уэйнрайта, который стоял рядом.
Прежде чем она опомнилась, он произнес тихо, но страстно:
– Я хочу извиниться перед вами за ту сцену. Ситуация была неловкая, конечно, но это не повод для того, чтобы я мог так резко говорить с вами. Тем более что я был неправ.
Белинда видела печаль и сожаление в его глазах.
– Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Должна сказать, что я сама отчасти виновата.
– У вас острый язычок, – согласился он, слегка улыбнувшись краем рта. – Я бы хотел…
Но в этот момент к ним подошла леди Илчестер, держа в руках накидку Белинды. Шанс был явно упущен.
По пути в Арчер-Холл как-то очень нервозно вела себя Дирдре. Она резко отвечала на все обращенные к ней вопросы. Белинда решила отвлечь от нее внимание и бросилась на амбразуру, притворяясь, что слушает с интересом забавные истории леди Илчестер о юных годах их жизни. Белинда слушала ее, а у самой в душе творилась буря, и мысли так смешались, что она уже ничего не могла понять. Хорошо, хоть в карете было темно и не надо было прятать лицо.
Белинда рада была очутиться одна в своей комнате и отдохнуть. Но нельзя сказать, что сон ей помог. Она почти не спала. Утром, посмотрев в зеркало, она увидела темные круги у себя под глазами. Ей очень хотелось быть сейчас дома, в кругу родных и близких. А в Арчер-Холле было слишком много проблем: сначала появление мужчины, о котором она мечтала и которого ждала целых пять лет, было вначале ей приятно. Это возбуждало ее. Она на что-то надеялась. Затем она обнаружила связь между ним и своей кузиной. Ситуация сразу изменилась. Ее надежды рухнули. Осталось только чувство тревоги и полного поражения. Да тут еще леди Илчестер! После ее приезда стало еще хуже. Все в доме каждую минуту могли переругаться. До сих пор тут существовала хотя бы какая-то видимость гармонии. События прошлого вечера убедили Белинду, что леди Илчестер уже все поняла. Но как развернуться события дальше? Белинда боялась, что ничего не сможет изменить, даже если все будет рушиться. Отношения с кузиной резко обострились. Вначале Дирдре была такой любезной, а теперь только и рявкала на Белинду. Другая бы на ее месте уже давно бы уехала, не выдержав такой грубости.
Леди Илчестер стала еще подозрительней. Не раз можно было услышать от нее слова о том, что есть, дескать, неблагодарные люди, которые не ценят, – а соответственно и не заслуживают! – того, что дарит им судьба.
Белинда все это очень переживала. А через два дня Дирдре не выдержала наконец. Она резко встала, заявив, что у нее жутко разболелась голова и ей надо немедленно лечь в постель. Леди Илчестер предложила ей свое лекарство, приготовленное ее служанкой специально от мигреней и действующее одновременно как успокаивающее. Дирдре отказалась грубо, не выбирая выражений:
– Спасибо, но я никогда не принимаю лекарства, приготовленные несведущими людьми. Все что мне нужно, это хороший отдых.
Она выскочила из комнаты, не сказав больше ни слова. Белинда нервничала сама, видя странное выражение на лице леди Илчестер. Затем быстро сказала, что новое блюдо, приготовленное поваром, очень вкусное. Леди Илчестер согласилась с этим замечанием, и обед продолжался в дружественной обстановке.
После обеда они прошли в салон, и Белинда предложила помузицировать. Леди Илчестер выразила свое согласие, хотя не очень любила инструментальную музыку. Памятуя об этом, Белинда исполняла только мелодичные вещи. Так, приятно, без лишних разговоров, прошел этот вечер.
Белинда ложилась спать, когда подумала о том, что не зашла к своей кузине. Конечно, это не так уж и обязательно… Она посмотрела на часы. Было почти десять. Дирдре скорее всего спит. Но вдруг у нее действительно мигрень? Все-таки лучше пойти и проверить, хорошо ли она себя чувствует.
Дирдре и в самом деле не любила разные снадобья, но зато она обожала, когда ей расчесывают волосы, если у нее болит голова. Надо успокоить Дирдре и убедить ее не устраивать больше тайные свидания с капитаном Уэйнрайтом. Может, она все-таки послушается Белинду? После бала у Прескоттов кузина избегала ее и ни о чем не хотела разговаривать.
Белинда еще сомневалась, глядя на гладкие простыни, которые постелила для нее Полли. Хотелось просто лечь в постель и хорошенько выспаться. Затем она выпрямилась, подошла к шкафу и надела свой черный бархатный халат.
Оставив дверь открытой, Белинда прошла через темную узкую гардеробную и постучала в дверь комнаты Дирдре, но тихонько, чтобы не разбудить кузину, если она уже спит. Ответа не последовало, и она заглянула внутрь. Первое, что она увидела, это зажженную лампу и пустую кровать. Белинда посмотрела на приоткрытую дверь гостиной и в это время услышала голос Дирдре. Она была там, в своей личной гостиной. Думая, что кузине стало плохо и она решила вызвать свою служанку, Белинда бросилась вперед… и замерла на месте, услышав также и мужской голос.
О Боже, как она могла! Белинда была в ужасе. Она сразу поняла, что мужской голос принадлежит Энтони Уэйнрайту. Белинда не могла разобрать слова, но их тон был очень требовательный.
– Нет, нет, я не могу, говорю тебе! – воскликнула Дирдре. – Тогда я пропала! Мы оба пропали!
Она еще что-то бормотала, но дальше было не разобрать. Похоже, что она плакала.
Белинда вышла из оцепенения. Она сделала шаг вперед и остановилась.
Нет, она не могла войти в гостиную. Страшно об этом даже подумать! Если им не стыдно, то что она может сделать?
Белинда пошла обратно. Ее чувства были возмущены. Через секунду она уже чуть ли не бежала. Голоса в гостиной стали громче. Хорошо, что в гардеробной темно, а под ногами толстый ковер.
Из темноты она увидела их фигуры, появившиеся в дверях гостиной.
– Почему ты не хочешь? – ласково спросил капитан Уэйнрайт, обняв леди Арчер.
– Я не могу… нет… мы должны остановиться… о-о-о… сделай так еще раз…
Белинда очень тихо закрыла дверь, чтобы ничего не видеть и не слышать. Так было легче.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Временная помолвка - Мак Дороти

Разделы:
Пролог12345678910111213141516

Ваши комментарии
к роману Временная помолвка - Мак Дороти



мне понравился роман!
Временная помолвка - Мак ДоротиМаша
17.02.2013, 2.47





Not bad
Временная помолвка - Мак ДоротиДи
17.02.2013, 18.06





Роман о настоящих чувствах и подлости,о искренности и лицемерии.Как часто люди не замечают главного у себя под носом,а влюбляются в иллюзии.
Временная помолвка - Мак ДоротиЛана
22.12.2013, 0.03





Конец обрывочный, не завершенный
Временная помолвка - Мак ДоротиЭлли
22.12.2013, 6.31





Если надоело читать о любовных историях, то этот роман даст возможность переключиться, так как в нем описаны взаимоотношения не между влюбленными, а между кузинами. Чувствам героя виделили, отсилы, пару абзацов...С середины романа начала раздражать героиня, которая ни одного решения не приняла самостоятельно. Оценка-6.
Временная помолвка - Мак ДоротиОльга)
5.08.2014, 22.21





Роман мне понравился, потому, что он наполнен не сексом, а чувствами. И эти чувства не стоят на месте, а развиваются. Понравилось, как главный герой поборол свое увлечение кокеткой-кузиной и построил новые отношения с женой, на руинах построил свою семью. Настоящий мужчина.
Временная помолвка - Мак ДоротиВ.З.,67л.
6.04.2015, 11.10








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100