Читать онлайн Сколько стоит любовь?, автора - Лоуренс Стефани, Раздел - Глава 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 36)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Лоуренс Стефани

Сколько стоит любовь?

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 13

– При-ивет! Кто это тут у нас?
Диллон поднял глаза. На пороге стоял Барнаби, не сводивший глаз с Раса, с которым виделся в последний раз лунной ночью у «Жокей-клуба».
Рас тоже узнал Барнаби. Залихватски заломив бровь, он медленно поднялся. Диллон последовал его примеру и жестом пригласил Барнаби войти.
– Достопочтенный Барнаби Адэр, позвольте представить Рассела Даллинга. Да-да, именно, – добавил он, заметив, как сверкнули глаза друга. – Он и мисс Даллинг – близнецы.
Рас порывисто протянул руку.
– Прошу извинить за предыдущую встречу. Я понятия не имел, кто вы, а выяснять времени не было.
Барнаби, мельком взглянув на Диллона, пожал ладонь Раса.
– Насколько я понимаю, вы решили вручить судьбу в наши руки и встать на сторону ангелов.
Белоснежные зубы Раса блеснули в усмешке.
– Я всегда был на этой стороне. Просто не знал, на кого могу положиться.
Барнаби красноречиво потер челюсть. За эти дни синяк уже успел побледнеть.
– Кстати, о доверии: вы можете его заработать, показав мне несколько приемов, которыми воспользовались тогда. Мне случалось драться, но это было нечто новое и весьма действенное.
Рас улыбнулся Диллону и снова обернулся к Барнаби:
– Он утверждал, что вы так и скажете.
– Да, верно, натура я вполне предсказуемая, – кивнул Барнаби. – Диллон, значит, ты убедил мисс Даллинг все рассказать.
– Не без значительных усилий. Но в конце концов она поняла, что иного выхода нет, и поведала мне о Расе и его бедах. Сразу стало ясно, что Рас пытается распутать ту же самую аферу, что и мы.
– Только вы начали с другого конца, – вставил Рас.
– Превосходно… – начал было Барнаби, но осекся и встревоженно уставился на собеседников.
– Да в чем дело? – не выдержал Диллон. Барнаби кивнул на Раса:
– Вижу, вы привели себя в порядок и скрываетесь?
– Да, – нахмурился Диллон, – но ты еще не знаешь почему.
– Да это ясно с первого взгляда! – отпарировал Барнаби. – Только взгляни на нас. Стоит здешним мамашам увидеть нашу троицу, и новости распространятся быстрее лесного пожара. Можно подумать, ты не знаешь, каково приходится нам двоим. Добавь сюда Раса, и, гарантирую, новости достигнут Лондона в течение нескольких часов.
Диллон был вынужден признать правоту Барнаби.
– Ты прав, нужно помнить это!
– Неужели все так плохо? – ухмыльнулся Рас.
– Хуже, чем вы думаете, – заверил Барнаби. – Сколько времени вы провели в лондонском обществе?
– Я вообще не бывал в Лондоне, – удивился Рас.
– Еще успеете. Взять хотя бы нас: мы прожженные волки, да и то опасность подстерегает на каждом шагу! Но ничего, вы молоды и еще многому научитесь.
– Чему именно?
Мужчины оглянулись. В дверях возникла Прис. Взглянув на Барнаби, она приветственно склонила голову, посмотрела на брата, на Диллона. Чуть помедлила и ступила в комнату.
– Вот видите! – торжествующе объявил Барнаби. – Даже мисс Даллинг засмотрелась.
– О чем это вы? – удивилась Прис.
– Пытаюсь предупредить вашего брата об опасности, к которой он, по моему мнению, относится чересчур легкомысленно.
Диллон показал Прис на кресло, Рас тоже сел. Барнаби последовал его примеру.
– Итак, прошу меня просветить. Начните сначала, – потребовал Барнаби.
Диллон передал ему рассказ Прис, описал, как они нашли Раса, и позволил последнему изложить все, что он обнаружил до того, как они объединили силы.
Пока Рас говорил, Диллон исподтишка изучал Прис.
Вчера она, Юджиния, Аделаида и Патрик приехали с утра. Генерал успел к тому времени познакомиться с Расом и с радостью приветствовал гостей. Пока он болтал с Юджинией и Аделаидой, Диллон, Рас и Патрик удалились, чтобы обсудить, каким образом выследить, где Харкнесс прячет лошадей-двойников.
Если бы все трое могли настоять на своем, Прис осталась бы в гостиной, но они решили держать девушку подальше от всех опасных предприятий. Им это не удалось. Женская воля сломила сопротивление троицы. Рас пытался было спорить, это напоминало поединок фехтовальщиков: на окружающих обрушился каскад жаляще-язвительных реплик. Слушая перепалку, Диллон все больше убеждался, что Рас – старший из этой пары. Он был более рассудителен и волновался за безопасность Прис, разделяя ее буйные устремления, но это только обостряло тревогу Диллона.
Никто не смог переубедить ее, теперь Прис знала: по ночам Кром уводит коней на север, а потом – на восток, подальше от фермы Ригби, Ньюмаркета и Пустоши. Патрику поручили следить за фермой Ригби, пока он не узнает правды. Прошлой ночью ничего не произошло.
Прис наблюдала, как переговариваются Рас и Барнаби.
Сегодня она была одета в элегантное платье из темно-зеленого твила.
Диллон не знал, какое из ее воплощений влекло его сильнее: экстравагантная особа в мужских бриджах или утонченная надменная леди. Первое напоминало о жаркой интерлюдии в летнем домике всего два вечера назад, второе – пробуждало воспоминание о вчерашней бурной ночи.
Он не находил себе места и ближе к полуночи, оседлав Соломона, поехал в Кэрисбрук-Хаус.
В летний домик.
Он не ожидал встретить ее там, в голове билась одна мысль: быть как можно ближе к ней. Представив, как сидит на диване и смотрит на озеро, он немного успокоился.
И действительно сидел на диване, глядя на неподвижную воду, когда заметил призрак, плывущий среди деревьев. Прис в светлом платье с накинутой на плечи шалью.
Они недоговаривались о свидании, не назначали время. И все же она без колебаний вошла в домик и ничуть не удивилась, найдя его там. Просто подошла, остановилась перед ним и повела плечами, позволив шали соскользнуть на пол.
Следующие несколько часов она провела в его объятиях, и такого блаженства до этой ночи никто из них не испытывал. Она повиновалась каждому его жесту, каждому слову, требуя в ответ того же.
Гораздо позже, ощущая невероятный душевный покой, он проводил ее домой, дождался, пока она проскользнет в дверь, и вернулся к себе.
Но ощущение покоя до сих пор грело душу.
При взгляде на нее он искренне не понимал, как мог когда-то жаждать прикосновений другой женщины. И отчетливо сознавал, как жизненно необходимо ему ее прикосновение.
– Ну, что нашли твои клерки? – осведомился Барнаби. Диллон усилием воли вернулся к действительности.
– Кое-что нашли, но мы пока не знаем, что все это значит. Две лошади, которых Рас узнал как двойников Смерча и Фурии, принадлежат мистеру Абердину. Зажиточный джентльмен, владелец довольно большой конюшни, имеет собственного тренера и все же отдал взаймы Кромарти двух лошадей.
– Интересно, – протянул Барнаби. – Он не из здешних жителей?
– Нет. Живет неподалеку от Шеффилда. Обычно выставляет лошадей на скачки в Донкастере или Челтнеме. Мои клерки пытаются определить клички лошадей, которые были у Кромарти в Ирландии. Кром отвез их куда-то после высадки в Ливерпуле. Если и те лошади принадлежат Абердину или, наоборот, Кромарти, но являются двойниками лошадей Абердина, значит, подмены происходят также в Донкастере и Челтнеме.
– Широкий размах, ничего не скажешь, – покачал головой Барнаби.
– Верно, – согласился Диллон. Барнаби оглядел присутствующих.
– Может, нам лучше собраться в доме Деймона? Его мнение очень важно.
– Хорошая мысль, – кивнул Диллон. – Вчера его не было дома. Объезжал загоны. Я еще не познакомил его с близнецами и не рассказал о последних событиях. Флик и Деймон должны вернуться сегодня утром.
– Деймон? – переспросил Рас, поднимаясь. – Деймон Кинстер?
Судя по благоговейному взгляду, он успел наслушаться легенд о Кинстерах.
– Поверьте, на свете есть только один Деймон, – ухмыльнулся Диллон. – Он мой кузен по жене, но я считаю его родным братом. Я вырос вместе с Флик, его женой. Конеферма Деймона – в соседнем поместье.
– Знаю. Пока я скрывался в лесу, любовался его лошадьми. В жизни не видел столько первоклассных животных.
– Для Деймона разведение лошадей не просто хобби. Это его страсть, – пояснил Диллон и, поймав взгляд Прис, ухмыльнулся: – И эта страсть стоит на втором месте после Флик.
Он не слышал, как она фыркнула, но мог поклясться, что так оно и было.
Они прошли пешком несколько сотен ярдов до Дома Кинстера, обсуждая различные детали и подробности, которые удалось свести воедино. Но сколько бы они ни допытывались, Барнаби отказался раскрыть рот, пока не увидит Деймона.
Оказалось, что хозяева уже дома и сгорают от нетерпения услышать новости, особенно когда узнали, кто такой Рас.
Прис старалась сохранять невозмутимый вид, хотя на деле жаждала строить планы и действовать. Она предполагала, что, найдя Раса, обретет покой, и все же, хотя была вне себя от радости, увидев брата живым и невредимым, существование постоянной угрозы его жизни терзало ее день и ночь.
Она хотела покончить с этой угрозой раз и навсегда, и по возможности немедленно. Но при этом нуждалась в помощи Диллона, Барнаби, Деймона и Флик, поэтому прикусила язычок и зареклась их торопить.
Наконец, когда Диллон сообщил о непонятном поведении мистера Абердина, взгляды всех присутствующих обратились к Барнаби. Тот угрюмо нахмурился:
– Должен вам сказать, что, учитывая ваши открытия, все гораздо серьезнее и хуже, чем мы думали. Габриэль и его агенты попытались проследить происхождение десяти тысяч фунтов, полученных Кольером. Если бы деньги были переведены обычным образом, след обязательно нашелся бы. Но, увы, все по-прежнему неясно. Деньги не проходили через банк. Должно быть, Кольер получил их наличными. Вполне вероятно, источником был богатый игрок, в руки которого регулярно попадают подобные суммы. Потом появился Вейн, получивший сведения из подозрительных источников. Судя по последним слухам, касавшимся Смерча, на скачках, состоявшихся несколько недель назад, кто-то ставил огромные суммы против этой лошади. Некоторые букмекеры ноют и скрипят зубами, но особого сочувствия к проигравшим, естественно, не проявляют. Однако Вейну удалось узнать, что выигрыш в том забеге составил более ста тысяч фунтов. Ставки вовсе не были так уж велики, делались у разных букмекеров. И хотя последние уверены, что их надули, все же понятия не имеют, кого в этом винить.
– Если бы они знали виновного, – мрачно процедил Деймон, – проблема давно была бы устранена.
– Это верно, – кивнул Барнаби. – Габриэль велел передать, что и он, и Монтегю, и Вейн уверены, что это не обычная афера, а поставленное на широкую ногу предприятие. Денежные риски, связанные с ним, поистине невероятны, зато потенциальные прибыли просто гигантские. Следовательно, при малейшей угрозе этот кто-то не поколеблется уничтожить все следы, ведущие к нему.
– Я уже говорил, что подобная карта была разыграна с Кольером, – заметил Барнаби. – Вейн тоже кое-что сказал. Всего одно слово – «Берегитесь».
– Прекрасный совет, – одобрил Деймон.
Прис заметила, как Флик, чуть прищурясь, наблюдает за мужем, но не смогла понять направление ее мыслей.
Все замолчали, пытаясь свести воедино полученную информацию.
– Итак, – подытожил Деймон, – сначала нужно узнать, где прячут подмененных лошадей.
Диллон кивнул и поднялся.
– Мы дадим тебе знать, если что-то обнаружим.
Хозяева проводили гостей до крыльца. Разговор шел о лошадях, которых они готовили для следующих скачек, первых в октябре: праздничное событие в календаре Ньюмаркета.
– Мы с Диллоном уверены, что именно на этих скачках подменят Фурию, – уверял Рас.
– Если мы не вставим им палки в колеса, они снова останутся в выигрыше, – вздохнул Деймон. – Но, честно говоря, я пока не знаю, что предпринять и чем смогу помочь. У нас полно дел с подготовкой к скачкам.
Флик смерила Раса оценивающим взглядом.
– Собственно говоря, мне пригодились бы умелые руки, и поскольку вам нужно скрываться, а наш скаковой круг хорошо охраняется и к тому же находится в уединенном месте, почему бы вам не взяться за дело? Покажите, на что способны ирландцы.
Широко улыбнувшись, Рас с надменной снисходительностью принял предложение. Прис облегченно вздохнула, радуясь за него. Поймав взгляд Флик, она благодарно наклонила голову. Флик ухмыльнулась и погладила ее по руке.
Гости дружно зашагали по полям к небольшому лесу, отделявшему ферму от Хиллгейт-Энд. Рас был на седьмом небе.
– Расскажите, какой вы представляете Флик? – рассмеялся Диллон. – Милая, деликатная, боттичеллиевский ангел: мягкий характер, сплошные улыбки?
Рас пожал плечами:
– Что-то в этом роде.
Диллон дружески хлопнул его по плечу.
– Погоди, парень, там, где речь идет о лошадях, она – настоящий старший сержант, из тех, кто муштрует новобранцев. Гарантирую, она с тебя семь шкур спустит.
Наутро, спустившись к завтраку, Прис застала в столовой Патрика.
– Ты их нашел? – выдохнула она.
– Еще бы! – хмыкнул тот.
Она рухнула на стул и, игнорируя восклицания Юджинии и Аделаиды, почти выкрикнула:
– Где?
Патрик все рассказал. Наскоро позавтракав, она села в коляску, усадила рядом Аделаиду и поехала с визитом в Хиллгейт-Энд.
– Они поменяли местами вороных кобылок вчера ночью. Прис развернула нарисованную ею карту.
– Это крошечный домик, но тут есть примыкающий к дому навес-конюшня, достаточно большой, чтобы вместить двух лошадей.
Она выложила набросок на стол Диллона.
– Вот здесь, – показала она на крестик, – в нескольких милях к северо-востоку от фермы Ригби. Всего четыре стены и дымовая труба, на другом берегу ручья. За хижиной высится холмик, вдоль которого растут деревья.
– Какая лошадь там сейчас стоит? – спросил Барнаби. Рас покачал головой:
– Иногда они меняют лошадей через день, иногда – через три. Нужно ехать. Проверю все сам.
– Только не днем, – вскинулась Прис. – Что, если Харкнесс тебя увидит? Он на все способен.
– Зато я знаю, чем он сейчас занят. Сегодня днем он и Кром будут тренировать лошадей на Пустоши.
– Вы уверены? – обронил Диллон.
– Без меня, если только Харкнессу не удалось нанять второго помощника тренера, что весьма сомнительно, он и Кром вынуждены сами посещать тренировки. У Кромарти довольно много лошадей, и он вовсе не хочет терять деньги.
– В таком случае, – постановил Диллон, – нужно ехать сегодня.
Прис прикусила язык. Они действительно понятия не имели, какая лошадь сейчас стоит у заброшенной хижины. Только Рас может узнать наверняка, потому Прис не могла найти достаточно веских аргументов, чтобы отговорить его от опасной поездки.
Встретив его веселый, понимающий взгляд, она состроила рожицу. Рас засмеялся, обнял сестру, воздержавшись от комментариев.
Они с Аделаидой остались ко второму завтраку. Генерал, похоже, искренне радовался их присутствию, признаваясь, что соскучился по молодежи.
– Флик сто лет живет здесь, и хотя она совсем рядом, это не одно и то же. Иногда я думаю, что неплохо бы пригласить Пруденс, дочь Флик и Деймона, погостить здесь несколько недель.
– Боже избави! – простонал Диллон. – Представьте нечто среднее между Флик и Деймоном, самовлюбленная девица, убежденная, что всегда и во всем права. Такая не остановится ни перед чем, абсолютно ни перед чем, лишь бы настоять на своем. – Он картинно содрогнулся. – Она уже сейчас воплощенный ужас, страшно подумать, что будет через несколько лет.
Барнаби согласно кивнул:
– Я благодарен судьбе, что к этому времени мы будем древними старцами и, возможно, уедем отсюда подальше, так что она не сможет обратить на нас свои пуговичные глазки.
– Они вовсе не пуговичные! – бросилась Прис на защиту девочки, которую видела только однажды. – И очень красивые.
– Разумеется, – фыркнул Барнаби. – Орудие тяжелого калибра. Погодите, вот она обернет это оружие против Раса! Тогда и спросите его, был ли я прав.
Беседа продолжалась в том же шутливом духе. После завтрака они решили к концу дня встретиться в доме Прис и поехать кататься. Аделаида нерешительно отказалась: она не слишком хорошо держалась в седле, чтобы поспевать за ними.
На обратном пути Прис из кожи лезла, чтобы утешить ее, и даже заехала в библиотеку, чтобы Аделаида смогла выбрать новый роман, а она сама – свериться с картой на стене, затем она отправилась домой, где ее ждали Юджиния и Патрик. Прис подхватила их под руки и повела на прогулку вокруг озера, где без помех объяснила все, что знала.
– Что ж, мистер Кэкстон… Диллон кажется мне достойным джентльменом, да и мистер Адэр тоже. Его связи с новым полицейским управлением вызывают несомненное доверие. И хотя мне не слишком нравится, что Рас принужден скрываться, я рада, что он… Да и ты, дорогая, нашла себе столь превосходную компанию. Признаю, что, отправляясь сюда, я ожидала худшего.
– Я тоже, – поддакнула Прис.
– Надеюсь, – продолжала Юджиния, – что твой братец несколько придержит свой энтузиазм и не пустится в очередное безрассудство.
– Вряд ли ему представится такая возможность.
Прис рассказала о приглашении Флик и о том, что вынес брат из первой тренировки.
– Он не знал, что она сама ездит на лошадях, которых тренирует. И посчитал, что сможет ее обогнать, а она и близко его к себе не подпустила.
Втайне Прис думала, что Флик сделала это нарочно, чтобы подстегнуть Раса. Юджиния хмыкнула:
– Я всегда считала миссис Кинстер чрезвычайно умной дамой.
Они вернулись в дом, Прис вынудила себя не смотреть на часы каждые десять минут. Но когда трое ее сообщников въехали на конюшенный двор, она уже сидела в седле.
Юджиния, Аделаида и Патрик вышли, чтобы их проводить. Вскоре они уже мчались по полям на север, к крошечному коттеджу.
Прис держалась рядом с Диллоном. Барнаби скакал на гнедом жеребце, а Рас – на сером. До их появления она немного боялась, что они объедут домик стороной и оставят ее ожидать «в безопасности». И сейчас была довольна, что они сдержали свое обещание.
Скоро они доберутся до коттеджа, Рас осмотрит лошадь и вернется в Хиллгейт-Энд до того, как кончится тренировка.
Впереди показалась речка, разрезавшая сравнительно ровную местность. Диллон натянул поводья и поехал вдоль берега. Остальные последовали за ним. На противоположном берегу, у подножия небольшого холмика, стоял коттедж, защищенный полосой деревьев.
Найдя брод, Диллон стал спускаться к воде. Вороной одним прыжком перескочил речку. За Диллоном последовала Прис. За ней – Барнаби и Рас. Ее кобылка осторожно ступала по камням и взбиралась на берег под углом.
Вскоре они оказались рядом с коттеджем. Оглядев дверь, Диллон приказал:
– Мы с Прис едем к дому. Постучим в дверь. Если там кто-то есть, попросим воды.
Прис молча кивнула и с загоревшимися глазами помчалась вверх по склону.
Он дал понять остальным, чтобы держались внизу.
Прис натянула поводья и, смеясь, подождала, пока Диллон спешится, после чего подъехала ближе и позволила ему снять ее с седла. Диллон взял ее за руку.
– Пойдем.
Он подвел ее к двери и постучал. Они долго ждали, тяжело дыша от нетерпения.
– Ничего не слышно, – одними губами произнесла она. Он снова постучал. На этот раз громче.
– Эй! Есть тут кто-нибудь? Может леди попросить глоток воды?
Тишина. Из-за угла донеслось приглушенное фырканье.
Отступив, Диллон осмотрел домик. Один этаж, без чердака, единственное окно, такое грязное, что невозможно заглянуть внутрь.
– Думаю, мыв безопасности, – заметил он и поманил Барнаби и Раса, до сих пор делавших вид, что они случайно задержались на берегу.
Прис попыталась выдернуть руку, но он только крепче сжал пальцы, оглядывая окрестности. Удостоверившись, что поблизости никого нет, он кивнул:
– Ладно, давай посмотрим.
Они зашли за угол. Вход в конюшню был почти загорожен деревьями.
Зайдя под навес, Диллон осмотрелся. Два больших крепких стойла с высокими дверцами. На стене развешана сбруя.
Каменный пол чисто выметен. В теплом, неподвижном воздухе сладковатый запах свежего сена.
Второе стойло было занято. Прис направилась туда, ведя Диллона за руку. За ними с любопытством, не пытаясь приблизиться и познакомиться, наблюдала черная кобылка с белыми носочками и белой звездой на груди.
По каменным плитам прозвенели уверенные шаги. В конюшне появились Рас и Барнаби.
– По крайней мере они хорошо заботятся о лошадях, – заметил Рас, оглядываясь. Диллон показал на кобылку и отвел Прис в сторону.
– Посмотрите. Какая из двух?
Рас подошел к дверце: едва увидев его, кобылка восторженно заржала, процокала копытами к выходу и боднула Раса в грудь. Тот со смехом почесал ее между ушами и погладил длинную черную морду.
– Это Фурия.
Лошадка захрапела и снова боднула его. Рас сунул руку в карман, вытащил спелое красное яблоко и протянул ей. Фурия буквально скривила губы, брезгливо фыркнула и отбросила его ладонь. Рас ухмыльнулся, сунул яблоко в карман и вынул кусок сахара. Фурия мгновенно слизнула его и громко выдохнула, после чего опять боднула его в грудь, явно желая вырваться на волю.
– Нет, девочка, – проворковал Рас с мелодичным ирландским выговором. – Придется остаться здесь, но это ненадолго, поверь мне.
– Нам пора.
После трюка с яблоком Барнаби вышел из конюшни, зорко оглядывая долину.
– Солнце садится. Диллон, сколько времени обычно длятся тренировки?
Рас неохотно отошел от стойла. Диллон и Прис последовали за ним. Лошадка жалобно заржала.
Диллон повернулся к холму, по которому тянулись длинные закатные тени.
– Рас успеет добраться до Хиллгейт-Энд, прежде чем Харкнесс и Кром отправятся на разведку.
– Даже если они отправят команду на ферму, а сами сразу помчатся в лес? – встревоженно спросила Прис, когда они побежали к оставленным на берегу лошадям.
– Даже если, – заверил Рас. – Харкнесс не станет манкировать тренировками за несколько недель до главной скачки.
Прис спорила, но вовсе не была в этом убеждена. Диллон предоставил Расу усадить ее в седло.
Уже через несколько минут они пересекли речку и устремились к дому Прис.
Патрик уже ожидал на конюшенном дворе.
– Вы нашли ее… черную кобылку?
– Это Фурия, – кивнул Рас. – Но что теперь?
– Теперь будем думать.
Диллон придержал гарцующего Соломона.
– Любая ошибка недопустима. Патрик, понимаю, что предупреждаю в последний момент, но не могла бы леди Фаулз посетить импровизированный ужин в Хиллгейт-Энд сегодня вечером? Я знаю, что отец будет в восторге, и это даст нам возможность еще раз систематизировать все, что мы знаем, и решить, какова наша главная цель.
Прис кивнула:
– Уверена, что тетя Юджиния с удовольствием поужинает с вашим отцом.
Диллон поднял руку в салюте:
– Значит, увидимся вечером.
Все распрощались, Диллон вместе с Расом и Барнаби ускакали. Прис долго смотрела им вслед, после чего, покачав головой, направилась к дому.
– Пойду расскажу Юджинии, что мы приготовили для нее на вечер.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани



Это 13-я книга с 15-ти из серии "Кинстеры".И, к счастью, все пронизаны и полны переживаемыми чувствами,ощущениями, тревогами.Но главное одно - взаимная любовь и поддержка семейного клана.Всегда!А это замечательно!И книги эти для душевного отдыха.Читайте!
Сколько стоит любовь? - Лоуренс СтефаниТальяна
14.07.2013, 19.24





книга понравилась, прочитала с удовольствием. 10 балов.
Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефанитату
30.03.2016, 9.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100