Читать онлайн До безумия, автора - Лоуренс Стефани, Раздел - Глава 22 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - До безумия - Лоуренс Стефани бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.62 (Голосов: 16)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

До безумия - Лоуренс Стефани - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
До безумия - Лоуренс Стефани - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Лоуренс Стефани

До безумия

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 22

Стоя в углу гостиной лорда Лоутера, виконт неотрывно наблюдал сквозь открытую дверь за Далзилом, Кристианом и Тристаном, которые ожидали хозяина дома в вестибюле.
Несколько минут назад трое джентльменов постучались в дверь, и дворецкий не посмел не впустить их в дом, когда Далзил тоном, не терпящим возражений, приказал ему немедленно позвать хозяина. Попросив гостей подождать в вестибюле, слуга поспешно отправился за своим господином, а Тристан, воспользовавшись моментом, снова отпер входную дверь и впустил Деверелла и Джервиса.
Приятели бесшумно прокрались в неосвещенную гостиную и затаились в углу; они должны были, пока Далзил будет разговаривать с Лоутером, обыскать дом и освободить Фебу. С момента похищения прошло более двух часов, и джентльмены, отправившиеся ей на выручку, почти не сомневались в том, что ее доставили в особняк Лоутера, из чего следовало, что она все еще находилась где-то в доме.
Затаившись в темноте, виконт напряженно ждал появления хозяина дома. То, что Лоутер никуда не уехал, было хорошим знаком, и Деверелл пообещал себе не терять терпения, хотя его сердце сжималось от боли при мысли о том, что переживала сейчас его возлюбленная.
Когда-то Джослин мечтал о том, что Феба станет его женой, посвятит ему всю себя без остатка, растворится в нем, будет жить только его интересами; а вот теперь он увлекся ее идеями и сам проникся ее заботами. Она стала средоточием всей его жизни, и без нее он не мыслил больше своего существования. Вот почему он поклялся себе, как только этот кошмар закончится, сделать Фебе предложение и уговорить ее выйти за него замуж.
На лестнице послышались тяжелые шаги, и тут же Деверелл и Джервис спрятались в густую тень.
– Далзил? – раздался в гулком вестибюле голос хозяина дома. – Чем обязан?
– Прошу прощения, что мы потревожили ваш сон, милорд. – Далзил изобразил на лице притворную улыбку. – Вам, наверное, нездоровится: как я вижу, вы получили удар по голове.
– Что? Ах, это! Пустяки; я случайно ударился головой о выдвижной ящик шкафа. Неприятно, конечно, но ничего страшного. – Лоутер сделал паузу. – Итак, что привело вас ко мне?
– Мне надо проконсультироваться с вами по одному юридическому вопросу. Полагаю, вы знакомы с Дерном и Трентемом?
– Да, кажется. – Лоутер, поколебавшись, сделал рукой приглашающий жест. – Может быть, пройдем в мой кабинет?
Прислушавшись к удалявшимся шагам, виконт обернулся к Джервису и указал рукой на дверь.
Судя по всему, хозяин дома спустился с верхнего этажа, однако проникнуть туда оказалось не так-то легко: когда Деверелл, подождав несколько мгновений, выглянул в коридор, у двери кабинета он заметил дворецкого – высокого, сурового вида человека, подслушивавшего разговор своего хозяина с гостями.
К счастью, когда терпение виконта уже начало иссякать, дворецкий, поморщившись, отошел от кабинета и исчез за вращающейся дверью, ведущей в глубину дома.
Тронув Джервиса за рукав, Джослин выскользнул из гостиной, но направился не налево, в коридор, а направо – через холл к парадной лестнице. Быстро взбежав по ступеням, он остановился на площадке второго этажа; Джервис следовал за ним по пятам.
В доме стояла мертвая тишина; в этот час наверху обычно не бывало прислуги. Переглянувшись и кивнув друг другу, приятели разделились и, стараясь не шуметь, начали быстро обыскивать второй этаж. Ничего не обнаружив, они поднялись на третий, а оттуда двинулись на чердак, соблюдая меры предосторожности, так как там все же могли быть слуги.
Увы, все их усилия оказались тщетны. Остановившись в узком коридоре чердачного этажа, виконт повернулся и с отчаянием посмотрел на своего друга.
– Похоже, мы что-то упустили.
Джервис кивнул.
– Нам не удалось найти кровать с разобранной постелью; а ведь Далзил, заметив помятый вид хозяина дома, недаром сказал, что Лоутер спал. Когда Далзил заговорил об ушибе головы, Лоутер не стал отнекиваться, а это значит, что ушиб действительно был серьезным.
Виконт поморщился как от боли; ему даже страшно было подумать о том, что могло случиться с Фебой в этом безлюдном каменном мешке.
– Давайте еще раз хорошенько все осмотрим, – мрачно проговорил он. – Она точно должна быть где-то здесь.
На этот раз они обыскивали помещения вместе, обстукивая стены и проверяя, нетли зазора между перегородками. Приятели спешили, не зная точно, надолго ли сумеет Далзил задержать хозяина дома.
Осмотрев еще раз чердачные помещения, они спустились натретий этаж, но и здесь не обнаружили ничего подозрительного.
Приятели приуныли.
– Ничего не понимаю. – Остановившись в коридоре неподалеку от лестничной площадки, виконт небрежно провел рукой по волосам. – Определенно здесь что-то не так.
Джервис нахмурился.
– Интересно, в чем же наша ошибка, что мы могли упустить?
Деверелл пожал плечами. Больше нельзя было медлить ни минуты, а это означало, что у них оставался лишь один выход.
– Придется допросить дворецкого, – решительно заявил он и, резко повернувшись, сделал шаг по направлению к лестнице.
В этот момент под его ногами что-то хрустнуло, и виконт, присев на корточки, поднял с пола осколок фарфора и протянул его Джервису.
– Странно, – пробормотал тот, повертев находку в руках. – Судя по всему, здесь совсем недавно тщательно подметали пол.
Деверелл задумчиво прищурился.
– А что, если Лоутер не сам ушиб голову, а кто-то другой нанес ему повреждение?
Джервис внимательно огляделся по сторонам.
– Что-то тут не так… – пробормотал он и, вдруг встрепенувшись, показал на еще один маленький белый осколок, валявшийся под узкой дверью в стене. – Смотрите!
Подняв осколок, виконт осмотрел дверь.
– Похоже, это чулан, но он заперт.
– Заперт? Чулан? – Джервис удивленно почесал затылок. – Но зачем его запирать?
– Действительно, зачем? – Виконт быстро достал из кармана отмычку, и через несколько секунд дверь со скрипом отворилась.
Внутри располагались полки, на которых аккуратными стопками лежали полотенца, а также постельное белье, и приятели внимательно осмотрели их.
– Наверняка это потайная дверь, – предположил Джервис.
Деверелл кивнул.
– Точно. А за дверью находится лестница. Теперь нам осталось найти механизм, который открывает дверь.
Сбросив на пол полотенца и белье, они обследовали заднюю стенку шкафа и вскоре нашли то, что искали. Джервис опустил рычаг, и шкаф распахнулся посередине, образовав две створки, за которыми действительно находилась крутая лестница, ведущая наверх, туда, где располагалась еще одна дверь.
– Ну наконец-то, – прохрипел Деверелл и стал бесшумно подниматься по узким ступеням.
Феба снова встала у двери, но на этот раз с другой стороны дверного проема, откуда ее тюремщик не ожидал атаки; она старалась не думать о том, что может случиться с ней, если негодяю вес же удастся передать ее в руки торговцев живым товаром. Теперь она готова была даже убить своего противника, поскольку он сам не оставил ей другого выхода.
Взгляд Фебы скользнул по груде белых черепков, лежавших у основания высокого шкафчика, и она выбрала из нее самый длинный и самый острый, похожий на кинжал осколок. Чтобы не пораниться о края, она обмотала его посередине веревкой и встала на изготовку.
Вскоре деревянные ступеньки негромко заскрипели, и Феба задержала дыхание, но через мгновение на лестнице снова установилась тишина.
Теперь Феба измеряла время в ударах собственного сердца. Примерно через сто ударов замок в двери щелкнул, и она, сделав глубокий вдох, подняла на уровень груди руку, в которой крепко сжимала острый осколок.
Дверь распахнулась, и когда на пороге показалась мужская фигура, Феба зажмурилась и изо всех сил нанесла удар, рассчитывая, что он придется прямо в грудь противнику.
К счастью, Деверелл молниеносно среагировал, и когда он в последний момент перехватил ее руку, его отважная воительница ахнула, а затем стала делать отчаянные попытки высвободиться.
– Феба, это я, Джослин!
Она наконец открыла глаза и взглянула на него. Еще некоторое время она стояла в оцепенении, а затем выронила осколок и бросилась на шею своему спасителю.
– О Боже, наконец-то! – все еще не веря своему счастью, воскликнула она. – Но как вы нашли меня? Этот человек пытался…
– Я знаю. – Виконт остановил ее сбивчивую речь поцелуем. И тут Феба увидела поднимающегося по лестнице Джервиса; улыбнувшись ей, Джервис взглянул на Деверелла.
– Я сообщу остальным о том, что мы нашли мисс Маллесон, а вы можете пока оставаться здесь. – Не дожидаясь ответа, он повернулся и стал осторожно спускаться вниз.
Некоторое время влюбленные молча смотрели друг на друга, а затем Деверелл крепко прижал Фебу к себе, и она заплакала.
Когда недавняя пленница немного успокоилась, Джослин, выпустив из своих объятий, окинул се внимательным взглядом.
Платье Фебы из зеленого батиста было измято, но не порвано; из прически выбилось несколько длинных золотисто-рыжих прядей, однако следов насилия или побоев виконт не заметил и, стараясь, чтобы это было не слишком заметно, с облегчением вздохнул. Фиалковые глаза Фебы сияли, в них не было выражения боли, и это окончательно убедило его в том, что злодей не успел причинить его возлюбленной большого вреда.
– Как вы себя чувствуете? – ласково спросил он.
– О, со мной все в порядке. – Казалось, Феба уже снова была полна сил и энергии. – Я ударила того негодяя по голове ночным горшком, но промахнулась. Потом я хотела двинуть ему коленом в пах, но тут его позвал дворецкий… – Феба замолчала, но Джослин видел, что она хочет еще что-то сказать, терпеливо ждал. – Впрочем, сейчас все это уже не так важно. – Феба вздохнула. – Как только этот кошмар закончится, мы с вами должны серьезно поговорить. – Она подняла глаза на виконта, словно чего-то ожидая.
Поговорить? Деверелл был весьма удивлен ее словами. Разве они и так не разговаривают каждый день… и каждую ночь? О чем, интересно, она хочет с ним поговорить теперь?
Феба перевела взгляд на дверь.
– Куда исчез Джервис? – неожиданно спросила она. – Кажется, он хочет кому-то сообщить обо мне?
– Сейчас в этот дом явились все мои друзья во главе с Далзилом. – Деверелл усмехнулся. – В данный момент они беседуют с Лоутером, а как только узнают, что вы находитесь в безопасности, тут же возьмут его за горло. Возможно, это уже произошло, так что мы можем беспрепятственно присоединиться к ним. – Еще раз оглядев тесное помещение, виконт взял Фебу за руку и направился вместе с ней к двери.
Постучав в дверь кабинета, Джервис смело переступил порог.
Сидевший у массивного письменного стола Далзил мгновенно повернулся, взглянул на него и, сразу все поняв, незаметно кивнул стоявшему у стены Тристану и расположившемуся рядом с ним Кристиану.
Закрыв за собой дверь, Джервис не спеша подошел к своим товарищам.
– Ну вот мы и нашли мисс Маллесон, – сообщил он так спокойно, будто говорил о самом обычном деле. – Ее держали в потайной комнате.
– Неужели? – Далзил презрительно посмотрел на Лоутера. – По-моему, милорд, на этот раз вы поступили крайне неблагоразумно.
Лоутер побледнел.
– Не знаю, о чем вы тут толкуете, – заявил он, явно не желая сдаваться. – Если вы намекаете…
– Время намеков закончилось. – Далзил говорил, не повышая голоса, но вряд ли кто-нибудь осмелился бы остановить его. – Хотите, я расскажу вам все, что нам уже известно о вас?
Сделав небольшую паузу, Далзил подробно изложил доказательства причастности Лоутера к похищению восьми девушек. Кристиан, Тристан и Джервис молча слушали, не сводя глаз с хозяина дома.
Поняв, что шансы найти поддержку у кого-нибудь из присутствующих равны нулю, Лоутер сник. Его лицо осунулось; казалось, он стареет прямо на глазах.
– С кем из торговцев живым товаром вы связаны? – сурово спросил Далзил, закончив свой рассказ.
Лоутер растерянно заморгал, но затем собрался и заявил надменным тоном:
– Бог с вами, я не общаюсь с подобными людьми!
– Похвальная точность. Вы действительно не общаетесь с ними, а только получаете от них деньги. Расскажите же нам, как вы держали связь с бандитами и каким образом к вам поступали деньги?
– Ну, допустим, мне помогал мой подопечный, Малколм Синклер, – поколебавшись, буркнул Лоутер.
Далзил на мгновение замер, как хищник перед прыжком; его голос стал мягким и вкрадчивым.
– Ваш подопечный? Неужели? Исправьте меня, если я ошибусь. Синклер стал вашим подопечным в детском возрасте.
Лоутер кивнул.
– Стало быть, это вы вовлекли его в преступный бизнес? А может, он занялся им по своей воле?
Хозяин дома презрительно фыркнул.
– Малколм – всего лишь пешка, и не более того; он делает то, что я ему скажу. Выполняя мои приказы, он вступал в контакт с торговцами и похитителями, действовал как курьер, доставляя деньги.
– И это все?
Генри поджал губы, но все же, поколебавшись, продолжил:
– У Малколма есть сверстники, с которыми он подружился во время учебы в Итоне и Оксфорде; они являлись отличным источником информации о смазливых горничных. Молодые люди любят разговаривать на такие темы, и Малколм исправно доставлял эти сведения мне, и уже я решал, использовать их или нет.
– Значит, всеми действиями Синклера управляли вы?
Лоутер выпятил губу.
– Малколм – слабый безвольный болван; он довольно сообразителен, но нерешителен, робок и инертен. Он все время перестраховывается и боится сделать самостоятельный шаг; разработав смелый план, он никогда по своей воле не возьмется за его осуществление.
– Возможно, было бы лучше, если бы вы следовали его указаниям, а не наоборот, – хмыкнул Далзил.
Хозяин дома молчал; теперь он сидел ссутулившись, и его лицо стало серым от страха.
– Я попросил бы вас, джентльмены, – Далзил обернулся, – на несколько минут оставить меня наедине с лордом Лоутером.
Восприняв слова Далзила, произнесенные тихим бесцветным голосом, как приказ, присутствующие при допросе джентльмены молча направились к двери, а Лоутер остался сидеть за письменным столом с мертвенно-бледным лицом и потухшим взглядом, устремленным куда-то вдаль. За его спиной па стене висели дорогие старинные пистолеты – экспонаты той самой знаменитой коллекции, ради которой этот человек когда-то был готов на все.
Когда дверь закрылась, в комнате установилась тишина, нарушаемая только тиканьем часов.
– Итак, милорд? – наконец произнес Далзил, и от этих простых слов на Генри пахнуло могильным холодом.
Он медленно поднял взгляд, затем отвернулся. Сэр Генри Хьюберт Лоутер отлично знал, что на вопрос Далзила существовал только один ответ.
Некоторое время виконт и мисс Маллесон сидели в креслах в просторной гостиной, которая теперь была ярко освещена, затем виконт вдруг вскочил и начал беспокойно расхаживать из угла в угол. Ему хотелось как можно более жестоко отомстить Лоутеру за страдания любимой, но холодный голос разума подсказывал, что будет лучше, если злодея накажут другие, и по всей строгости закона. К счастью, роль судьи уже взял на себя Далзил, и вряд ли можно было найти для этого более достойного и справедливого человека.
Феба пила чай, который подал ей дворецкий. Когда виконт, расспросив ее, узнал, что этот человек помогал своему господину прятать пленницу в потайную комнату, его охватило желание избить негодяя, но он сдержался. Работа в агентстве научила Деверелла лучше понимать слуг, которые зависели отсво-иххозяев и часто вынуждены были поступать против собственной воли, выполняя их приказы. В конце концов он решил рассказать Скэтчеру и Бертлзу о причастности дворецкого к похищению Фебы и предоставить им право определить участь этого человека.
– И все же я не могу взять в толк, как мог судебный лорд стать преступником? – Феба поставила чашку. – Кажется, вы говорили, что он участвовал в работе над проектом закона, направленного на борьбу с работорговлей, не так ли?
В коридоре послышались шаги, и в гостиную вошли приятели Деверелла.
– В виновности Лоутера нет никаких сомнений, – заявил Кристиан и, увидев Фебу, улыбнулся. – Так где же находилась комната, в которой он вас запер?
Феба, а затем и виконт стали рассказывать о том, что происходило в доме Лоутера в течение последних часов, а Кристиан пересказал разговор, состоявшийся в кабинете.
– Увидев нас, Лоутер сразу же понял, что проиграл. Мы с Тристаном являемся пэрами, и наши показания в суде никто не поставит под сомнение.
– Я с вами не совсем согласен, – покачав головой, заявил Тристан. – Лоутер не сразу сдался; сначала он был убежден, что ему удастся вырваться из сетей, которые расставил Далзил; он, как бывший шеф, очень умело вел разговор, и постепенно его уверенность стала таять. Лоутер совершал одну ошибку за другой, а потом в кабинет вошел Джервис, и все встало на свои места. Вот тогда-то Лоутер окончательно понял, что проиграл.
В этот момент дверь кабинета громко хлопнула, и все, замолчав, стали напряженно прислушиваться. Вскоре в коридоре раздались шаги, и в гостиную вошел Далзил. Обведя присутствующих внимательным взглядом, он отвесил Фебе легкий поклон, после чего сложил руки на груди, словно ожидая чего-то.
Внезапно откуда-то из глубины коридора донесся звук выстрела, и все замерли. Почти сразу же дом наполнился криками и бестолковой беготней прислуги.
Далзил взглянул на Фебу и быстро отвел глаза в сторону.
– Простите, – сделанным спокойствием произнес он, – но иначе было нельзя.
– Это вы предложили ему покончить с собой?
– Порой самоубийство является лучшим выходом из ситуации, – все так же спокойно заметил Далзил.
Тут на пороге гостиной возник бледный дворецкий и начал лепетать что-то несвязное. Тем временем Далзилу ничего не оставалось, как только подойти к нему и дать необходимые указания.
Феба, Деверелл и все его товарищи поднялись со своих мест и двинулись к двери; дольше оставаться в этом доме для виконта и его спутников не имело никакого смысла, поскольку поставленная перед ними задача по освобождению пленницы была успешно завершена.
Поскольку поездка в наемном экипаже была недолгой, Феба не стала заговаривать с Девереллом о свадьбе, решив сделать это сразу же, как только они останутся наедине.
Войдя в гостиную, они увидели Эдит, Одри и Лофтуса, которые сгорали от любопытства, желая узнать, что же именно произошло с Фебой и как виконту удалось вызволить ее из беды.
Прежде чем начать рассказ, Феба потребовала, чтобы в комнату пришли Скиннер, Фергус и Грейнджер; они тоже имели право знать правду о том, что с ней случилось.
Когда все наконец собрались, Феба и Деверелл кратко изложили каждый свое описание событий минувшего дня.
Прошло немало времени, прежде чем любопытство присутствующих было наконец удовлетворено, и тогда Деверелл, тронув Фебу за рукав, тихо шепнул ей на ухо:
– По-моему, вам пора немного отдохнуть.
– Да, вы правы. – Она кивнула и, повернувшись, извинилась перед тетушками за то, что вынуждена оставить их.
– О, конечно, дорогая. Ты, наверное, смертельно устала. – В голосе Эдит прозвучало неподдельное сочувствие. – Мы не смеем задерживать тебя.
– Увидимся завтра, – улыбнувшись, добавила Одри.
– Я провожу вас до лестницы. – Виконт поднялся и вместе с Фебой покинул гостиную.
Войдя в свою спальню, Феба глубоко вздохнула. Наконец-то они остались одни! В комнате горела лампа, которую заботливо зажгла Скиннер.
Судя по движению Деверелла, он хотел поскорее обнять cbofo возлюбленную, но Феба жестом остановила его.
– Мне нужно поговорить с вами, – заметно волнуясь, сказала она, – но когда вы слишком близко подходите ко мне, у меня начинают путаться мысли.
Виконт невольно улыбнулся.
– Итак, стойте там, где стоите, и слушайте, – нахмурившись, приказала Феба. – Вам надо жениться, и не только для того, чтобы произвести на свет наследника. Я это прекрасно понимаю: общество накладывает на виконта Пейнтона определенные социальные обязательства, которые не в силах выполнять холостяк. – Феба помолчала, затем продолжила: – У меня сложилось впечатление, что в то время, когда я не хотела даже думать о замужестве, вы готовы были сделать мне предложение. Я права?
Поколебавшись, виконт кивнул.
– Так вот, с тех пор я изменила свое мнение о браке и теперь готова выйти замуж и завести семью.
Лицо Джослина просияло. Протянув руки, он шагнул навстречу Фебе, но она, неожиданно для него, попятилась.
– Подождите, вы еще не выслушали меня до конца. Я не принадлежу к категории тех женщин, которые легко меняют свои взгляды, и это очень важно.
– Но, Феба…
– Нет! – Не сводя с Деверелла упрямого взгляда, она скрестила руки на груди. – Выслушайте сначала то, что я хочу вам сказать. – Феба независимо вскинула подбородок, и виконт понял, что она полна решимости стоять на своем; поэтому, несмотря на то что ему хотелось тут же броситься к ней и заключить в объятия, он сдержался. – Когда я была решительно настроена против брака, – снова заговорила Феба, – я даже не подозревала, какие отношения могут возникнуть между вами и мной. Джентльмены, которые прежде встречались на моем пути, часто вели себя непорядочно, но теперь вы заставили меня изменить мои взгляды на жизнь, и я стала лучше понимать мужчин. Разумеется, очень важно, что мы хорошо подходим друг другу в постели, но не это главное: страсть никогда не заставила бы меня изменить отношение к браку. Для меня более важным является то, что у нас совпадают интересы, мы увлечены работой в агентстве и одинаково смотрим на многие вещи. Порой мне кажется, что мы и в самом деле созданы друг для друга. – Феба задумалась, затем вздохнула. – И все же, признаюсь, больше всего мне нравится, что вы позволяете мне всегда оставаться самой собой; вот почему, думая о вас, я называю вас про себя не «мужем», а «партнером». Мы никогда не копировали и не будем копировать отношения, которые обычно складываются между супругами, и навсегда останемся товарищами. По крайней мере я никогда не стану обычной женой, такой, какая приветствуется в нашей среде, и вы должны смириться с этим.
Но и вы сами сильно отличаетесь от большинства джентльменов, поэтому, я уверена, мы легко уживемся друг с другом и сделаем нашу семейную жизнь интересной и наполненной. – Феба помолчала. – А теперь скажите, вы согласны жениться на мне и стать на всю оставшуюся жизнь моим товарищем и партнером?
Джослин ласково усмехнулся.
– Дайте мне вашу руку, – попросил он и, сжав ее ладонь, глубоко вздохнул. В этот момент он осознал, что стоит на пороге счастья.
– Итак, я жду вашего ответа. – Феба чувствовала, как болезненно сжимается ее сердце.
Виконт поднес руку Фебы к губам и нежно поцеловал.
– Я люблю вас, – негромко произнес он. – Вот и весь мой ответ.
Он крепко обнял Фебу и припал к ее губам в жарком, неистовом поцелуе, а она пылко отвечала ему.
Внезапно прервав поцелуй, Деверелл вгляделся в затуманенные страстью глаза возлюбленной.
– Вы были правы, нам не подходят такие отношения, которые существуют между супругами в обществе, но самым важным все же является то, что я могу жениться только на одной женщине – на вас. Только вы нужны мне и больше никто!
Глаза Фебы вспыхнули, как звезды.
– Что вы сказали? – прошептала она.
– Пока я не встретил вас, я не понимал, что, выйдя в отставку, утратил вкус к жизни, потерял цель существования. И вот я воскрес, снова обретя желание жить и развиваться.
Феба с замиранием сердца ловила каждое его слово.
– А как же ваш титул, поместье, высокое положение в обществе? – осторожно спросила она. – Разве они не являются для вас стимулом в жизни?
Виконт печально улыбнулся:
– Я получил богатство, титул, поместья, не приложив к этому никакого труда, а то, что дается нам без всяких усилий, мало ценится. Обязательства, которые на меня накладывает общество, я и до сих пор воспринимаю как обузу; они не воодушевляют меня, не зовут к новым горизонтам. До встречи с вами я ощущал внутреннее беспокойство, меня терзали сомнения, у меня не было цели, перспектив. Я как будто утратил стержень, вокруг которого должна строиться жизнь. – Деверелл убрал со щеки Фебы прядку волос, выбившуюся из ее прически. – Предложение, которое вы сделали, дает мне надежду снова наполнить мое существование смыслом, и я считаю, что товарищеские, партнерские отношения – это именно то, что нам нужно. У нас не будет времени скучать, каждый день станет приносить нам что-то новое, какие-то проблемы, которые нам придется решать. Мы продолжим работу в агентстве, и это откроет перед нами широкие перспективы. А еще мы создадим полноценную семью, которую я буду любить и о которой буду заботиться до конца жизни.
Не в силах что-либо прибавить, Феба обвила руками шею Деверелла, и он крепко обнял ее. Охваченные страстью, они упали на постель, и их тела переплелись и слились в одно целое.
В момент кульминации они переплели пальцы рук и одновременно достигли оргазма. Потом окружающий мир исчез для них, и они погрузились в счастливое полузабытье.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману До безумия - Лоуренс Стефани



Милый и интересный роман. Есть какая-то идея, которой служит главная героиня - спасение служанок и гувернанток от совращения их хозяевами. интересна и любовная линия. Советую почитать этот роман.
До безумия - Лоуренс СтефаниВ.З.,64г.
8.10.2012, 15.21





На редкость скучнейшее чтиво(хотя другие романы автора читала с удовольствием)
До безумия - Лоуренс Стефаникуся
1.11.2012, 8.13





Интересно увлекательно стоит потраченного времени
До безумия - Лоуренс Стефанилюбовь
18.10.2013, 14.21





Согласна, милый и интересный роман.Можно почитать перед сном. И всё таки загадка кто такой Далзил?Как плохо что нет ещё двух книг про Кристиана маркиз Дерни про самого Далзила "Край делания" и "Мастер любви"(Покорящий любовью)
До безумия - Лоуренс СтефаниАнна.Г
20.02.2015, 18.15








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100