Читать онлайн Предложение повесы, автора - Лоуренс Стефани, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Предложение повесы - Лоуренс Стефани бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.09 (Голосов: 57)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Предложение повесы - Лоуренс Стефани - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Предложение повесы - Лоуренс Стефани - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Лоуренс Стефани

Предложение повесы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8

— Не хочешь ли прокатиться?
Флик ахнула и обернулась, выронив из рук большую вазу, которую несла.
Демон успел ее подхватить, коснувшись при этом ее руки.
Флик задрожала. Растерянно глядя на него, она не могла собраться с мыслями, не знала, что сказать, как выразить свое возмущение. Уже в который раз он незаметно подкрадывается к ней. К тому же она еще не простила его за вчерашнее. И потом, что означали его слова, сказанные на прощанье?..
— Прокатиться?
У нее все еще кружилась голова.
Он пожал плечами. Его веки были привычно полуопущены, так что она не видела выражения его глаз.
— Ну да, с полчасика поездить по дорогам.
Флик постаралась успокоиться. Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как они расстались, и все это время она думала о нем. Флик посмотрела в окно, день выдался чудесный.
— Ветерок теплый. Спенсер тебе не понадобится.
Очень удачно. Ни один из спенсеров не подходит к этому платью из тонкого муслина — по белому полю золотистые и фиолетовые маргаритки. Флик решительно кивнула:
— Охотно прокачусь. — Она повернулась к Демону, все еще державшему вазу.
— Куда ее поставить?
— Вон на тот столик. А я схожу за зонтиком.
И она поспешила к себе в комнату. От сердца отлегло. Надо забыть этот дурацкий инцидент, едва не разрушивший их дружбу. Поездка — первый шаг к примирению.


Когда Демон снова повернул на подъездную аллею Хиллгейт-Энда, Флик уже не была уверена, что это шаг к примирению. В его глазах она не увидела прежней дружелюбной иронии. По его лицу пробегали тени от сомкнувшихся над аллеей ветвей, но они ничуть не смягчали его аристократические черты: высокие скулы, сухие щеки, большие глаза, высокий лоб… Суровое выражение лица удивительным образом гармонировало с чувственной линией губ и лениво прикрытыми веками.
Ей всегда казалось, что она изучила его лицо до мельчайших деталей. Но сейчас вдруг засомневалась в этом.
Она стала смотреть вперед. Подъездная аллея вот-вот закончится, а она до сих пор не поняла, почему так сильно изменилось выражение его лица. Он должен ей объяснить, как представляет себе их дальнейшие отношения. Тогда она сможет решить, продолжать их или не стоит.
Демон остановил коляску у крыльца. Привязав вожжи, вылез из нее, пряча улыбку, сделал вид, будто не заметил, как озадачена Флик. Обойдя коляску, он помог Флик сойти и вместе с ней не спеша поднялся по ступенькам. Их взгляды встретились. Выражение его глаз было спокойно-вежливым.
— Будь добра, передай генералу, что я навожу справки о тех лошадях, которые его интересуют, и завтра заеду к нему.
Она заглянула ему в глаза и кивнула:
— Непременно передам.
Он непринужденно улыбнулся:
— Надеюсь, наша прогулка доставила тебе удовольствие.
— О… да. Большое спасибо.
Его улыбка стала шире.
— Твое удовольствие — единственная награда, которая мне нужна. — Он позвонил в дверь, еще секунду смотрел на нее и галантно поклонился: — До свидания.
Он повернулся и решительно зашагал вниз. Отъезжая, увидел, что она все еще стоит у двери с раскрытым зонтиком.
Его губы изогнулись в улыбке. Он без труда представил себе выражение ее лица, озадаченно нахмуренные брови над широко раскрытыми глазами.


Он снова приехал в поместье на следующий день, в одиннадцать, якобы для того, чтобы увидеться с генералом.
Джейкобс открыл ему дверь. Демон шагнул за порог и обнаружил, что в доме идет проповедь. Как и положено, ее читала жена викария, миссис Пембертон, навязчиво-добродушная дама. Ее паству составляли миссис Фогарти и Джейкобс. Демон заметил, что дворецкий оставил входную дверь открытой, и подумал, что миссис Пембертон собирается уходить.
Появление Демона заставило миссис Пембертон отвлечься.
— Мистер Кинстер! Отлично!
Демону захотелось кисло поморщиться.
— А я как раз справлялась о генерале. Но мне было сказано, что его «не следует тревожить». — Бросив на миссис Фогарти суровый взгляд, миссис Пембертон схватила Демона за рукав: — У меня для него чрезвычайно важное известие. Была бы очень вам обязана, если бы вы передали его генералу, когда в следующий раз будете иметь удовольствие увидеть его.
Миссис Пембертон была неглупа. Демон пожал протянутую ему руку.
— Буду весьма счастлив, сударыня.
Отказать было немыслимо.
— Превосходно. Так я хотела сказать… — Тут она посмотрела на миссис Фогарти: — Спасибо, миссис Фогарти, вы мне больше не нужны.
Миссис Фогарти бросила на Демона многозначительный взгляд, присела и удалилась.
Миссис Пембертон повернулась к Джейкобсу:
— Мистер Кинстер проводит меня до двери. Пожалуйста, передайте мой поклон мисс Партеджер, когда она вернется.
Джейкобс про себя возмутился, но был вынужден тоже уйти.
Миссис Пембертон со вздохом посмотрела на Демона:
— Я понимаю, они оберегают покой генерала, но, право же, он не может навсегда запереться в библиотеке, тем более что под его опекой находится молодая леди.
Демон изящно взмахнул рукой, приглашая ее присесть на мягкую скамеечку в дальнем конце холла. Миссис Пембертон села, сложила руки поверх ридикюля и устремила взгляд на своего собеседника.
— Я пришла сюда, чтобы заставить генерала вспомнить о своих обязанностях в отношении мисс Партеджер. До сих пор все шло достаточно хорошо, но теперь она достигла того возраста, когда он обязан предпринять более активные действия.
Демон выгнул брови, приглашая ее продолжать.
Миссис Пембертон поджала губы.
— Девушке лет девятнадцать, не меньше, а она не бывает в обществе. Мы, местные дамы, делаем, что можем, посылаем в Хиллгейт-Энд приглашения. Но генерал не желает себя утруждать. — Двойной подбородок миссис Пембертон решительно поднялся. — Боюсь, эта прелестная девушка превратится в старую деву, если генерал наконец не покинет свою библиотеку и не выполнит свои обязанности опекуна.
В ответ Демон лишь неопределенно хмыкнул.
— Я хотела поговорить с ним именно сейчас, поскольку через три дня устраиваю в доме викария небольшой бал — исключительно для молодых людей нашей округи. Мы, остальные замужние леди и я, считаем, что генерал просто обязан вывозить мисс Партеджер в свет. Иначе как бедняжка найдет себе мужа?
Она развела руками. К счастью, ответа от Демона она не ждала.
— Гостей на балу соберется немного. Вы скажете об этом генералу? Напомните ему об его обязанностях опекуна?
Демон встретился с ней взглядом и решительно кивнул:
— Постараюсь что-нибудь сделать.
— Прекрасно! — Миссис Пембертон улыбнулась и позволила Демону увести ее к двери. — Тогда я пойду. Увидитесь с мисс Партеджер, передайте ей, пожалуйста, что я заходила.
Демон кивнул и, глядя вслед супруге викария, задумался над ее словами. Он решил рассказать мисс Партеджер о ее неожиданном визите, но немного погодя, и пошел в библиотеку.


Через полчаса Демон нашел Флик в малой гостиной. Она сидела с ногами на кушетке, лакомилась колотыми орехами из стоявшей рядом с ней вазочки и читала.
Вспомнив проповедь миссис Пембертон, Демон оценивающе осмотрел голубое утреннее платье мисс Партеджер. Ее наряды нельзя было назвать сверхмодными, но Флик выглядела в них прелестно. Их простота лишь подчеркивала изящество ее фигуры.
Увидев Демона, Флик оторвалась от книги.
— О! Здравствуй! — Она широко улыбнулась, но в тот же момент улыбка стала более сдержанной, а взгляд — настороженным.
От Демона не ускользнула эта перемена. Наконец-то она стала смотреть на него по-другому.
— Мы поговорили с генералом о лошадях. Он пригласил меня на ленч, и я согласился. Погода чудесная. Не хочешь прогуляться вокруг дома?
Вежливость не позволила ей отказаться.
В то же время она радовалась, что их странно волнующие, не совсем безопасные отношения продолжаются. Она никак не могла понять, что происходит между ними, как ни старалась.
— Да, конечно, давайте пройдемся.
Она подала ему руку, он помог ей встать. Спустя несколько минут они уже неспешно прогуливались по лужайке.
— Есть какие-нибудь новости о Блетчли?
Демон покачал головой:
— Ничего особенного, если не считать, что он пытался завязать отношения с несколькими жокеями.
— И все?
Он снова покачал головой.
— Похоже, они сосредоточили все внимание на Весенней ярмарке, а до нее еще несколько недель. Подозреваю, синдикат даст Блетчли время все устроить. А пока его хозяева вряд ли здесь появятся.
— Вы считаете, что они появятся ближе к скачкам?
— За определенное время до них. Чтобы получить максимальный доход от мошенничества, нужно успеть ввести в дело всех игроков.
Флик подумала, что Диллону придется пробыть в полуразрушенном коттедже еще несколько недель, и нахмурилась.
— Ты бывала в Лондоне?
— В Лондоне? — удивилась она. — Только когда гостила у тетки, сразу после смерти родителей. Кажется, я провела у нее всего несколько недель.
— Странно, что тебе не захотелось покорить столицу.
Она повернулась к нему и с изумлением увидела, что он не шутит.
— Я… — Она пожала плечами. — Мне такое даже в голову не приходило. Признаться, я вообще не представляю, как можно покорить столицу.
Демон ухмыльнулся:
— Заставить общество тебя заметить благодаря нарядам или экстравагантным поступкам.
— Или победам?
Его улыбка стала шире.
— И победам тоже.
— Но дело в том, что все это меня мало интересует.
Демон не сдержал улыбки.
— Чтобы молодую леди не интересовали наряды и победы? Милая, да ты разобьешь сердца всем кумушкам!
Она пожала плечами.
— И еще меня удивляет, что ты не любишь танцевать. Те, кто ездит верхом, обычно любят.
Она поморщилась:
— Я мало танцевала. Балы у нас — редкость, вы же знаете.
— Но вечера танцев бывают. Помню, моя двоюродная бабка уговаривала меня посещать их.
— Ну… да. Я знаю про эти вечера и даже балы. Мы время от времени получаем приглашения. Но. генерал вечно занят!
— А он хоть раз видел эти приглашения?
— Его почтой занимаюсь я. Нет смысла обременять его такого рода посланиями. Он все равно не пойдет.
Демон вдруг взял ее за руку, поднял и закружил. Она двигалась легко и уверенно.
Потом остановилась и с удивлением на него посмотрела. Выпустив ее руку, он заметил:
— Право, мне кажется, тебе понравится танцевать.
Флик чуть нахмурилась, пытаясь понять, к чему он это сказал, и уже хотела спросить, но в этот момент прозвучал гонг, зовущий на ленч.
Демон предложил ей руку:
— Пойдем?
Флик, как всегда, села по левую руку от генерала, Демон — напротив нее. Флик начала разговор, чувствуя себя немного увереннее, чем обычно, в присутствии Демона.
Генерал отложил вилку и в упор посмотрел на Флик:
— Сегодня приходила миссис Пембертон.
— О!
Флик знала, что она приходила, и спряталась в малой гостиной. Но как узнал генерал о ее визите? Ведь Флик договорилась с Фогги и Джейкобсом оберегать его от местных матрон.
— Гм… — продолжал генерал. — Оказывается, она устраивает бал для молодежи. А нам, старикам, разрешается прийти посмотреть. — Он поймал изумленный взгляд Флик. — Мне кажется, надо пойти. Ты согласна?
Флик не хотелось идти: она предвидела множество осложнений, в частности то, что генералу станет известно, какое количество приглашений он за последнее время отклонил. И тут ее осенило.
— Но мне нечего надеть.
Генерал рассмеялся:
— Я это предвидел и переговорил с миссис Фогарти. Она сказала, что на главной улице есть неплохая модистка. Она отвезет тебя к ней и поможет выбрать наряд.
— О! — Флик заморгала и поблагодарила генерала.
Генерал обрадовался, что она согласилась, и похлопал ее по руке:
— Мне приятно будет пойти с тобой. Ведь я целую вечность нигде не появлялся. Когда Марджери была жива, я любил вечера и балы. Теперь я уже стар, чтобы танцевать, но на тебя посмотрю с удовольствием.
Флик почувствовала себя виноватой в том, что много лет лишала его столь невинного удовольствия. Однако ей трудно было в это поверить. Ему вовсе не нравилось бывать в обществе. He нравились местные дамы и всякого рода увеселения. Он сам не раз это говорил. Что же на него вдруг нашло?
— Но… Я не знаю никого из джентльменов, так что мне не с кем будет танцевать!
— Ну, об этом можешь не беспокоиться. Демон любезно предложил сопровождать нас. Он с тобой потанцует, научит новым па и все такое прочее. Это именно то, что тебе нужно.
Флик так не считала. Она устремила холодный взгляд на Демона и по его лукавой улыбке поняла, что это он повлиял на генерала. Флик пришла в ярость. Демон загнал ее в угол: как она ни возражала, генерал оставался тверд. Вскоре она поняла, что старика тревожит ее неопытность и то, что она не появляется в обществе. Пришлось уступить.
Ее мучитель, конечно же, поспешил удалиться, как только добился своего. Флик скрипнула зубами. Теперь ей придется учиться танцевать — с ним! Сославшись на то, что ему надо пораньше попасть в конюшню, Демон покинул их.
Она быстро справилась с собой и принялась болтать с генералом, мысленно пообещав себе сказать его любимцу все, что думает о нем и его уловках.
Однако ей не удалось увидеть Демона до того момента, пока они не встретились в гостиной дома викария, — все взгляды были устремлены на них. Генерал сидел в кресле. Флик, гордо подняв голову, стояла возле него, а рядом с ней — Демон, высокий, подтянутый и вызывающе элегантный.
Обращенные на них взгляды не стали для Флик неожиданностью. Она надела новое платье, ожерелье и серьги с аквамаринами — подарок генерала на прошлый день рождения, и, поглядевшись в зеркало, пришла в изумление.
Флик послушно отправилась к модистке в сопровождении Фогарти. Модистка, как ни странно, выказала полную готовность отложить всю работу, чтобы сшить ей подходящий наряд. Подходящим, по утверждению модистки, был бледно-голубой шелк под цвет ее глаз. Представляя себе стоимость такого платья, Флик воспротивилась, выбрав тонкую вуалевую ткань, но модистка лишь отмахнулась и назвала вполне приемлемую цену. И Флик согласилась на шелк.
Платье тихо шелестело, скользя по коже, не то что тонкая хлопчатая ткань. Шелк льнул, двигался, стекал. Он был прохладным и в то же время теплым. А уж как она в нем выглядела, об этом не приходится говорить. Из зеркала на нее удивленно смотрела золотоволосая красавица.
Цвет платья подчеркивал голубизну ее глаз, шелк — женственные формы.
Демон не сводил с нее восхищенного взгляда. Когда она спустилась в холл, где он ее дожидался, он сначала моргнул, а лотом расплылся в улыбке. Слишком широкой, как ей показалось. Он двинулся ей навстречу, помог спуститься по последним ступеням и закружил.
Когда она остановилась, он поймал ее взгляд, взял за руку и прикоснулся губами к кончикам пальцев.
— Очень мило, — произнес он, блестя синими глазами.
Она почувствовала себя словно бланманже, которое он намеревался съесть. К счастью, в этот момент появился генерал, и Флик засуетилась вокруг него.
По дороге разговор, как и обычно, шел о лошадях, но, как только они вошли в дом викария, эта тема словно по молчаливому уговору была закрыта. Миссис Пембертон встретила их радушно, особый энтузиазм у нее вызвало появление Демона.
Флик украдкой бросила на него взгляд: он со скучающим видом осматривал комнату, которая постепенно наполнялась гостями. Они приехали одними из первых, генерал не хотел опаздывать, впрочем, в большинстве своем приглашенные явились вовремя.
Внимание одних было приковано к Флик, других — к Демону. Он был в черном, поэтому его и без того светлые волосы казались еще светлее, а синие глаза — темнее. Строгий покрой фрака, жемчужный атлас жилета и брюки подчеркивали его рост, широкие плечи, сильные ноги. Настоящий лондонский повеса, хищник, рассчитывавший найти себе жертву в провинциальной гостиной.
При этой мысли Флик про себя усмехнулась.
Почувствовав ее взгляд, Демон посмотрел на нее и иронически выгнул бровь. При генерале она не могла его отчитать за то, что оказалась в этой гостиной, в этом наряде, в этом нелепом положении. Она лишь выразительно на него посмотрела, вздернула подбородок и презрительно отвернулась.
Перед ними возникла миссис Пембертон.
— Позвольте представить вам миссис Марч и ее семейство.
Миссис Марч одобрительно кивнула присевшей в книксене Флик, с довольной улыбкой приняла изящный поклон Демона и повернулась к генералу:
— А это мисс Марч, которую мы зовем Китти.
Юная девица в белом платье отчаянно покраснела и сделала реверанс.
— И ее подруга, мисс Эврил Коллинз.
Вторая девица, брюнетка в желтом муслине, присела несколько увереннее.
— И Генри, который сопровождает свою сестру и мисс Коллинз.
Генри был таким же светловолосым, как и его сестра. Он густо покраснел, отвесив поразительно чопорный поклон.
— Г-г-глубоко счастлив, м-м-мисс Партеджер.
Миссис Пембертон отвернулась и в следующую минуту увела миссис Марч и генерала к гостям постарше, чтобы поболтать и узнать свежие сплетни.
— П-послушайте, вы давно живете в этих к-краях?
Флик повернула голову и обнаружила, что на нее пристально смотрит Генри Марч. Его сестру, оторвавшую взгляд от ее голубого шелкового платья, видимо, тоже заинтересовал этот вопрос.
А вот Эврил Коллинз не сводила глаз с Демона.
— Почти всю жизнь, — ответила Флик, глядя на Эврил Коллинз. — Я живу у генерала в Хиллгейт-Энде.
Пухленькие губки Эврил (похоже, накрашенные!) раздвинулись в легкой улыбке.
— А вы, мистер Кинстер, насколько мне известно, живете в Лондоне, — проговорила она, возбужденно хихикнув и прикоснувшись пальчиком к фраку Демона.
Он холодно улыбнулся. От Флик это не ускользнуло. Ей он улыбался совсем по-другому.
— Я провожу в Лондоне совсем мало времени. А живу здесь, недалеко от Хиллгейт-Энда.
— Правда, что генерал записывает родословные скаковых лошадей? — спросил Генри Марч у Флик. — Наверное, это захватывающе интересно! Вы помогаете ему следить за лошадьми?
Флик улыбнулась:
— Это действительно интересно, но я занимаюсь другими делами. А в доме только говорят, что о лошадях.
Видимо, такой дом в представлении Генри был все равно что рай.
— Ах, лошади! — Эврил наморщила носик и бросила Демону откровенно манящий взгляд. — Вы не находите их скучнейшими существами?
— Нет. Я их развожу.
Флик готова была пожалеть Эврил Коллинз: Демон не сказал больше ни слова и повернулся к Генри Марчу.
— У меня конный завод к западу от лидгейтской дороги. Заезжайте как-нибудь. Если меня не окажется на месте, мой управляющий все вам покажет. Только сошлитесь на меня.
— С-спасибо, — пробормотал Генри. — Я… М-мне будет ч-чрезвычайно интересно.
Миссис Пембертон подвела к ним нескольких молодых людей. Воспользовавшись церемонией представления, Китти Марч увела свою неудачливую подругу и потянула брата за рукав, но он лишь нахмурился и снова стал любоваться Флик.
Еще двое молодых людей, вновь подошедших, тоже не сводили с Флик восхищенных глаз. Она старалась поддерживать разговор, но это было невозможно из-за их непроходимой глупости.
Однако сестрицы оказались еще глупее.
— Нет, — терпеливо вздохнула Флик, — я не смотрю все скачки. Жокейский клуб присылает результаты генералу.
— А имена новорожденным жеребятам даете вы?
Одна из юных барышень буквально пожирала глазами Демона.
Он равнодушно ответил:
— Наверное, я.
— О! Как это чудесно! — Барышня прижала руки у груди. — Придумывать милые имена всем этим дивным жеребятам, которые еще не научились ходить!
Флик поспешно повернулась к своим кавалерам:
— Кто-нибудь из вас ездит в Ньюмаркет на скачки?
Она мучительно пыталась найти такую тему для разговора, чтобы каждый из них мог произнести хоть несколько слов. Скачки, лошади, экипажи интересовали почти всех.
Тут миссис Пембертон привела новых поклонников и поклонниц. Флик оказалась в окружении пятерых мужчин, на долю Демона досталось шесть юных девиц и одна далеко не юная и довольно искушенная молодая дама.
— Мистер Кинстер, какой приятный сюрприз встретить здесь такого джентльмена, как вы! Если вы случайно пропустили мое имя, я представлюсь: мисс Хеншоу.
Ее грудной голос заставил Флик обернуться.
— Послушайте, вы, кажется, ездите верхом на красивой кобылке с белыми чулками?
Флик вынуждена была повернуться к одному из только что подошедших молодых людей.
— Да. Это Джессами.
— Вы берете на ней барьеры?
— Не часто.
— А надо бы. Я видел таких кобылок на препятствиях. Она хорошо себя покажет, поверьте мне.
Флик покачала головой:
— Джессами не…
— Может, вы, как женщина, таких вещей не знаете, но послушайте меня: у нее крепкие ноги, и она выносливая. — Жизнерадостный увалень, сын местного сквайра, ухмыльнулся ей с типично мужским превосходством. — Если хотите, я найду вам жокея и тренера.
— Да, но, — вмешался в разговор еще один молодой человек, — она живет у генерала. А он занимается родословными скаковых лошадей!
— Ну и что? — Увалень и бровью не повел. — При чем тут родословные? Мы говорим о живых лошадях!
До Флик донесся смех Демона, и она стиснула зубы.
— Учтите, — произнесла она тоном, не терпящим возражений, — Джессами — это капиталовложение. Чистокровная кобыла с лучшей родословной в стране. И я не стану рисковать ею на стипль-чезах.
— О! — только и мог произнести Увалень.
Флик повернулась, чтобы рассмотреть мисс Хеншоу, и увидела, как темноволосая красотка кокетничает с Демоном. Женщина была гораздо выше Флик, и ее губы были почти на одном уровне с губами Демона.
— Ну вот, дорогие мои!
Все головы повернулись к миссис Пембертон.
— Ну вот, — повторила она, когда все замолчали. — Пора вам найти себе пару для первого танца.
После недолгой паузы мужчины бросились приглашать дам.
К Флик подлетели три джентльмена — Увальня оттеснили.
— Дорогая мисс Партеджер, не согласитесь ли вы…
— Молю вас, милая леди…
— Не окажете ли мне честь…
Флик изумленно смотрела на них. Совсем молодые. Почти юнцы. Флик очень хотелось посмотреть на мисс Хеншоу, хотя она знала, что та строит глазки Демону.
— На самом деле, — услышала она над ухом низкий голос, — первый танец мисс Партеджер обещала мне.
Демон взял ее за руку. Флик успела заметить, с каким убийственным превосходством он улыбнулся ее юным поклонникам. Они, разумеется, спорить не стали.
И она, сама не понимая почему, вдруг почувствовала облегчение. Демон опустил взгляд и выгнул бровь. Она изящно кивнула. Он положил ее руку себе на рукав. Остальные отошли назад.
Первым был котильон. Когда Демон вел Флик в кругу танцующих, она прошептала:
— Как надо, я знаю, но никогда в жизни не танцевала в паре.
Он улыбнулся:
— Делай то, что будет делать соседка. А если ошибешься, рассчитывай на меня.
Она презрительно хмыкнула, но на душе стало спокойнее.
Заиграла музыка. Флик сразу вошла в ритм и уловила последовательность движений. Это было совсем не трудно, а близость Демона придавала ей уверенность.
Когда танец подходил к концу, она уже улыбалась, напряжения как не бывало. Демон закружил ее в последнем па, а она отвесила низкий поклон, присела в глубоком реверансе и рассмеялась.
Флик держалась свободно и непринужденно, чего нельзя было сказать об остальных девицах.
— А теперь, — сказал Демон, — нам надо вернуться к нашим обязанностям.
Она рассмеялась:
— К каким обязанностям?
— Танцевать с молодыми людьми и барышнями, собравшимися в доме викария.
Не успели они отойти к стене, как Флик пригласили на контрданс. Она подняла на него глаза, а он ободряюще ей улыбнулся, слегка сжал ее пальцы и отпустил.
Кружась по залу, Флик заметила, что Демон танцует с дочерью викария. Отведя взгляд, она непринужденно улыбнулась своему кавалеру, Генри Марчу.
В перерывах между танцами молодые люди болтали, стараясь получше познакомиться друг с другом, обрести уверенность в себе. Гости преклонного возраста с одобрением наблюдали за ними из дальнего конца зала. Не зря они старались, вечер оправдал их надежды.
Миссис Пембертон, выполнив свои обязанности хозяйки дома, опустилась в кресло рядом с генералом. Тот беседовал с викарием, и миссис Пембертон не стал им мешать.
Флик поймала на себе проницательный взгляд Демона и отвела глаза. По телу пробежал трепет, но она постаралась с собой справиться.
Однако ей все труднее становилось правильно выполнять па, и вместо того, чтобы смотреть на своего кавалера, она искала глазами в толпе Демона.
Он танцевал с Китти Марч. Флик успокоилась. Но в следующем танце его партнершей оказалась мисс Хеншоу.
Флик на кого-то налетела и едва не плюхнулась на пол.
— Я что-то устала, — сказала она своему кавалеру, — пожалуй, мне лучше посидеть.
Ее кавалер, некий мистер Дрисдейл, вывел Флик из круга танцующих.
К тому времени когда Демон подошел к ней после танца, Флик уже успела справиться с собой. И мысленно устроила себе выволочку.
Что она себе позволяет? Надо же быть такой дурой! Следит за ним, будто ревнует. Только бы он не заметил. А то ведь будет ее дразнить. И поделом ей. Ведь между ними ничего нет. Ничего!
Она встретила его прохладной улыбкой и сразу же отвела взгляд. Он сжал ее пальцы и внимательно посмотрел на нее.
— С тобой все в порядке?
Флик судорожно вздохнула.
— Я оступилась во время танца. Чуть не упала.
Он медленно отпустил ее руку.
— Будь осторожна. Ведь ты первый раз на балу.
В другой ситуации она дала бы ему достойный ответ. Но сейчас была в полном изнеможении.
Если между ними ничего нет, почему тогда огонь его глаз, его сила и обаяние приводят ее в трепет, заставляют сердце биться сильнее?
Она отвела глаза.
На следующий танец он пригласил ее, и она сразу согласилась.
Пригласив ее во второй раз в то время, как вокруг было полно девиц, он как бы подчеркивал свое внимание к ней.
Они танцевали контрданс, во время которого пары не расходятся. Флик двигалась машинально, почти не слыша музыки, ощущая близость Демона не столько телом, сколько сердцем. Флик очень хотелось верить в то, что он неравнодушен к ней. Об этом говорили его глаза, его стремление прикоснуться к ней.
Он обещал ей те радости жизни, которых она еще не испытала, но жаждала испытать. Плотские радости.
Музыка стихла. Танец кончился.
Демон нежно прикоснулся губами к ее руке.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Предложение повесы - Лоуренс Стефани



мне-нравится!!!стеф умничка
Предложение повесы - Лоуренс Стефанилёка
21.02.2012, 22.11





хороший роман ....................
Предложение повесы - Лоуренс СтефаниЛилия
19.06.2012, 16.11





Читала множество раз и все равно интересно
Предложение повесы - Лоуренс Стефанилюбовь
3.09.2013, 17.45





Как всегда легко читается, на миг забыла житейские проблемы
Предложение повесы - Лоуренс СтефаниАнет
9.01.2014, 19.08





Сногсшибательный роман... Невозможно оторваться от него!!!))))
Предложение повесы - Лоуренс Стефани******
31.05.2014, 21.46





А с Люцифером роман как назывался?
Предложение повесы - Лоуренс СтефаниЛуиза
15.04.2016, 9.57








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100