Читать онлайн Временная помолвка, автора - Мак Дороти, Раздел - 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Временная помолвка - Мак Дороти бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.18 (Голосов: 87)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Временная помолвка - Мак Дороти - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Временная помолвка - Мак Дороти - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Мак Дороти

Временная помолвка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

9

Белинда, бледная, но решительная, вошла в комнату кузины. Дирдре сидела на постели и пила горячий шоколад – очень довольная и румяная, в своем любимом желтом шелковом халате.
Она тут же надула губы.
– Если ты собираешься читать мне лекцию по поводу того, как я вчера вела себя за столом, то можешь не трудиться, – сказала она. – Эта женщина просто невыносима! У меня от нее болит голова. Я ушла, чтобы хоть немного отдохнуть.
– Никаких лекций не будет, – ответила Белинда. – Я хочу сказать тебе, что уезжаю отсюда. Завтра, если это возможно.
Дирдре опустила чашку и от удивления широко открыла глаза.
– Нет! – воскликнула Дирдре. – Ты не можешь быть так жестока! Ты не оставишь меня одну с Лидией! Кроме того, ты обещала мне.
– Ты тоже кое-что обещала. Но ты нарушила свое обещание, и теперь я могу поступать, как мне хочется. Я уезжаю домой.
– Что еще такого я сделала?
В ее голосе слышалось нетерпение, но страх читался в ее синих глазах, когда она поставила чашку и отодвинула от себя поднос.
– Не хитри со мной, – резко сказала Белинда, дрожа от гнева. – Я заходила в эту комнату вчера вечером, чтобы спросить: не нужно ли тебе что-нибудь. И я видела, как ты целовалась с капитаном Уэйнрайтом!
– Конечно, ты смутилась и подумала известно о чем. Если тебя это интересует, то знай, что Энтони не был в моей постели. Я прогнала его через две минуты, после того как он меня поцеловал.
Белинда хмыкнула недоверчиво, и Дирдре поспешила добавить:
– Я знаю, это все очень компрометирующе, но Энтони умолял меня сбежать вместе с ним. Теперь я с ума схожу и не знаю, что делать. Он предлагает уехать в Америку, где нас никто не знает. Я разведусь с Арчером, и тогда мы сможем пожениться.
– Когда вы хотите уехать?
Дирдре не заметила печальной интонации в голосе Белинды.
Она ответила серьезно:
– Сначала я подумала, что все это слишком трудно осуществить. Но затем, на балу, Энтони сказал мне, что он снова уйдет в армию, если я не поеду с ним. Я не хочу, чтобы его убили. Поэтому я согласилась. Когда мы встретились вчера в саду, я должна была дать окончательный ответ, но мы долго спорили и зашли в комнату, потому что на улице было холодно. Он убеждал меня, а я подумала, что ничего из этого не получится. Про нас все узнают, и будет большой скандал. После этого я не смогу выйти в свет и все от меня отвернутся. А также я не хочу быть женой бедняка, хотя и безумно люблю Энтони. В конце концов я сказала, что никогда не смогу на это решиться и прогнала его…
Белинда поджала губы и ничего не отвечала.
– Ты должна верить мне! – воскликнула Дирдре. – Все, что я говорю – правда!
– Никто бы не поверил тебе, если бы увидел то, что я видела прошлой ночью, – холодно сказала Белинда.
Дирдре просто отмахнулась.
– Но в том-то и дело! Никто нас не видел. Меррит я отослала еще раньше. Пожалуйста, Белинда! Ты не можешь бросить меня, когда я решила снова быть верной женой. Клянусь, я возьму тебя с собой в Лондон, и Арчер найдет тебе мужа.
Белинда хотела сказать что-нибудь резкое в ответ на это щедрое предложение, но тут раздался стук в дверь. И сразу, не ожидая приглашения, леди Илчестер вошла в комнату. На лице леди было написано презрительное выражение. Она остановилась в нескольких шагах от роскошной кровати Дирдре.
– Чувство справедливости движет мною, – начала без преамбул леди Илчестер. – Ты замужем всего несколько месяцев, а уже прелюбодействуешь. Я собираюсь послать моему брату полный отчет о твоих проделках. И без промедлений!
– Что… такое… о чем вы говорите? Вы с ума сошли? – воскликнула Дирдре.
Она выпрямилась и схватилась рукой за горло.
– Не разыгрывай из себя невинную девочку. Я давно тебя раскусила. Надо быть слепой, чтобы не видеть, как ты флиртуешь с капитаном Уэйнрайтом. Ты недостойна быть женой моего брата. Подумать только – заниматься любовью с другим мужчиной! После этого ты опозорила себя навсегда!
– Это неправда! – крикнула Дирдре, побледнела как мел и упала на подушки.
– Бесполезно отрицать, – сказала леди Илчестер с холодным презрением, написанным на ее аристократическом лице.
И она объяснила:
– Моя служанка видела, как ты обнималась с ним в этой комнате. Я послала ее к тебе с лекарством. К счастью, она не сразу сказала мне о том, что здесь было. Она пришла ко мне сегодня утром и сообщила обо всем. Я ей верю, потому что она у меня служит уже двадцать лет, она не лжет.
– Не лжет, но ошибается, мэм, – сказала спокойно Белинда. – Это не с Дирдре целовался прошлой ночью капитан, а со мной.
Леди Илчестер глубоко вздохнула, услышав эти слова, а затем обрушила свой гнев на девушку, которую сначала даже и не заметила.
– Очень интересно! Вы тут, похоже, спелись, – насмешливым тоном сказала леди Илчестер. – Но это вранье вам не поможет! Моя служанка хорошо все разглядела. На Дирдре было то самое сапфировое платье, в котором она ездила на бал к Прескоттам.
Всем своим видом леди Илчестер давала понять, что дело закончено.
– На мне было именно такое сапфировое платье, – ответила Белинда, стараясь не показать свое волнение.
– Такими сказочками ты не сможешь защитить свою кузину после того, что она сделала, – заявила леди Илчестер.
Она собиралась в атаку, но Белинда бросилась в гардеробную и принесла оттуда темно-синее платье, подаренное ей кузиной.
– Вот то самое платье, в котором видела меня прошлой ночью ваша служанка.
Белинда сунула платье ей под нос.
Леди Илчестер осмотрела внимательно платье, не очень отличающееся от того, что было прошлым вечером на Дирдре. Но это вещественное доказательство ее не убедило.
– Хотите меня обмануть? – Презрительным жестом своей аристократической руки она отодвинула платье от себя. – Я должна поверить, что ты обнималась с незнакомым мужчиной в комнате другой женщины посреди ночи? Разве может такая приличная девушка, как ты, это себе позволить?
Белинда солгала, потому что действительно хотела спасти свою кузину, видя как набросилась на нее леди Илчестер. Но теперь Белинда не знала, что сказать.
Однако Дирдре воспользовалась этой передышкой и быстро взяла ситуацию в свои руки.
– Белинда и капитан Уэйнрайт решили пожениться, – сказала Дирдре. – Они приходили ко мне, чтобы сообщить об этом. Они подумали, что будет лучше, если я попрошу за них своего дядю.
Хорошо, что леди Илчестер сразу резко повернулась к Дирдре и не видела протест, написанный на лице Белинды.
– Посреди ночи? С мужчиной, которого она встретила неизвестно где и когда? А как она успела переодеться? Вы, должно быть, думаете, что я полная дура! – гневно сказала леди Илчестер. – Хватит с меня этих глупостей. Есть один способ узнать всю правду до конца. Я прикажу сейчас послать за капитаном Уэйнрайтом и спрошу его, с кем из вас он вел себя таким недостойным образом.
Она повернулась и направилась к выходу. Но Дирдре сказала ей вслед холодно и решительно:
– Я хозяйка в этом доме, а все остальные находятся здесь только по моей милости. Я сама распоряжусь, чтобы послали за капитаном Уэйнрайтом. И я должна присутствовать, когда вы будете спрашивать его о том, с каких это пор и почему вдруг предлагать даме руку и сердце считается недостойным.
– А вот мы еще посмотрим, захочет ли он жениться на девушке, которая совсем потеряла стыд, – ответила леди Илчестер и быстро вышла из комнаты.
– Как я ненавижу эту гадину! – воскликнула Дирдре, когда за леди Илчестер захлопнулась дверь. – Она будет радоваться, если разведет меня с Арчером. Но она этого не добьется! Энтони меня не выдаст… Что с тобой? – добавила она встревоженно. Она спрыгнула с постели и подбежала к Белинде. – Садись сюда, на стул. Ты плохо себя чувствуешь? Я дам тебе воды.
Белинда села на мягкую банкетку и покорно взяла из рук кузины стакан воды, но пить не стала. В глазах у нее была паника.
– Что же я сделала, Ди? Я хотела помочь тебе, но только разрушила сама свою собственную жизнь!
– Не бойся эту противную женщину, Бел. Она не посмеет тебя обидеть.
– Но ты сказала леди Илчестер, что капитан Уэйнрайт хочет жениться на мне! Он никогда этого не скажет. Ведь ясно, что я ему не нравлюсь. Что касается меня, то я считаю его человеком без принципов и чести.
– Ничего уже невозможно было придумать, когда ты сказала, что это тебя видела с ним эта гадкая служанка. Вы двое – в моей спальне! Как еще это объяснить? Не волнуйся. Энтони меня не подведет. Да ты не думай, что вам обязательно надо будет жениться! Помолвки в наше время заканчиваются тихо и без скандалов.
– Ты с ума сошла! Ты слышала, что леди Илчестер сказала обо мне? Она хочет сообщить все твоему мужу. А если она решит написать моему отцу? Предположим даже, что капитан Уэйнрайт подтвердит твои слова. Но как я встречусь после этого с моим отцом, что я ему скажу?
– Если это случится, ты можешь объяснить ситуацию дяде Уолтеру, – ответила Дирдре и добавила нетерпеливо: – Послушай, Бел, я не могу сейчас думать о всех вариантах. Я должна предупредить Энтони, пока эта вредная Лидия не вызвала его сама.
Говоря так, Дирдре поправила на себе шелковый халат и пошла в гостиную. Там она направилась прямо к своему письменному столу.
Белинда вскочила со стула и рванулась за ней, но затем остановилась, охваченная сомнениями.
«Что могу сделать? – подумала Белинда. – Я сама сказала эти неосторожные слова, желая спасти кузину». А Дирдре постаралась не выпустить ситуацию из-под контроля. Что ей чувства и проблемы других людей? Дирдре никогда об этом не задумывалась. Главное, чтобы все было так, как она хочет. И тому подтверждением этот случай.
К несчастью, Белинда не могла забыть, что угрожает ее кузине. Особенно после того, как Белинда хотела спасти ее буквально минуту назад.
В смятении, Белинда направилась к себе. Она понимала теперь, что поторопилась со своим неожиданным заявлением, не подумав о том, чем это может обернуться для нее самой. Она же не святая в конце концов и не так уж любит свою кузину. Более того, она осуждала ее поведение в последнее время. А вдруг права леди Илчестер? Если Дирдре совершила прелюбодеяние? Тогда она заслуживает кары. Но нельзя не сказать и о том, что эта кара слишком жестока.
Неужели у лорда Арчера такая же мстительная натура, как и у его сестры? Или он может простить эту маленькую оплошность своей жены? Никто не знает о случившемся. Кроме леди Илчестер, конечно. Он может не волноваться. Неосторожное поведение его жены не вызовет скандала, если сама леди Илчестер будет держать язык за зубами. Проявит ли муж великодушие или отомстит Дирдре за ее измену? Кто знает…
Белинда не могла похвастаться тем, что хорошо изучила характер лорда Арчера за время их короткого знакомства.
Она покачала головой, как бы отгоняя от себя эти тяжелые мысли. Белинда посмотрела на свои руки и заметила с удивлением, что все еще сжимает стакан воды, который дала ей Дирдре. Таким сильным был шок, так переполняли ее эмоции, что Белинда просто забыла про этот стакан. Сейчас она выпила всю воду, потому что очень хотела пить. Если бы еще только не болела так сильно голова! Ведь все эти волнения напрасны.
Кузина очень уверена в себе. Надо полагать, что капитан Уэйнрайт подтвердит историю о несчастных молодых влюбленных, которые пришли среди ночи в спальню Дирдре, чтобы искать там поддержки.
Белинда поставила пустой стакан на туалетный столик и посмотрела на себя в зеркало. У нее было очень бледное лицо.
Любит ли Энтони Уэйнрайт по-прежнему ее кузину настолько сильно, что готов пожертвовать собой? Или он зол на нее за то, что она отказалась от его смелых планов? Если он захочет ее наказать, то вряд ли будет думать о том, чем это может кончиться для Белинды. Что бы дальше ни произошло, она опозорена навсегда. Белинда вздрогнула от этой мысли и представила своего отца. Он так любит ее! Затем она вспомнила синие глаза мужчины, которому она была безразлична, и, наконец, подумала о своей эгоистичной кузине.
Было бы ошибкой вообще думать о капитане Уэйнрайте. Но она уже чувствовала волнение в груди. Все это очень странно… Она не могла оставаться спокойной, когда речь шла об этом мужчине. Леди Илчестер сразу обо всем догадалась, когда начала задавать свои вопросы.
Или не догадалась? Белинда невольно посмотрела на дверь, ведущую в спальню своей кузины. Очевидно, Дирдре знает, о чем говорит. Она доверяет своему любовнику и постарается, чтобы он знал все о ситуации, когда придет в Арчер-Холл.
Но какая, собственно, разница! Белинда хотела быть подальше отсюда в этот момент – лишь бы не слышать ответ капитана Уэйнрайта.
В комнате было слишком жарко. Белинда дышала с трудом. «Сейчас хотя бы глоток свежего весеннего воздуха!» – подумала Белинда. Она сняла домашние туфли и пошла в гардеробную, чтобы обуть свои прочные кожаные ботинки для прогулок.
Это была своего рода хитрость, чтобы уйти из дома. Но из этого ничего не получилось. Покончив с запиской для капитана Уэйнрайта, в комнату как раз вошла Дирдре и увидела, как ее кузина достает из ящика свои ботинки.
Наверное, несколько минут Дирдре отчитывала ее. Белинда должна присутствовать при разговоре с капитаном. «Счастливый выход из положения» – так называла это Дирдре. Естественно, что счастливым он был с ее точки зрения. Дирдре всегда заботилась только о себе.
Однако им пришлось подождать. Грум, которого Дирдре послала с запиской, вернулся и сказал, что джентльмен уехал на прогулку.
Только в полдень капитан Уэйнрайт появился в маленьком салоне. Три леди сидели с вышиванием и не смотрели друг на друга. У каждой получалось по-разному. На работу Белинды не стоило даже и смотреть, а вот леди Илчестер делала стежок за стежком, ритмично, как машина. Никто не поднимал глаз. Время от времени кто-нибудь обращался с риторическим вопросом к Белинде, а она реагировала как испуганный зверек, которого ширяют палкой, и она даже подпрыгивала каждый раз при звуке голоса. Было видно, что она возбуждена.
Дирдре уверенно вышивала маленький шарфик и бросала негодующие взгляды на свою кузину, которая никак не могла успокоиться.
После затянувшегося молчания Дирдре сказала ласковым голосом:
– Не бойся, Бел. Твой отец не будет против. Конечно, капитан Уэйнрайт младший сын в семье, но у него есть кое-какие перспективы. Мой дядя добрый и умный. К тому же капитан получил наследство… ты сама мне говорила, Бел, – быстро добавила она, видя, как заинтересовалась леди Илчестер. – Так что, его положение совсем даже неплохое.
– О-о! – только и смогла сказать Белинда.
Она уколола иголкой палец и зло посмотрела на свою кузину. Дирдре довольно улыбнулась, заметив, что ее кузина хоть немного порозовела – пусть даже от злости.
В этот момент в комнату вошел Драммонд и объявил, что прибыл капитан Уэйнрайт.
Три пары женских глаз немедленно впились в красивого статного мужчину, офицера победоносной королевской армии, который вошел в комнату решительно, с видом человека, готового принять на себя удар хорошо замаскированной батареи.
Капитан Уэйнрайт был одет элегантно, по военному строго. Ни одной морщинки на его великолепном синем сюртуке, украшавшем широкие плечи. Узкие брюки заправлены в сверкающие как зеркало сапоги с золотыми шнурами. Каждый волос в его прическе лежал аккуратно на своем месте, а галстук был завязан по самой последней моде.
Белинда отметила все эти детали, но она старалась не смотреть в его голубые как сталь глаза.
Он обвел взглядом присутствующих дам и обратился к хозяйке.
– Я должен извиниться перед вами, леди Арчер, за то, что заставил вас ждать меня так долго. Но мы были с Джеком на прогулке, когда доставили вашу записку, и я сразу приехал, как только узнал, что… есть некоторые вопросы, касающиеся моего пребывания в этом доме прошлой ночью.
– Я вижу, что Дирдре уже успела рассказать вам свою версию случившегося, – сказала леди Илчестер. – Но раз так, то я предлагаю вам ответить на мой вопрос. Которую из этих молодых женщин вы обнимали в спальне леди Арчер прошлой ночью, когда весь дом уже спал?
Белинда сжала пальцы под своим вышиванием и затаила дыхание. Кузина улыбнулась, но, кажется, и она тоже занервничала, глядя на классически прекрасное лицо капитана Уэйнрайта.
– Это была мисс Мелвилл, разумеется, – спокойно ответил капитан.
Даже не взглянув на Белинду, он решил таким образом ее судьбу.
– Понятно… – протянула леди Илчестер.
На ее лице был написан триумф, однако она снова надела маску холодной официальности и спросила:
– Значит, все это правда? Вы приходили в спальню леди Арчер, чтобы сообщить о своем желании взять в жены мисс Мелвилл. Так вы это все объясняете?
– Да, именно так, – ответил капитан Уэйнрайт. Его голос был по-прежнему бесстрастен.
Белинда не поднимала глаз от вышивания. Она думала о том, заметил ли кто-нибудь еще, что капитан будто на секунду засомневался.
Это было почти невозможно вынести. Она чувствовала себя униженной. Как, должно быть, презирает ее капитан за то, что она сделала. Пусть и невольно, но она разлучила его с любимой женщиной, которой он хотел обладать, несмотря на все условности. Хотя об этой услуге его попросила Дирдре, но и Белинда тоже виновата. Она не может это отрицать, потому что сама подсказала Дирдре такой путь к спасению.
От этих грустных мыслей ее отвлекла леди Илчестер, которая сказала суровым голосом:
– Очевидно, так вести себя может только невоспитанная девушка. Но по крайней мере она добилась своего, если хотела выйти замуж за капитана Уэйнрайта.
Белинда покраснела от стыда, услышав такой жестокий вывод.
Но Дирдре неожиданно воскликнула:
– Вы несправедливы к Белинде! Она всего лишь глупая, но импульсивная девушка, сгорающая от любви.
Капитан Уэйнрайт в свою очередь обратился к леди Илчестер.
– Вы опытная женщина, мэм, – сказал он, – и вы должны понимать, что мужчины во все времена совращали молоденьких и наивных девушек. Мужчины виноваты в том, что леди забывают о приличиях.
Его грубоватый юмор не помог. Леди Илчестер по-прежнему была настроена агрессивно.
– Что сделано, то сделано, – резко сказала она. – Садитесь, капитан Уэйнрайт, прошу вас. Мы, кажется, все забыли о хороших манерах.
Капитан сел на стул, недалеко от софы, на которой сидела Дирдре.
– Пора обсудить практические вопросы, – добавила леди Илчестер.
– Какие еще практические вопросы? – удивилась Дирдре.
– Надо сообщить родителям мисс Мелвилл и попросить у них разрешения на этот брак.
– Да, конечно, – согласилась Дирдре. – Но нам некуда спешить.
– Наоборот, – возразила леди Илчестер. – Нашим влюбленным так не терпится, что они уже устраивают тайные свидания по ночам.
Сами влюбленные не принимали пока участия в дискуссии, но капитан Уэйнрайт неожиданно решил высказать свою точку зрения на эту тему.
– Конечно, я собираюсь сообщить о своих намерениях сэру Уолтеру Мелвиллу, и в самом ближайшем будущем.
Леди Илчестер одобрительно кивнула. Капитан Уэйнрайт встал, собираясь покинуть салон, и хотел выйти, но леди Илчестер сказала ласковым голосом:
– Думаю, что мисс Мелвилл вас проводит, сэр. Наверняка она желает передать что-нибудь своим родителям.
– Я… я хочу домой, – прошептала Белинда. Это были ее первые слова за все время встречи. Леди Илчестер поспешила тут же с возражениями.
– Боюсь, что это невозможно. Воспитанная леди не должна путешествовать в карете с мужчиной, если он не родственник этой дамы и не ее муж.
– Кроме того, Бел, ты обещала остаться, пока я не смогу поехать в Лондон, – быстро сказала Дирдре.
Белинда не успела ответить. Она удивилась, когда капитан Уэйнрайт подошел к ней, взял ее за руку и помог встать.
– Идемте, – сказал он Белинде. – Нам с вами надо еще многое обсудить.
События развивались слишком стремительно. Белинда и капитан Уэйнрайт вышли из комнаты. Вряд ли Белинда слышала, как капитан прощался с Дирдре и леди Илчестер.
Ее терпение лопнуло, когда за ними закрылась дверь. Белинда схватила капитана за руку и воскликнула:
– Вы не должны говорить об этом моему отцу!
– У вас есть другие предложения?
– Да! Просто уезжайте… исчезните! – сказала она. Капитан Уэйнрайт отвесил ей шутливый поклон и забрал у нее свою руку.
– Я был бы счастлив вам повиноваться, мэм, но вы не оставляете мне выбора. Дело чести для меня спасти вашу репутацию.
После этих его насмешливых слов Белинда неожиданно разозлилась. Ее глаза сверкнули гневно, когда она воскликнула:
– Честь? Вы не знаете, что это такое! Иначе вы не заявились бы ночью в спальню к моей кузине. А я бы уехала домой и забыла о том, что видела. Вы пытались соблазнить замужнюю женщину!
– Пытался? – повторил он вроде бы мягко и ласково, но его лицо было как гранит.
Белинда нисколько его не испугалась. Однако ее гнев куда-то сразу испарился. И она посмотрела на мужчину, который мог бы так много значить для нее… если бы судьба распорядилась иначе.
– Леди Илчестер пригрозила, что она напишет своему брату и сообщит ему о том, чем тут занимается его жена, – сказала Белинда. – Я не могла стоять просто так и ничего не делать. Даже если Дирдре виновата. Она так испугалась… И тогда, я сказала, что это меня вы целовали прошлой ночью. Леди Илчестер не поверила мне, конечно, а Дирдре моментально придумала историю с женитьбой. Было поздно что-либо отрицать.
Она вздохнула глубоко и заметила, как он смутился. Капитан сказал действительно тепло и дружески:
– Извините меня, мисс Мелвилл. Я не виню вас за то, что вы хотели помочь своей кузине. Пожалуйста, не обижайтесь.
– Это неважно, – сказала она устало. – Главное, чтобы об этом не узнала моя семья.
– Если я правильно понял эту ненормальную, она сделает все, что считает своим долгом в подобной ситуации. Помолвки не избежать. Это единственный способ спасти ваше честное имя. А для помолвки необходимо разрешение вашего отца.
– Значит, я напишу ему и объясню, как это все случилось.
– Ваш отец, наверное, хотел бы, чтобы вы вышли замуж за богатого, как и отец Дирдре? – усмехнулся он.
– Конечно нет! Но он удивится, услышав, что я выхожу замуж за человека, с которым едва знакома. Надо объяснить ему, что это только временная помолвка.
– Временная помолвка? Да вы наивны! При подобных обстоятельствах наша помолвка временная только в том смысле, что сразу за ней будет свадьба! – сказал он, смеясь, хотя было видно, что ему не до смеха. – Моя дорогая девочка, я советую вам подумать хорошенько о том, что конкретно вы хотите передать вашему отцу. Я зайду к вам завтра перед отъездом.
Белинда не успела ничего возразить. Капитан Уэйнрайт элегантно поклонился и быстро пошел к лестнице.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Временная помолвка - Мак Дороти

Разделы:
Пролог12345678910111213141516

Ваши комментарии
к роману Временная помолвка - Мак Дороти



мне понравился роман!
Временная помолвка - Мак ДоротиМаша
17.02.2013, 2.47





Not bad
Временная помолвка - Мак ДоротиДи
17.02.2013, 18.06





Роман о настоящих чувствах и подлости,о искренности и лицемерии.Как часто люди не замечают главного у себя под носом,а влюбляются в иллюзии.
Временная помолвка - Мак ДоротиЛана
22.12.2013, 0.03





Конец обрывочный, не завершенный
Временная помолвка - Мак ДоротиЭлли
22.12.2013, 6.31





Если надоело читать о любовных историях, то этот роман даст возможность переключиться, так как в нем описаны взаимоотношения не между влюбленными, а между кузинами. Чувствам героя виделили, отсилы, пару абзацов...С середины романа начала раздражать героиня, которая ни одного решения не приняла самостоятельно. Оценка-6.
Временная помолвка - Мак ДоротиОльга)
5.08.2014, 22.21





Роман мне понравился, потому, что он наполнен не сексом, а чувствами. И эти чувства не стоят на месте, а развиваются. Понравилось, как главный герой поборол свое увлечение кокеткой-кузиной и построил новые отношения с женой, на руинах построил свою семью. Настоящий мужчина.
Временная помолвка - Мак ДоротиВ.З.,67л.
6.04.2015, 11.10








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100