Читать онлайн Сколько стоит любовь?, автора - Лоуренс Стефани, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 36)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Лоуренс Стефани

Сколько стоит любовь?

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

– Где тренируется команда Кромарти? – спросил Диллон, разглядывая большую карту. При этом он стоял так, чтобы Прис нельзя было разглядеть с улицы.
– Примерно здесь, – пояснила она, указывая кончиком зонтика в точку на Пустоши. А вот ферма, на которой они расположились.
– Старый дом Ригби.
Рассмотрев участки вокруг фермы и то место, где тренировалась команда, Диллон мысленно заполнил пустые места на карте полуразрушенными домами и сараями.
– Ты ведь жил здесь всю жизнь, верно? – выдохнула Прис. – Родился и вырос. Провел в этих местах свое детство и юность.
– И знаешь все заброшенные здания, амбары, загоны, где может скрываться Рас, – взволнованно продолжала она.
– Да, есть несколько местечек, которые он может использовать как свое логово.
Повернувшись, он повел ее к двери, но па полпути остановился.
– Твоего кучера зовут Патриком?
– Да, но для нас он гораздо больше, чем просто кучер. Диллон огляделся.
– Подожди здесь. Я пойду за твоим экипажем. Нет смысла прогуливаться по Хай-стрит. А ты пока посмотри новые романы.
Он попытался отодрать ее руку от своего рукава, но она с силой вцепилась в него. Диллон поднял голову и встретился с неумолимым взглядом зеленых глаз.
– Ты не будешь… слышишь, не вздумай искать Раса без меня.
В тихом голосе прозвенела сталь.
– Хорошо, – вздохнул Диллон. – Пришлю сюда твой экипаж, а сам схожу за лошадью. Садись в кеб и жди, пока я не приеду. Сначала отправимся к тебе домой. Переоденешься, и мы проедемся верхом по Пустоши. Дружеская, приятная прогулка, не более того.
Дружеская, приятная прогулка.
Реальность оказалась несколько иной. Присцилла Даллинг была лихой наездницей; впрочем, в других областях деятельности осторожностью она не отличалась. Правда, Диллон не особенно волновался, поскольку уже успел узнать, как она управляется с лошадью.
Соломон, черный жеребец, выращенный и объезженный по методу Кинстеров, прекрасно ладил с легкомысленной кобылкой Прис.
Диллон мчался сначала на север, потом на запад, пересекая Пустошь, зорко следил, не появятся ли другие всадники, мысленно перебирая все, что знает о Прис и Расе Даллинг.
Сидя рядом с ней в кебе по пути домой, он просил ее побольше рассказать о брате, а следовательно, о семье и себе.
Оказалось, что им с братом двадцать четыре года. Кроме них есть и другие дети. Она не объяснила, что привело ее брата в Ньюмаркет. Но с неохотой упоминала об отце. Диллон заподозрил, что они в ссоре. Однако все рассказы о том, что Рас Даллинг должен зарабатывать на жизнь, служа в конюшне, звучали крайне неправдоподобно, если учесть постоянные упоминания о нянях, гувернантках, наставниках и конюхах.
Единственный ребенок в семье, Диллон ощутил невольную зависть при упоминании о детских проделках. Прис с братом были неразлучны, и значит, рядом всегда был кто-то, думавший так же, как она, реагирующий так же, как она…
Прис замолчала. И только увидев, что кеб свернул на подъездную аллею Кэрисбрук-Хаус, она неожиданно спросила:
– Ты веришь, что Рас невиновен?
Глядя в ее глаза, он понимал, как много значит для нее его ответ.
– Я слишком хорошо помню, что это такое: быть замешанным в подобную аферу. Виновен или не очень… рано или поздно этот омут угрожает тебя поглотить. У твоего брата нашлось достаточно сил и здравого смысла, чтобы по доброй воле отказаться пособничать мошенникам, и хотя бы поэтому я могу только им восхищаться.
В его случае потребовалась помощь Флик и Деймона, чтобы вырваться на свободу. Он просто обязан помочь Расселу Даллингу.
Добравшись до дома, они обнаружили, что леди Фаулз и Аделаида отправились с визитом к леди Мортон. Диллон терпеливо ожидал в гостиной, пока Прис меняла необыкновенное черно-белое платье на амазонку из изумрудного бархата, яркий оттенок которого только подчеркивала накрахмаленная белая блузка с кокетливой оборкой, привлекавшей взгляды к глубокой ложбинке между грудями. И пусть эта ложбинка сейчас была скрыта толстым бархатом, игре воображения это отнюдь не помешало.
Они оставили дом и направились к полям вокруг Суоффем-Прайор.
Приближаясь к деревне, он поскакал вперед и привел Прис к сараю на выселках. Они спешились и вошли, но там никого не оказалось.
Сарай был одним из многих сооружений, которые они проверяли. Каждый отдаленный амбар, каждый хлев, брошенный дом или развалины. Обыскали участок вокруг фермы Ригби и остановились на ближайшем холме. Прис показала Диллону Харкнесса, рассматривавшего черную лошадь. В этот момент на холм въехал экипаж, откуда вышел Кромарти. Помедлил, чтобы тоже взглянуть на лошадь, после чего вошел в дом.
Натянув поводья Соломона, Диллон остановил коня.
– Меня представили Кромарти. Несколько раз видел его в клубе. Но Харкнесса никогда не встречал.
– Тебе повезло. Он редкостный негодяй и грязное животное, – заверила Прис, разворачивая кобылу.
Но обвинение, высказанное с мягким ирландским выговором, прозвучало не слишком убедительно.
Диллон еще раз хорошенько рассмотрел Харкнесса, прежде чем спуститься с холма.
Весь день они продолжали поиски, объезжая Пустошь по большой дуге, после чего углубились в лес, чтобы проверить хижины лесорубов и заброшенные постройки.
Прис предусмотрительно запаслась сандвичами, сыром и яблоками. Отъехав от участка, на котором тренировалась команда Кромарти, они наспех пообедали.
По мере того как сарай за сараем оставались позади, Диллон украдкой поглядывал на Прис, ожидая, что та расстроится. Но девушка по-прежнему оставалась невозмутимой и энергичной. Когда они поехали на северную границу конефермы Деймона, приближаясь к логическому пределу поисков, она поймала его недоумевающий взгляд и вскинула брови.
– Если наши предположения верны и твой брат действительно скрывается достаточно близко, чтобы шпионить за Кромарти, осталось всего несколько укрытий, где он может находиться.
– Знаю! – взволнованно выдохнула она. – Все те места, что мы обыскали… Я чувствовала, что Раса там никогда не было. Не спрашивай почему, я просто чувствовала. И точно знаю, что он где-то близко…
Он снова натянул поводья, придержав Соломона.
– Я тоже знаю близнецов… девушек. Они до недавнего времени никогда не разлучались. Теперь обе замужем. Одна живет в Линкольншире, другая – в Дербишире. Я знаю, что их мужья – люди рассудительные и не склонны к пустым мечтаниям, и все же оба клянутся, что одна из сестер, вплоть до минуты, могла назвать срок, когда рожала сестра, несмотря на то что их разделяли многие мили. Не понимаю, как это может быть, но все случилось точно, как утверждали Люк и Мартин. После этого легко поверить, что ты чувствуешь.
Прис улыбнулась и показала на убогий домишко за деревьями:
– Мы туда едем?
Диллон кивнул, и они подстегнули коней. Прис чувствовала растущее возбуждение, подкрепленное уверенностью, что они приближаются к укрытию Раса или по крайней мере к тому месту, где он жил совсем недавно.
Они приблизились к постройке сзади. Прис осмотрела жалкую хижину, вернее, то, что от нее осталось. Спереди и сбоку провалилась крыша, в стенах зияли щели. Одна стена обвалилась совсем.
Привязав поводья к поваленному дереву, Диллон задумчиво оглядел дом.
– Я сам прятался здесь одиннадцать лет назад. Пусть внешний вид тебя не пугает: половина комнаты вполне обитаема и место вокруг очага сухое. – И, взяв Прис за руку, добавил: – Или было сухим.
Она позволила ему идти вперед, а сама шагала сзади, крепко держась за его руку. Кто знает, здесь вполне могут быть мыши и даже крысы.
Так оно и оказалось. Из-под ног что-то с писком шарахнулось, и Прис подскочила от страха. Диллон оглянулся и, ухмыльнувшись, пошел дальше. Правда, у него хватило ума промолчать.
Пришлось пробираться сквозь горы мусора. Выпустив руку Диллона, высоко подняв юбки, она осторожно ступала по грязному коридору. Оказавшись в комнате, она поняла, что Диллон прав: вокруг каменного очага было сухо. Перед очагом стояли старый стол и шаткий табурет.
– Смотри, на столе нет пыли.
– Это ничего не значит, – отмахнулся Диллон. – Через Ньюмаркет постоянно проходят бродяги. Одни ищут работу, другие идут дальше. Какой-то человек действительно ночевал здесь, но был ли это твой брат?
Она сосредоточенно обыскивала комнату и при виде поленьев, сложенных у очага, расплылась в широкой улыбке. Поленья были уложены крест-накрест.
– Здесь был Рас, – уверенно объявила она. – Он всегда складывает поленья таким образом. И это место кажется слишком чистым для таких заброшенных развалин.
– Рас очень аккуратен?
– Даже больше, чем я, а я терпеть не могу беспорядка.
– Но здесь нет никаких вещей.
– Верно. Не могу представить, что Рас ушел от Кромарти без своих седельных сумок. Лошадь он оставил в Ирландии, но где же сумки? Вряд ли он отправляется следить за Кромарти, нагруженный вещами…
Она осеклась, словно вспомнив что-то. Диллон прочел ее мысли.
– Я не слышал о краже лошади, а в этом городе подобные слухи расходятся мгновенно.
Перешагивая через поваленные балки, он стал заглядывать во все углы, но она видела, что на пыли, покрывающей полы, нет следов.
Прис была разочарована, но не обескуражена.
– Рас был здесь совсем недавно. Но теперь он живет в другом месте. Я не чувствую его присутствия.
Диллон кивнул и показал на выход.
– Не может быть, чтобы это место было последним, – неожиданно выпалила Прис, остановившись рядом с лошадью. Глаза ее сверкали надеждой, переливались изумрудно-зеленым огнем. Заброшенный дом, вполне возможно, действительно последнее место и искать больше негде, но…
– Я совсем забыл. Есть еще один дом, к востоку отсюда, и найти его нелегко. Чужаки редко там бывают, – признался он и, поколебавшись, добавил: – Уверена, что Рас близко?
– Абсолютно, – поклялась она, усердно кивая, так что перо в шляпке забавно подпрыгнуло. Диллон невольно улыбнулся, но она нетерпеливым жестом велела ему подсадить ее в седло. Улыбаясь еще шире, он сжал ее талию, притянул к себе и стал целовать.
Прошло немало времени, прежде чем он поднял голову и взглянул в ее лицо. Ресницы затрепетали и поднялись.
– Если мы не найдем его там… не знаю, что делать. Вряд ли он окажется в доме, но кто знает… – пробормотал он, усадил ее в седло и придержал стремя. К тому времени как он вскочил на Соломона, она уже мчалась на восток, в раскинувшиеся за деревьями поля. Направление было верным, так что он догнал ее, но когда они оставили земли Деймона, где было много лугов, зеленых выпасов, уединенных долин, в которых призовые чистокровные кобылы вели спокойную, сытую жизнь, она придержала кобылу и позволила ему показывать дорогу. Тщательно выбирая тропинки, он вел ее в чащу леса, раскинувшегося на землях поместья Кэкстонов.
Некоторые деревья были совсем древними. Широкие дуплистые стволы и густые кроны преграждали дорогу и закрывали солнце. Даже сейчас, в теплый день, воздух под деревьями казался прохладным и сырым.
Тропа сузилась и прошла через каменистое русло ручья. Перебравшись на другой берег, Диллон оглянулся. И увидел, как Прис осторожно ведет кобылу между камнями. Берег не был особенно крутым, да и дожди последние дни не шли, земля сильно пересохла, так что кобыла легко выбралась бы по крутому склону, но Прис явно заботилась о животном.
Немного подальше они набрели на поляну, за которой начинались настоящие заросли. Здесь и таилась старая хижина дровосека. Остановившись в нескольких ярдах, Диллон осмотрел ее. Очень немногие знали о существовании этого домика. Лесорубы приходили сюда каждые несколько лет, чтобы проредить лес, собрать хворост и выжечь уголь, который затем продавали в хозяйство Кэкстона.
Но сейчас сезон рубки леса еще не настал, а на земле отчетливо виднелись конские следы.
Прис последовала за ним и, остановив кобылу, прошептала:
– Больше, чем одна лошадь, и недавно.
Она явно встревожилась. Диллон поднял глаза. Из трубы не поднимался дым.
– Мы на землях Кэкстона и владеем этой хижиной. Как видишь, она хорошо спрятана.
Спешившись, он повел Соломона к столбу с ввинченными кольцами. Привязал коня и повернулся к Прис. Не дожидаясь, пока он снимет ее с седла, она ловко спрыгнула и повела кобылу к столбу. Тем временем Диллон проверил небольшой навес, который служил лесорубам конюшней.
Вернувшись, он покачал головой:
– Никаких лошадей и никаких следов, что кто-то был здесь в последнее время.
Она подошла к двери и остановилась. Диллон смело поднял засов и широко распахнул двери. Петли скрипнули.
Диллон помедлил на пороге. Прис нетерпеливо переминалась у него за спиной. Свет проникал сквозь двери и не закрытые ставнями окна. В солнечном луче танцевали пылинки. Мебель была совсем простой, но крепкой. Здесь было не так грязно, как в предыдущем коттедже.
Прис тихо охнула. Диллон проследил за направлением ее взгляда и увидел дрова, сложенные у очага крест-накрест.
– Метка твоего брата.
Шагнув в комнату, он огляделся, Прис последовала его примеру. Здесь почти не было пыли, табуретки стояли под столом. Правда, огонь в очаге не зажигали, но золу выметали совсем недавно: верный знак, что кто-то здесь жил.
– Он был здесь еще несколько дней назад, – объявила Прис.
– Позже, чем в разрушенном коттедже?
– Да. Я чувствую себя так, словно вошла в его комнату.
– Тогда давай обыщем дом. Если седельные сумки до сих пор у него, вряд ли он носит их с собой.
Они смотрели повсюду: под узкой кроватью, в углах, на полках, но ничего не нашли. Но тут Диллон вспомнил о чулане, встроенном в стену коттеджа на противоположной к конюшне стороне. Дверь почти сливалась со стеной. Сунув пальцы в щель, служившую ручкой, Диллон потянул ее на себя.
Прис протиснулась мимо. По внешней стене тянулся ряд грубых полок. Света почти не было, только узкие лучики пробивались между плитками черепицы. Ощущая раздраженный взгляд Прис, он шагнул в узкое пространство, ощупью проверил высокие полки. Девушка присела на корточки и, несмотря на страх перед грызунами, стала шарить под нижней полкой.
– Нашла! – торжествующе вскрикнула она, вскакивая, невольно прижимаясь к нему и словно не замечая, как груди расплющились о его мощный торс.
Диллон со свистом втянул в себя воздух и почти распластался по стене, когда она втиснула между ними седельные сумки, едва не причинив ему непоправимое увечье.
Ее глаза сверкнули.
– Это сумки Раса.
– Вот и хорошо, – выдавил он, пытаясь не выглядеть чересчур уж мрачно. Он мягко подтолкнул ее к двери. – Вынеси их на свет.
Она остановилась у двери и оглянулась.
– Там и дорожная сумка тоже.
– Я ее возьму, – заверил он и, с трудом отдышавшись, вытащил сумку из тайника.
Войдя в комнату, он увидел Прис у кровати. Та с увлечением потрошила сумки.
– Это действительно вещи Раса: одежда, любимая уздечка и хлыст, который я подарила ему на прошлый день рождения.
На прошлый день рождения… тогда они были вместе. Диллон положил сумку на кровать.
– А эту я послала ему, когда он написал, что работает у Кромарти.
Ловко застегнув седельные сумки, она открыла дорожную и запустила туда руки.
– Опять одежда, книга, которую я сунула в сумку… бьюсь об заклад, он ее не открывал, и… – Выпрямившись, она покачала головой. – Думаю, это все, что у него есть. Должно быть, он здесь живет. Как по-твоему?
Диллон кивнул:
– Наверное, вышел в город или на Пустошь. Если у него нет лошади, значит, он ходит пешком, а добираться сюда довольно долго.
– И что теперь делать? Дожидаться его?
– Нет, он может прийти ночью. Эти лошади, которые недавно были здесь… если кто-то ищет его, он не рискнет вернуться, пока не убедится, что здесь никого нет.
– Что же тогда делать? Оставить записку?
– Только не это.
Она уже хотела возразить, но он властным жестом оборвал ее.
– Мы не знаем, кто придет обыскивать хижину и найдет записку с твоим именем. Прис – слишком редкое имя, и его владелицу легко можно отыскать. Насколько мне известно, ты – единственная Присцилла в Ньюмаркете. Нет Мы положим сумки на прежнее место. Я вернусь ночью и попытаюсь дождаться твоего брата. Что ни говори, а узнать его будет легче легкого.
Но Прис рассерженно прищурилась.
– Не знаю, почему ты берешь на себя труд уговаривать меня, если знаешь, что я в любом случае приеду с тобой.
Диллон взглянул в ее глаза, вздохнул и поднял дорожную сумку.
– Должен же я был хотя бы попытаться?
Они вернули сумки в чулан. По его совету она постаралась разложить их на прежнее место.
– Неизвестно, знает он или нет, что кто-то приезжал сюда вчера.
– Он не мог не заметить следов от копыт.
– Тем не менее нельзя дать ему снова сбежать. Нужно, чтобы, когда мы вернемся сюда, он был дома.
Он закрыл за собой дверь и поднял ее в седло. Теперь они ехали дорогой, что вела к Пустоши. Это была та тропа, по которой он вышел из леса в день, когда она удирала от Харкнесса.
Они скакали сквозь закат, объезжая город, и наконец остановились у конюшни Кэрисбрук-Хаус.
Из конюшни вышел Патрик. Она весело помахала ему и, вынув ноги из стремян, скользнула на землю.
– Мы нашли его! Вернее, нашли, где он скрывается!
– Уже что-то! – обрадовался Патрик, кивая Диллону: – Мистер Кэкстон!
Прис развернулась и, прикрыв глаза ладонью, уставилась на Диллона.
– Где мы встречаемся? У коттеджа?
– Нет, – непререкаемым тоном бросил Диллон. Она недовольно поджала губы. – Я буду ждать тебя здесь. Не желаю, чтобы ты блуждала в темноте одна, а тем более по Пустоши. Неизвестно, с кем ты столкнешься! И что этому кому-то придет в голову.
Она прищурилась, открыла рот…
– Да, мистер Кэкстон, все верно, – вмешался Патрик. – Ездить одной по ночам небезопасно. И ваша тетя так скажет.
Она перевела взгляд с Патрика на Диллона. Как раз вовремя, чтобы заметить легкий кивок, который тот адресовал Патрику. Утром Диллон ездил за Патриком и экипажем: у них наверняка было время договориться…
Изобразив вымученную улыбку, она выхватила из рук Диллона поводья и протянула Патрику.
– В таком случае тебе лучше войти и поговорить с тетей Юджинией. Ехать домой, а потом возвращаться сюда – такая ненужная трата времени. Уверена, что она непременно пригласит тебя к обеду. Я тоже присоединюсь к ее просьбе.
Она взяла Диллона под руку, но он не тронулся с места.
– Меня будут ждать…
– Но Патрик, конечно, сможет послать конюха с запиской? Она взглянула на Патрика. Тот опустил глаза, чтобы скрыть улыбку.
– Разумеется, мисс Даллинг, – кивнул он. – Сэр, если объясните, кому передать записку, я немедленно пошлю парня.
Диллон понял, что ловушка захлопнулась и сопротивление бесполезно. Тяжко вздохнув, он обратился к Прис, все еще висевшей на его руке:
– Думаю, твоя тетя будет в восторге, узнав, что мы нашли Рассела.
– Она будет на седьмом небе, и Аделаида тоже, – заверила Прис, безмятежно добавив: – Кроме того, они обе захотят тебя поблагодарить.
Благодарности сыпались на него дождем, но, к облегчению Диллона, и леди Фаулз, и Аделаида не оправдали ожиданий Прис, хотя и были очень рады слышать, что Рас почти найден. Их больше интересовала афера, которую тот сумел раскрыть.
Диллон немного успокоился и расслабился в компании дам. Видя это, Прис состроила зверскую гримасу, отчего он едва не поперхнулся. И отплатил ей, подробно рассказав леди Фаулз, что именно они собираются предпринять сегодняшней ночью: никакого экипажа, только ночная скачка по Пустоши. При этом он ловко убирал ноги, поскольку Прис так и норовила лягнуть его под столом. Она попыталась, промахнулась и злобно уставилась на него. Но леди Фаулз, подумав, дала свое благословение. Встреча с Расом важнее правил приличия.
Они выехали в девять вечера, Прис успела переодеться в мужской костюм. Пока они шли к конюшне, под сапогами скрипел гравий. Патрик вывел отдохнувших лошадей и придержал кобылку, когда Прис садилась в седло.
– Поосторожнее там, – окликнул он, когда они направились на юг. Диллон отсалютовал ему и приложился каблуками к бокам Соломона, пустив вороного в галоп. Он быстро нагнал Прис, и они поскакали по дороге в город. В этот час вряд ли кто-то узнает ее в мужском костюме, так что не было нужды выбирать долгий окольный маршрут. Но тем не менее он выбирал тихие улочки и придерживался предместий, где за домами начинались поля и пастбища. Когда они свернули на дорогу в Хиллгейт-Энд, Пустошь осталась по правую руку.
Они проникли в поместье через главные ворота и свернули с обсаженной дубами аллеи на узкую тропу, разрезавшую парк. В доме было тихо, очевидно, обитатели уже укладывались спать. Диллон невольно залюбовался длинным фасадом, по обе стороны которого росли густые деревья. Прис тоже обратила внимание на дом и, перекрывая топот копыт, крикнула:
– Выглядит совсем по-английски!
Диллон улыбаясь кивнул. Так оно и было. Подлинный английский особняк, в подлинно английском окружении, достойное отражение владельцев, англичан до мозга костей.
Сразу за парком начинался лес. Прис, едва сдерживая нетерпение, позволила Диллону показывать дорогу. Через двадцать минут осторожной и медленной езды они добрались до коттеджа.
Но сначала выехали на поляну.
В окнах дома, по-прежнему не закрытых ставнями, не было света. Не успел Диллон оглянуться, как Прис спрыгнула на землю, потащила кобылу к столбу и привязала к кольцу. Диллон шепотом велел ей подождать, но она, не обращая внимания, подошла к двери, подняла засов и вошла.
Диллон выругался, привязал Соломона и бросился за ней.
И едва не сбил с ног: она остановилась на пороге. Диллон поймал ее за плечи и удержал. Она молчала, продолжая оглядываться. Большая комната оказалась пуста. Все было так, как они оставили днем…
Диллон нагнулся и стал изучать задвинутые под стол табуреты.
– Левый стоит не на том месте. Здесь кто-то был.
– Рас, – задохнулась Прис. – Он рядом.
Она долго стояла не шевелясь, прежде чем развернуться, обойти Диллона и выскочить из коттеджа. Остановилась она за несколько шагов до поляны. Диллон настороженно оглядывал темный занавес окружающих деревьев.
Откуда-то донесся тихий, печальный крик совы. Диллон уставился на Прис: та искусно вторила птичьему крику, после чего стала ждать, не отрывая глаз от деревьев по правую руку от себя.
Наступило почти ощутимое молчание. Ни Диллон, ни Прис не двигались с места.
И тут послышался ответный зов, та же скорбная нота, повторенная несколько раз.
Прис мгновенно встрепенулась и открыла рот. Диллон проглотил проклятие и шагнул к ней, но, прежде чем успел приказать ей вести себя потише, в ночи прозвучал громкий шепот:
– Прис!
Диллон застыл. С дерева, в шести ярдах от поляны, свисала темная фигура. Прильнула к стволу огромного луба, скатилась на землю и медленно шагнула вперед.
Вскоре в круге лунного света появился Рас Даллинг, не сводя широко распахнутых глаз с лица сестры.
– Будь оно все проклято, Прис! Какого черта ты тут делаешь?
Первые же слова Раса убедили Диллона, что они прекрасно поладят, по крайней мере во всем, что касается Прис. То обстоятельство, что он скрывался, смирившись с необходимостью провести долгую ночь на дереве, многое сказало Диллону. Здесь, на открытой поляне, им наверняка грозит опасность.
Оглянувшись на коттедж, Диллон увидел привязанных к столбу лошадей и сообразил, что всякий, оказавшийся неподалеку, сразу их заметит. Повернувшись, он поспешно подошел к близнецам.
– Мы не можем здесь оставаться. Пойдем в коттедж: там мы сможем без помех объясниться.
– Нет. По лесу рыщут люди, в поисках…
– Знаю. Но если они и забредут сюда, сразу наткнутся на лошадей. Мой черный мерин хорошо известен во всем городе, и Харкнесс, несомненно, тоже его знает.
Рас Диллон пристально всмотрелся в собеседника.
– Вы Кэкстон.
– Совершенно верно. Вы на моей земле, и это мой коттедж.
Схватив Прис, он потащил ее к домику. Все еще растерянный, Рас неохотно последовал за ними.
– Если кто-то заглянет сюда и увидит моего коня и кобылу, привязанных вместе в этот час, что, по-вашему, он подумает?
– Тайное свидание, – пробормотал Рас Даллинг, мрачнея.
– Именно.
Диллон проигнорировал подозрение, отчетливо прозвучавшее в голосе молодого человека: обсуждение подобных проблем может и подождать.
– Они не подойдут ближе: Соломон известен своим дурным нравом. Он поднимет тревогу.
Ему удалось отвести близнецов в коттедж. Сам он остановился у двери.
– Подождите, пока я закрою ставни. Потом зажжете лампу.
Рас подошел к столу. Диллон ловко закрыл ставни и вернулся в домик, как раз в тот момент, когда в темноте загорелась искра. Едва в лампе затеплился огонек, он закрыл за собой дверь.
Лампа отбрасывала не больше света, чем свеча: ровно настолько, чтобы озарить лица собравшихся вокруг стола. Глядя на Раса Даллинга, Диллон припомнил описание Барнаби: настоящая Прис, только в мужском обличье, с более мужественными чертами лица, нечто среднее между ней и Диллоном Барнаби, как всегда, был точен. Рас на несколько дюймов выше Прис и на несколько дюймов ниже Диллона. Все трое – брюнеты, наделенные необычайной красотой. Разница была только в цвете глаз и оттенке волос, абсолютно одинаковых у Прис и Рассела. Конечно, если приглядеться, черты их лиц не были совершенно идентичными, не говоря уже о реакциях и манере двигаться. Они не только были очень похожи внешне и, как подозревал Диллон, характерами, между ними, как между Амандой и Амелией, наверняка существовали немалые различия. Каждая была самостоятельной личностью, как Рас и Прис.
Правда, сейчас Рас выглядел измученным. Да и брился он явно не сегодня, поскольку уже успел обрасти черной щетиной. Бледный, с глубоко запавшими глазами, в хорошо сшитом, но поношенном костюме, он производил впечатление загнанного зверя.
Сияющая Прис обнимала его, шепча, что Юджиния и Аделаида тоже здесь, а она все рассказала Диллону, и что Диллон поможет, что он позеленеет от зависти, когда увидит лошадей Диллона. Ни Харкнесс, ни Кромарти не знают о ее приезде в Ньюмаркет, они ищут его.
Она не замолкала ни на секунду. Диллон не удивился, поймав недоумевающий, ошеломленный, озадаченный взгляд Раса Даллинга.
Подтащив к столу одно из кресел, Диллон сжал плечи Прис. Та от неожиданности отпустила брата, после чего он силой усадил ее в кресло.
Прис оскорбленно поджала губы и окатила его яростным взглядом. Он распорядился:
– Оставайтесь здесь.
Вытянув табуреты, он подвинул один Рису, опустившись на другой.
– Прежде всего, что происходит?
Рас повернулся к сестре. Та выжидающе смотрела на него, но молчала. Рас тяжело вздохнул.
– Харкнесс. Он разыскивает меня с тех пор, как я сбежал от Кромарти. Вернее, я сбежал от Кромарти, поняв, что Харкнесс будет меня разыскивать.
– Ты узнал что-то такое, что тебе не полагалось знать, – кивнула Прис. – И сидел на дереве, потому что Харкнесс выследил тебя?
– Я использовал любое укрытие, какое только мог найти, стараясь оставаться как можно ближе к Кромарти, чтобы видеть, как тренируют лошадей. Хотел обнаружить доказательство…
Но Диллон оборвал его, повелительно подняв руку.
– Об этом позже. Сначала безопасность. – Он показал глазами на Прис. – Харкнесс нашел вас здесь?
– Нет… по крайней мере не лично. Он и его конюх обшаривали каждый угол, так что приходилось то и дело менять дислокацию. Наконец я обнаружил этот домик и посчитал себя в безопасности, но прошлой ночью они явились и сюда. К счастью, я в это время собирал хворост на растопку. Увидел их и спрятался. Некоторое время они следили за коттеджем, потом вошли и стали обыскивать комнату. Я подобрался поближе и подслушал. Они не нашли моих вещей, поэтому так и не поняли, кто там живет. Потом они вышли и укрылись в лесу, а мне пришлось ждать еще несколько часов. – Рас вздрогнул. – Они уехали только перед рассветом, но я не посмел войти в дом, пока не удостоверился, что они вернулись к Кромарти. Теперь, когда меня нет, Харкнессу приходится самому проводить тренировки.
Диллон покачал головой:
– Это Прис привела Харкнесса сюда. Она следила за командой, одетая в ваш костюм. Харкнесс заметил ее, принял за вас, выстрелил, а потом пустился в погоню. Она совершенно случайно помчалась в этом направлении.
Рас в ужасе уставился на сестру, но та невозмутимо улыбалась. Тогда он стал ругаться, долго и очень изобретательно, отчего симпатии к нему Диллона еще больше возросли. Прис скучающе пожала плечами.
– Ад и сатана! – заключил Рас. – Что случилось дальше?
– Случился я, – сухо пояснил Диллон. – Я ехал мимо, остановил Прис, Харкнесс узнал меня и решил не связываться.
– Встреча с вами при столь подозрительных обстоятельствах – худший из его кошмаров, – фыркнул Рас. – Но, Прис, что, во имя всего святого, ты творишь?
Прис гордо вздернула носик.
– Искала тебя, разумеется. А ты воображал, что я буду сидеть сложа руки?
Риторический вопрос. Оценив создавшееся положение, Диллон счел за лучшее вмешаться:
– Здесь мы оставаться не можем, и я не желаю даже говорить о том, что вас ожидает в случае поимки. Чем скорее вы окажетесь вне досягаемости Харкнесса, тем лучше, и я знаю такое место.
Он встал. Рас хоть и более медленно, но последовал его примеру.
– Какое именно?
Диллон покачал головой:
– Нет. Здесь мы говорить не будем. Собирайте сумки. И едем. Прис повернулась и подтолкнула брата к чулану.
– Он прав. Знаю, он упертый, упрямый и обожает командовать, но в этом он прав.
Рас окинул Диллона оценивающим и одновременно подозрительным взглядом, но, как Диллон и надеялся, вердикт Прис заставил Раса повиноваться без возражений.
Они достали вещи. Диллон взял у Прис дорожную сумку.
– Потуши лампу. – Сам он распахнул дверь, вышел и, не оглядываясь, кивнул Расу: – Вы возьмете кобылу и седельные сумки. Прис поедет со мной.
Предложение было единственно разумным: кобылка не могла выдержать двоих, а Диллон слишком тяжел для нее.
Рас, немного подумав, кивнул. Прис вышла и с трудом затворила дверь.
Она повернула к кобыле, но Рас поймал взгляд сестры и кивком показал на Диллона:
– Поезжай с Кэкстоном. Я следом за вами.
Прис поколебалась, но послушно вернулась к Диллону.
Тот вскочил в седло и наклонился. Она схватила его за руку, поставила сапожок в стремя, уселась сзади и обняла Диллона за талию. Тот подождал, пока Рас отрегулирует длину стремян и сядет в седло, после чего развернул Соломона к западу.
– Едем. Держитесь ближе.
Прис не сразу поняла, куда они направляются, а сообразив, прижалась к нему и прошептала:
– Диллон…
– Ш-ш-ш…
Она сжала губы и стала ждать, но он продолжал скакать по тропе, ведущей на запад, к разрушенной хижине. Прошла минута, другая… больше она не смогла вынести и, ткнув пальцем в его плечо, прошипела:
– Мы не туда едем!
– Туда, вот увидишь. Только немного подожди.
Ждать… она как раз и не умела. Он прекрасно это знал. Она заерзала.
– Сиди смирно! – рявкнул он. Пришлось подчиниться.
Они добрались до каменистого русла ручья. Конь Диллона спустился вниз и пошел по воде.
– Вот оно что! – ахнула Прис, касаясь губами уха Диллона.
– Именно, – бросил он.
Радуясь, что все идет, как она задумала, и Диллон везет Раса в свой дом, она оглянулась на брата, осторожно направлявшего кобылку по следам вороного, и ободряюще улыбнулась, а сама еще крепче сжала талию Диллона. На этот раз он свернул на восток.
Полчаса спустя они оказались у конюшни дома Диллона. Конюх с помощником приняли у них лошадей.
– Они понадобятся нам через несколько часов, – предупредил Диллон.
Конюхи дружно отсалютовали и увели лошадей.
– Сюда.
Подхватив дорожную сумку и взяв за руку Прис, Диллон направился к дому. Рас, перекинув через плечо седельные сумки, шагал рядом. Они пересекли широкий ухоженный газон, и Прис увидела взгляд брата, только сейчас заметившего, что Диллон решительно сжимает ее руку. Однако Рас ничего не сказал по этому поводу.
– Это вы хранитель Реестра пород? – неожиданно выпалил он.
– Да, наряду с другими вещами, – кивнул Диллон.
– Я пытался хоть что-то узнать насчет этого чертова реестра, – признался Рас.
– Знаю. А я тем временем пытался узнать, кто вы, черт возьми, и что вам нужно.
Рас неловко поморщился.
– Это вы были той ночью у «Жокей-клуба». Та ловушка, в которую я едва не попался? А второй – это ваш друг?
Диллон холодно усмехнулся:
– Советую при встрече извиниться перед ним. Честно говоря, ваши бойцовские способности произвели на него огромное впечатление. Если хотите помириться, предложите научить его приемам борьбы.
– Обязательно, – пообещал Рас. – Но я не понимаю одного: за кем гонялись вы? Неужели кто-то еще пытался добраться до реестра?
– Тут вы правы, – ответил Диллон.
– Кто именно? – выпалил Рас.
Диллон помедлил у двери и спокойно встретил взгляд Раса.
– Догадайтесь кто.
И многозначительно взглянул на Прис.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефани



Это 13-я книга с 15-ти из серии "Кинстеры".И, к счастью, все пронизаны и полны переживаемыми чувствами,ощущениями, тревогами.Но главное одно - взаимная любовь и поддержка семейного клана.Всегда!А это замечательно!И книги эти для душевного отдыха.Читайте!
Сколько стоит любовь? - Лоуренс СтефаниТальяна
14.07.2013, 19.24





книга понравилась, прочитала с удовольствием. 10 балов.
Сколько стоит любовь? - Лоуренс Стефанитату
30.03.2016, 9.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100