Читать онлайн Помолвка для рекламы, автора - Майклс Ли, Раздел - ГЛАВА ПЕРВАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Помолвка для рекламы - Майклс Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.9 (Голосов: 42)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Помолвка для рекламы - Майклс Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Помолвка для рекламы - Майклс Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Майклс Ли

Помолвка для рекламы

Читать онлайн

Аннотация

Под угрозой срыва рекламная кампания престижных магазинов, принадлежавших семейству Кентвеллов Она была задумана как история помолвки Кэролайн Кентвелл, однако эта помолвка не может состояться. Нужна замена действующих лиц, жениха и невесты. В женихи предложил себя Трей Кентвелл, но где взять невесту? На время.


Следующая страница

ГЛАВА ПЕРВАЯ

В замке повернулся ключ, и Дарси проснулась. Когда спустя несколько секунд в комнату вошел Дэйв, она лежала на ковре рядом с диваном, с которого только что свалилась.
Дэйв замер.
— Что ты здесь делаешь?
— Только что проснулась.
— Наверху у тебя слишком душно? Может, установить там кондиционер?
— Там все превосходно. Просто я туда не поднималась.
— Ты что, мучаешься похмельем?
— Нет, если только в пакетики с чаем теперь не стали добавлять что-то алкогольное. Я до трех часов ночи составляла резюме для приема на работу.
Последнее, что помню: я присела на диван, чтобы передохнуть.
— Послушай, Дарси… Утром звонила миссис Кьюсэк и сказала, что сегодня не выйдет на работу.
Я бы хотел узнать, ты не смогла бы ее заменить?
— Снова? У нее это входит в привычку.
— Я ей уже сказал, что ты ее заменишь. Извини.
— Тебе не кажется, что, с тех пор как я вернулась, твоя секретарша стала брать отгулы слишком часто.
— Она думает, что ты пользуешься мной, живя в моем пентхаусе.
Пентхаус. Дарси сама так назвала верхний этаж в коттедже, который Дэйв, начинающий юрист, приобрел совсем недавно, чтобы принимать на дому клиентов. Дарси никогда не рассчитывала жить в нем.
— Неважно, что думает твоя секретарша, — она помотала головой, чтобы окончательно проснуться. — Дай мне несколько минут. Кстати, кофе очень бы помог.
— Я сварю.
— Только не эту отраву, которую ты называешь кофе!
— Зато после него ты точно проснешься.
— Дэвид, От твоего кофе даже мертвый поднимется! У меня есть время, чтобы принять душ? Я же не могу встречать клиентов в таком виде.
Дэйв посмотрел на часы.
— Я никого не жду в ближайший час.
Дарси поднялась с пола и направилась в единственную в этом доме ванную.
Она нежилась под струями воды довольно долго.
Это будет еще один долгий день. Сегодня нужно отправить подготовленные резюме, а затем заняться составлением новых. Помогая Дэвиду, Дарси по крайней мере занималась делом и не думала о сложившейся ситуации.
Поглощенная своим мыслями, она вышла в гостиную и только тут заметила, что там находятся мужчина и женщина.
Она так долго была в душе? Или это незапланированный визит и Дэвид не знает, что они пришли?
— Здравствуйте, — сказала Дарси. — Могу я вам чем-нибудь помочь?
Мужчина повернулся и посмотрел на нее. Затем ответил, что вряд ли. Неудивительно. В старенькой рубашке, с завернутыми в полотенце волосами, она больше походила на уборщицу, чем на секретаря.
Гость же как будто был создан для зала заседаний — высокий, широкоплечий, с темными волосами и четким, будто высеченным профилем, в шикарном костюме, явно сшитом на заказ. В его взгляде застыл немой вопрос.
— Вы застали нас врасплох, — сказала Дарси, мы вас не ждали.
— Я позвонил перед тем, как мы пришли.
Он, наверно, разговаривал с Дэвидом, пока она была в душе. Дарси почувствовала себя неудобно.
Она скользнула взглядом по женщине. На даме была большая черная шляпа с вуалью. Убитая горем вдова? Кинозвезда?
Почему она сразу не обратила внимания на эту женщину в шляпе? Она должна была броситься ей в глаза в первую очередь, когда Дарси только увидела эту пару.
В это время Дэвид позвал ее из кухни.
— Дарси, я варю кофе. Проводи, пожалуйста, наших гостей в мой офис.
Дарси сделала широкий, почти театральный жест, приглашая их пройти за ней в заднюю часть дома. Через какое-то время вошел Дэйв, неся не поднос, а три чашки, наполненные крепким кофе.
Это было характерно для него — просто и без изысков.
Ей стало интересно, что думает по этому поводу Мистер Элегантность, и она искоса посмотрела на него.
— Дэвид, может, твоим гостям принести сливки или сахар? — мягко предложила она.
— Трею не нужно. Но я не знаю, может быть.., он озабоченно посмотрел на женщину в шляпе.
— Сливки, пожалуйста, — ответила она.
— Дарси, принеси нам, пожалуйста, сливки, попросил Дэйв, — но сначала позволь я представлю тебе Трея…
— Смита, — сказал Мистер Элегантность.
Дэвид не сводил озабоченного взгляда с таинственной женщины в шляпе. Когда его клиент назвал фамилию, глаза Дэвида расширились, и Дарси, которая хорошо его знала, сразу поняла, что клиент лжет.
Это и понятно. Смит… У этого человека просто не может быть такой фамилии.
— Приятно познакомиться, мистер Смит. Не обижайтесь, пожалуйста, если я не смогу запомнить вашу фамилию с первого раза, — сказала Дарси. — А вы миссис Смит, я полагаю?
— Трей, познакомься с моей сестрой Дарси. Она сегодня мне помогает, моя секретарша заболела.
Мистер Элегантность, или мистер Смит, оглядел ее с ног до головы.
Еще никогда она не чувствовала себя такой жалкой.
— Я так одеваюсь, чтобы простые люди из наших клиентов чувствовали себя как дома, — с вызовом сказала Дарси. — Вообще-то я собиралась надеть мантию судьи, но она, кажется, в стирке. Так что позвольте мне сходить за сливками.
Взяв сливки, она уже направилась в офис, когда услышала голос Дэвида:
— Дарси, захвати, пожалуйста, лед.
Лед? Интересно.
Она достала лед из холодильника и переложила несколько кубиков в ведерко.
— Не рановато ли для коктейлей? — спросила она, входя в комнату.
И тут же поняла, зачем ее попросили принести лед. Женщина сняла шляпу и больше не прятала лицо под вуалью. Дарси могла поклясться, что с ней произошла какая-то неприятная история. Доказательством тому был большой синяк под глазом, ссадины на подбородке и рассеченная губа.
Дарси взяла полотенце и, завернув в него лед, протянула женщине.
— Автомобильная авария или что-то другое? спросила Дарси.
— Что-то другое, — ответила дама. — Спасибо.
Она приложила полотенце к щеке.
Мистер Элегантность протянул руку.
— Я Трей Кент, — сказал он хрипло, — а это моя сестра Кэролайн. Дэйв заверил меня, что вы умеете хранить секреты. Теперь вы видите, почему это так важно.
— Да, — ответила Дарси. — Если я могу помочь вам чем-то…
— За этим мы и пришли к Дэвиду, — произнес Трей.
Дарси поняла, на что он намекает. Что она свободна.
Они еще находились в офисе Дэвида, когда она вернулась в приемную, переодевшись. Она услышала, как звякнула дверь офиса, и поняла, что разговор закончен. Она быстро пошла на кухню, чтобы сварить еще кофе.
Нет, ей просто не хотелось снова столкнуться с Мистером Элегантность.
В холле скрипнул паркет, и через мгновение Трей Кент появился в кухонном проеме с мокрым полотенцем в руках.
— Думаю, нам это уже не пригодится, мисс Мэлоун.
Дарси взяла у него полотенце и выжала его над раковиной.
— Надеюсь, это помогло.
— Вы были очень добры.
Она думала, что он сейчас повернется и выйдет из кухни, но он продолжал смотреть на нее.
— Свадьба моей сестры назначена на середину декабря.
А зачем он говорит это мне? — подумала Дарси.
— Правда? Теперь понятно, почему вы пришли к Дэвиду. Похоже, не для заключения свадебного контракта. Это жених так с ней обошелся?
— Именно он. И она не выйдет за него замуж, — в его голосе звучала ярость.
— Многие женщины, подвергшиеся избиению, винят в этом себя. И даже не считают нужным выдвигать обвинения.
— А вы представляете, что это такое: предстать перед судом в таком щекотливом деле?
— Но обидчик должен быть наказан!
— Но для этого жертве нужно предстать перед своим обидчиком!
— И вы обратились к Дэвиду вместо прокурора?
— Не совсем. У нас сегодня состоится встреча с прокурором. Я привел ее к Дэвиду, чтобы он убедил ее не спускать это Корбину с рук.
Дарси закусила губу.
— Понятно. Я просто подумала…
— Мне ясно, что вы подумали, мисс Мэлоун. Эта история стала для нас огромной проблемой.
— Для нас? — переспросила Дарси. — Вряд ли вы считаете, что это дело затронуло меня лично?
— Нас — это я и Кэролайн, а также весь род Кентвеллов.
— Ну конечно. Кентвеллы — владельцы сети магазинов. Неудивительно, что ваше имя мне показалось знакомым. Трей Кент… Дайте подумать. Вас ведь на самом деле зовут не Кент? Вас зовут что-то вроде… Кент Третий, да? А потом вы взяли себе имя Трей.
— Это лучше, чем Кент-младший, как называл меня отец.
— Это правда. Так как же вас зовут на самом деле?
— Эндрю Патрик Кент, — и добавил с видимым удовольствием:
— Третий.
— У вас такие красивые имена, а вы не используете ни одного из них. Стыдно!
— Ваш брат никогда не говорил вам, что вы очень дерзкая?
— Иногда. Но так как я официально на него не работаю, уволить он меня не может.
— Он сказал, что вы сейчас вообще не работаете.
— Напротив, — Дарси потянулась, чтобы налить себе кофе, — я ищу работу на полный рабочий день.
Видите ту стопку заявлений? Это мои резюме. И одно из них я направлю в отдел маркетинга в магазин Кентвеллов. Я там описала все свои возможности.
— Маркетинг, — задумчиво повторил Трей, — ваш брат, кажется, говорил, что вы учились на дизайнера.
— Похоже, Дэвид больше говорил обо мне, чем о вашем деле.
Он пристально посмотрел на нее.
— Я попросил его об этом.
— Правда? А вас не затруднит объяснить, почему вы это сделали?
— Я мог бы помочь вам с устройством на работу.
— А с чего это вы захотели помочь мне? — спросила Дарси с вызовом. — Вряд ли я произвела на вас сегодня хорошее впечатление. Или об этом попросил Дэвид?
Он помолчал и ответил:
— Я вижу в вас большой потенциал.
— Я поняла, вы найдете мне работу у своих конкурентов, чтобы я разрушила весь их бизнес. Или вы просто хотите убрать меня из этого дома, чтобы я не сплетничала о проблемах вашей сестры? Только уже поздно предостерегать меня. Но не беспокойтесь. Я умею хранить секреты. В этом мой брат прав.
— Он меня в этом убеждал.
— Но вы ему не поверили, верно?
Он не ответил.
— Я бы хотел рассказать вам о своей проблеме, мисс Мэлоун. Можно я буду называть вас Дарси?
— Называйте меня так, как вам хочется. Только прежде чем вы расскажете мне все волнующие подробности истории вашей сестры, хочу предупредить, что я не даю советы женщинам, подвергшимся избиению.
— Я не собираюсь рассказывать вам подробности истории Кэролайн.
— Тогда чем я могу помочь вам, Трей?
Он вздрогнул оттого, что она назвала его по имени.
— Я уже начал объяснять. Могу я продолжить? Он вопросительно посмотрел на нее.
Она протянула ему чашку кофе.
— Конечно. Я внимательно слушаю.
— Когда Кэролайн объявила о своей свадьбе, отдел рекламы наших магазинов решил использовать это событие в выгодных для магазина целях. Они придумали нечто вроде королевской свадьбы и рекламной акции одновременно.
— Интересная комбинация.
— Они решили запустить трехмесячный рекламный проект, показывающий счастливых жениха и невесту, которые ходят по магазинам и выбирают товары для себя и своего нового дома. Были установлены сроки выполнения, выбраны товары, которые будут рекламироваться в роликах и на фотографиях, наняты фотографы и операторы. Работа началась два дня назад.
— Я начинаю осознавать размер вашей проблемы, — сказала Дарси, — у вас было все готово для рекламной кампании, но тут подвели главные герои.
— Слабо сказано.
— Но если бы ссора Кэролайн с женихом произошла из-за другого мужчины, можно было бы просто заменить фотографии жениха.
— Нет, нам придется все переделывать.
— Конечно. Хотя в принципе, пока у Кэролайн не заживут синяки, ее можно снимать в профиль.
— Вы всегда так непочтительно себя ведете?
— Обычно да, — признала Дарси. — Но и вы относитесь к своей сестре без должного уважения.
— Дэвид предложил идею, чтобы мы использовали кого-то другого.
— Мне всегда казалась забавной ситуация, когда высокооплачиваемый адвокат выдвигает идею и выдает ее за гениальную, в то время как она пришла в голову почти всем и довольно давно.
— Да, мне эта идея тоже приходила в голову, но вопрос в том, кем заменить главных героев.
Дарси пожала плечами.
— Вы могли бы обзвонить несколько пар, готовящихся к браку, и предложить им некоторые товары в обмен на участие в рекламной кампании.
— Такие пары уже купили почти все, что нужно.
Ключевой момент кампании в том, что жених и невеста радуются товарам и подаркам, которые им предоставил магазин. К тому же нас поджимают сроки, и мы не можем тратить время, уговаривая людей. Да и гарантии нет, что нам попадутся подходящие люди.
— Так, может, пригласить Дэвида?
— Дэйва?
— Он, конечно, не персонаж королевской свадьбы, как это задумано по сценарию. Но может, было бы лучше, чтобы в рекламе герои выглядели обычными людьми?
— Не понял. Что значит — обычными людьми?
— Большинство покупателей ваших магазинов не смогут представить себя на месте вашей сестры.
Кэролайн величественна. Она выглядит как фотомодель. Я думаю, что более удачным получится ролик с обыкновенными женихом и невестой.
— И, по вашему, Дэвид подходит на роль жениха?
— Конечно. Почему бы не спросить, что он думает об этом?
— Я уже спрашивал. Он сказал, что больше привык чувствовать себя в роли юриста.
— Это нормально, что он стал скептиком после огромного количества разводов, которые он вел как адвокат. Обеспечьте ему рекламу его деятельности, и он…
— Он сказал, что ни с кем сейчас не встречается.
— Не правда. Он всегда с кем-то встречается. Вчера ночью звонила его подруга и сказала про что-то важное. Кстати, я забыла ему передать, что звонила Джинджер.
— Теперь я понимаю, почему вы умеете хранить секреты, — усмехнулся Трей.
Дарси скривилась.
— Так что он вас обманул, если сказал, что ни с кем не встречается.
— Вы не дали мне закончить. Он сказал, что у него нет на примете ни одной девушки, про которую он мог бы сказать «невеста».
Дарси удивленно моргала.
— Ничего не понимаю. Он еще в школе мне говорил, что нельзя идти с парнем на свидание, если о браке не идет и речи. А сейчас он встречается с девушкой, недостойной стать его невестой?!
— Вы же разговаривали с ней. Может, она не так уж и плоха, как думает Дэйв?
— Я вернулась в город только неделю назад и еще не познакомилась с ней.
Он пожал плечами:
— Давайте не будем уходить от темы, Дарси.
— Да, конечно. Если не найдете жениха и невесту, вы могли бы поменять идею рекламной кампании и привлечь внимание к проблеме домашнего насилия. — Дарси вспомнила шляпу и вуаль сестры Трея и добавила:
— Но я не думаю, что эта идея понравится Кэролайн. Все же Дэйв может вам помочь. У него всегда много идей.
— Он уже выдал одну — чтобы я изобразил жениха.
Почему ей в голову не пришла эта идея? Судя по всему, Трей ни с кем не встречается. От него веяло независимостью и самоуверенностью. Вряд ли в его жизни есть женщина, способная влиять на него. Кроме Кэролайн.
— Это не единственный выход из положения, но вполне приемлемый. Ради процветания бизнеса вы могли бы и жениться. Хотите еще кофе?
— У меня нет намерения жениться.
— Да? А что вы имеете против брака?
— Ничего против не имею. Но в ближайшем будущем под венец не собираюсь.
— А почему бы вам не нанять актеров? — предложила Дарси.
— Вы же сами сказали, что будет лучше, если это будут правдивые герои.
— Да, конечно, но если таковых нет? Просто надо найти очень хороших актеров.
— Дело в том, что нам надо воздействовать на покупателей, создать сказку. И не важно, что в конце концов счастливая пара разойдется.
— Вы хотите поддерживать игру до последнего дня кампании? — удивилась Дарси.
— Да, чтобы все выглядело правдоподобно.
— Только не забывайте, что вам придется очень натурально сыграть роль жениха. И потом у вас могут быть проблемы.
— Проблемы?
— Видите ли, женщина, которую вы выберете как потенциальную невесту, может принять это все всерьез.
Трей кивнул.
— Я думал об этом. Но Дэйв сказал, что нужна женщина, которая сможет сыграть натурально, но не примет все это близко к сердцу.
— Я тоже так думаю.
— Значит, вы мыслите так же, как я и Дэвид, поэтому…
Он приподнял одну бровь и улыбнулся. У Дарси екнуло сердце. Почему она почувствовала волнение? Ведь это не имеет к ней никакого отношения.
— Поэтому, — сказал Трей мягко, — Дэвид предложил, чтобы моей невестой стали.., вы!




Следующая страница

Читать онлайн любовный роман - Помолвка для рекламы - Майклс Ли

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Помолвка для рекламы - Майклс Ли



О чем то важном написано и в то же время не о чем)))))))))Мыльный пузырь размером с шикарный особняк, но не дойдя до финала и половины пути он слишком быстро лопнул. Роман сырой и не доработан, характеристика героев размыта, единственно запомнившееся детали это дорогой костюм, кольцо с аметистом и избитая невеста, вдруг ставшая доброй саморитянкой
Помолвка для рекламы - Майклс ЛиПупс ик
20.02.2013, 10.23





Супер!!!
Помолвка для рекламы - Майклс ЛиЕлена
25.02.2013, 16.44





Тупость героини удивляет - сдать всю информацию конкурентам и при этом обидеться... В добавок еще влюбилась в человека, который постоянно пускал в ее адрес пошлые шуточки и намеки.rnНе понравилось.
Помолвка для рекламы - Майклс ЛиНаталья
6.06.2013, 8.34





Ну где вы прочли " пошлые шуточки и намеки"? Все было мило, учитывая мужское эго и ступеньку социальной лестницы на которой находился Трэй. И как я понимаю Дарси не в обиде!!! Разве - нет?!
Помолвка для рекламы - Майклс ЛиА
12.03.2014, 4.53





Понравился.Легкий романчик без страстей.Почитать перед сном.
Помолвка для рекламы - Майклс ЛиНа-та-лья
24.08.2015, 7.52








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100