Читать онлайн Легенды Скалистых гор, автора - Лондон Кейт, Раздел - Глава 3 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Легенды Скалистых гор - Лондон Кейт бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 4)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Легенды Скалистых гор - Лондон Кейт - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Легенды Скалистых гор - Лондон Кейт - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Лондон Кейт

Легенды Скалистых гор

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 3

Натаниэл повернулся к Деми, когда она вошла в библиотеку с подносом для вечернего чая. Рейф немедленно встал, подошел к ней и взял поднос. Возвышаясь над невысокой женщиной, он выглядел так же, как и накануне вечером. Рукава его рубашки были закатаны до локтей, тонкий кожаный ремень стягивал талию, и на брюках не было ни складочки. Смотрелся Рейф очень даже неплохо.
О… этот хладнокровный человек собирался разрушить мечты ее отца.
Деми напряглась и разгладила руками передник. Она не могла решить, как воспринимать знаки внимания, которые Рейф оказывал ей как женщине. Мистер Палладии становился проблемой. И очень серьезной.
К тому же, делал, что хотел. Утром сжег огромное количество дров, чтобы согреть кухню и библиотеку. А ведь эти драгоценные дрова нужно было беречь — ее отцу тепло в доме требовалось постоянно.
Когда Деми вошла в ванную, там еще оставался запах дорогого лосьона. Бритвенный прибор Рейфа, застегнутый на молнию в кожаном футляре, лежал на полке рядом с ее щеткой, заколкой для волос, шампунем и пудрой. Но как же приятно пах лосьон. Один флакон стоил, наверное, больше, чем все налоги, которые ей предстояло заплатить, и был разработан для «мужчины твоей мечты».
Деми, садясь рядом с отцом, который за шахматной доской раздумывал над ходом противника, взглянула на Рейфа. Выражение его лица напомнило уверенного в победе волка, играющего с жертвой.
Рейф налил себе чаю, чувствуя себя как дома, и пристально поглядел на нее. Деми ощущала внутренний дискомфорт, она не привыкла, чтобы кто-то помогал ей или обслуживал ее. Но скоро Рейф уедет, и она сможет вновь сама заботиться и о себе, и о замке и об отце.
Прислушиваясь к тиканью часов с кукушкой, Деми думала о том, как убедить отца навестить его сестру Нелл в солнечной Аризоне. Нелл очень беспокоилась за здоровье брата. А еще она в своих письмах пыталась заинтересовать его поисками в библиотеке новых документов по английской истории…
Натаниэл Валериан улыбнулся Рейфу.
— Я наслаждаюсь игрой с вами. Вы играете очень хорошо, по-настоящему творчески, но математически точно. Моя дочь играет импульсивно, так же, впрочем, как она делает и все остальное.
Зеленые глаза Рейфа смотрели на Деми. Она отметила, как его большие руки ловко управляются с маленькой чашкой, будто они могли легко делать все, что угодно.
— Она старается, — продолжал Натаниэл, — но моя дочь очень нетерпелива, а вы игрок, анализирующий каждый ход. О, кстати, Деми, я решил посетить твою тетю Нелл. Рейф уверил меня, что останется в замке до моего возвращения и проследит, чтобы все здесь было в порядке.
— Папа! Что ты говоришь? — Деми была потрясена: уж такого она никак не ожидала. Твердый рот Рейфа слегка изогнулся.
— Снегоочиститель придет завтра утром, и я договорился об отъезде вашего отца.
Натаниэл потягивал чай.
— Ммм, хорошо. Ничего нет лучше чашки настоящего английского чая. Кстати, ты давно уговаривала меня навестить Нелл и изучить ее библиотеку. А раз Рейф здесь, я чувствую, что могу уехать. Он согласился остаться, дорогая. Ты можешь поехать со мной и отдохнуть у Нелл…
Деми медленно повернулась к Рейфу.
— Я уверена, что мистер Палладии всего лишь проявил вежливость. Он найдет… более комфортабельное жилье. — Женщина взглянула на Рейфа с выражением, определенно говорящим о том, что уютно ему в замке не будет.
Она толкнула его дорогой ботинок своим старым башмаком, принуждая отказаться от своего предложения. Он холодно смотрел на нее; было ясно, что он не уступит. Но она тоже не собиралась уступать.
— Отец, ты нас извинишь? Мистер Палладии, не поможете ли вы мне на кухне?
Она сердито смотрела на Рейфа, пока он открывал дверь.
— Что это вы делаете? — набросилась Деми на него, как только они вошли в кухню.
— Помогаю, — ответил он, изучая ее макушку и медленно наклоняясь, чтобы вдохнуть аромат, исходящий от ее волос.
Она оттолкнула его, затем ткнула ему в грудь пальцем.
— Я не позволю вам вмешиваться в нашу жизнь.
— Вы боитесь меня, не так ли? — спокойно спросил он, изучая ее палец, упирающийся в его рубашку.
Тяжелые удары его сердца отдавались ей в руку, и Деми отдернула палец.
— Нет, совсем нет. Я просто хочу, чтобы вы уехали.
— Я обещал вашему отцу, что останусь. А я всегда держу слово. Этого требует моя честь.
— Вы хотите отнять мой замок?
Деми боролась с желанием броситься на него, пыталась найти хоть какие-нибудь слова, способные сбить Рейфа Палладина с толку. Но он выглядел уверенно. Он угрожал ее планам.
— Неженки здесь долго не держатся. — Она перешла в наступление. — Это тяжелая жизнь вставать каждое утро на рассвете, работать весь день и падать в кровать поздно вечером. Нет комфорта, нет телевизора, нет компьютеров, нет гимнастического зала, массажисток и солярия. Словом, вам тут не место.
— Это угроза? — спросил он глубоким тихим голосом.
— Да! — Деми наклонилась к нему, ее тело напряглось. Она даже не заметила, как его взгляд опустился на ее вздымающуюся грудь. — Вы можете подождать, пока уедет мой отец, а затем уедете сами. Таким образом, он будет думать, что вы сдержали обещание остаться на время его отсутствия. Он никогда не узнает, что вы нарушили слово.
— Но я-то буду знать это, — Рейфу нельзя было отказать в логике. Его взгляд скользнул по ее губам. — Чего вы добиваетесь, Деми?
— Вы не можете здесь остаться, — пролепетала она, собираясь выйти из кухни. Но Рейф схватил ее за пояс передника, привлек к себе и прошептал на ухо:
— Я думаю, мне здесь понравится.
— Сомневаюсь, мистер Палладии. Наши сквозняки вам удовольствия не доставят.
— Только что звонил мой отец. Он благополучно прибыл к Нелл, и вы теперь свободны. Я не расскажу ему о вашем отъезде, — заявила Деми Рейфу, повесив телефонную трубку. — Я уверена, что у вас есть семья, которая в вас нуждается, и ваша жена, наверное, вас ждет-не дождется.
Рейф сидел на кухне, удобно развалившись на старом стуле, и изучал свой новый портативный компьютер. Рядом лежал крошечный сотовый телефон.
Молодой мужчина был одет в зеленый свитер ручной вязки и в поношенные джинсы. На ногах у него были дорогие, но уже видавшие виды рабочие ботинки. Он выглядел, как человек, находящийся у себя дома, отдыхающий за чашкой кофе после работы.
Его вид возбуждал Деми. Два дня она избегала Рейфа, но это не помогло.
Рейф недолго изучал экран компьютера, а затем, выключив его, медленно повернулся к ней:
— Семья, которой я нужен? Я не женат. И мне нравится здесь, и мне некуда спешить.
— Но я не могла ослышаться. Вы говорили по телефону с мальчиком, спрашивали его о маме, ваш голос был мягким.
— Я разведен. Мальчик — мой сын, Робби. Я согласился дать мужу моей бывшей жены разрешение на его усыновление.
— Понятно. — На самом деле Деми ничего не понимала. В голосе Рейфа чувствовалась любовь к сыну. Как же он мог так легко отказаться от своего ребенка?
Впрочем, Деми решила не втягиваться в дискуссию с Рейфом. И вообще она попыталась полностью от него изолироваться. Даже предоставила ему возможность готовить и стирать самому, отказала в уютной отцовской спальне рядом со своей. Она все ждала, чтобы он пожаловался на неудобства. Но, увы, безуспешно.
Деми затолкнула прозрачные занавески, которые купила в магазине подержанных вещей, в стиральную машину и подумала, что хорошо было бы сейчас заняться раскройкой ткани для белья. Однако в этот момент она взглянула на компьютер и телефон Рейфа.
— Послушайте, вы неэффективно тратите время. Я уверена, вам будет гораздо удобнее в вашем кабинете со штатом помощников, выполняющих любой ваш каприз. Как вы обходитесь без секретарши? Без приятных мелочей, которые она делает для вас?
Рейф положил руки за голову, вытянувшись во весь свой огромный рост.
— У меня жесткий распорядок, и я вовсе не капризен.
Деми смотрела в окошко стиральной машины и пыталась вспомнить, как выглядело тело Томаса и чувствовала ли она волну возбуждения, когда потягивался он…
— Послушайте, мистер Палладии, а зачем вы заказали продукты и топливо? Я знаю, что вам нужен ваш любимый сорт кофе, но мы-то тут причем? Все должны доставить на вертолете? Вот и отправляйтесь на нем восвояси.
Зря Деми говорила такое. Заказ был тщательно продуман, Рейф включил в него даже дорогие травяные чаи, столь любимые ее отцом.
— А что будет, если я скажу вам следующее: я стараюсь, потому что мне здесь нравится. Деми повернулась к нему и заморгала.
— Никому здесь не нравится.
— Кроме вашего отца, вас и меня. Деми боролась с подступающей паникой. Шла третья неделя февраля; у нее едва хватало времени готовить материалы для семинаров по эстетике, ведь она собиралась открывать «Школу женственности», — это было ее мечтой. Не успевала она и убираться в замке. Господи, и откуда взялся этот парень?
— Если вы думаете, что сможете выгнать меня, пока нет отца, то ошибаетесь. — Рейф будто дразнил ее.
Деми прищурилась — она не привыкла к подобному. Она не доверяла зеленым глазам Рейфа и не желала страдать.
— Мне надо, чтобы вы уехали, — в который уже раз заявила она.
— Почему?
Проклятие! Она решила призвать на помощь логику.
— Вы бизнесмен, вы должны понять. Вы стоите на моем пути, Рейф, и у меня нет времени обслуживать вас.
— Разве я просил, чтобы вы меня обслуживали? Я сам готовлю себе еду, сам мою посуду, приношу дрова. Я вас не напрягаю и никоим образом не мешаю вам. Кстати, ночью я слышал вашу швейную машинку. Вы много работаете.
Она попробовала атаковать Рейфа с другой стороны.
— Вы тоже должны работать. Здесь не модный курорт, — решительно закончила она, уверенная, что уж это-то требование вынудит его сбежать.
— Слушаюсь! — легко согласился он. — Теперь объясните, почему вы так настоятельно требуете, чтобы я уехал отсюда?
Деми сжала губы; она не могла выдать свои планы человеку, который хочет украсть дом у ее отца. Ведь Рейф прекрасно знает цену этого замка как места для отдыха и уединения. Его фирма сумеет заработать хорошие деньги, если приобретет столь необычную недвижимость.
Рейф медленно встал, повел плечами, чтобы размяться. Деми сделала шаг назад, еще раз восхитившись в душе его могучей фигурой. Она предприняла еще одну атаку.
— Так не забудьте, что вам придется здесь поработать.
— Слушаюсь! — опять сказал он и начал нажимать кнопки телефона. — Ник? Братец, мне нужны доски и столярные инструменты. Проследи за этим, ладно? Еще — все необходимое для водопровода, уплотнители, небольшой перфоратор и хороший раствор для укладки камней. Скажи Джоэлу и Фионе, что мне очень жаль, но я не смогу увидеть их в течение еще некоторого времени. Что? Ян перевернулся на животик? Малыш молодец. Это замечательно. Да, конечно, пожалуйста, скажи Толчифам, что я надеюсь их увидеть, когда откроют дороги. Деми понравится их общество. — Рейф лукаво улыбнулся. — Она, правда, не очень приветлива, любит командовать и очень похожа на сержанта, обучающего новобранцев. В остальном выглядит, как все Толчифы. — Пока он говорил, его взгляд медленно скользил по ней. — Прилетай и будь готов к работе.
Толчифы? Фиона? Деми знала это необычное имя. Она стояла неподвижно и не могла понять, что происходит.
Рейф отключил телефон.
— Я вижу, вы пытаетесь разобраться в моих отношениях с Толчифами. Рассказываю. Джоэл Палладии — мой брат. Он женат на Фионе Толчиф, из Толчифов, живущих в Амен-Флэтсе. По сути, Деми, мы с вами связаны родственными узами. Теперь вы понимаете, как негостеприимны по отношению ко мне?
Он двинулся к ней, и с каждым его шагом Деми чувствовала, что все ее планы на будущее летят в тартарары. Рейф медленно вытащил какую-то бумагу из кармана джинсов.
— Случайно не вы потеряли?
Деми уставилась на вырезку, которую он ей протянул. В статье «Полуночный разговор» из модного журнала речь шла о том, как женщина может соблазнить мужчину. Статья, видимо, выпала из портфеля Деми, набитого заметками об искусстве обольщения. У Деми не было личного опыта, на котором она могла основывать свои лекции. В ее жизни с Томасом секс был весьма незамысловатым — простым, быстрым и не приносящим удовлетворения.
Рейф медленно снял с нее очки и неожиданно сказал, переходя на «ты».
— Деми, давай успокоимся. Почему ты мне не скажешь, что задумала?
Он нагнулся ниже, и вдруг взволнованная женщина поняла, что ей трудно дышать.
Она почувствовала, что Рейф напрягся из-за того, что от нее исходил какой-то вызов, на который он не мог не ответить. Его глаза потемнели, когда он посмотрел на ее губы.
— Расскажи мне, что ты знаешь о чувственности, — попросил Рейф тихим прерывающимся голосом.
— Я только учусь этому, — вздрогнув, прошептала она, не понимая, почему ей так захотелось прижаться к нему.
Его пальцы слегка касались ее бедер. Он смотрел на ее щеку, на ее шею. Он изучал толстый свитер, закрывающий ей грудь.
— Так чего же ты еще не знаешь?
Деми отклонилась назад. Она никогда не считала себя сексуальной и женственной, и теперь Рейф заставил ее почувствовать… почувствовать. Что? Испуг? Желание?
Она изучала Рейфа. Она понимала: его что-то беспокоит, он скрывает в себе какую-то боль. Деми умела утешать мужчин и… управлять ими. Это она и сделает — прикажет Рейфу Палладину удалиться из замка и из своей жизни.
Он мягко улыбнулся.
— Ты хмуришься, когда что-то планируешь, Деми. Выражение твоего лица выдает тебя.
— Пожалуйста, уезжай, — прошептала она, иначе ты разрушишь все.
Рейф наклонился к ней, прижался щекой к ее щеке, совершенно смутив молодую женщину.
— Я здесь для того, чтобы остаться, дорогая моя, — произнес он. Она отскочила назад, оглушенная его словами. «Дорогая моя» не могло относиться к ней. Так обращались к героине статьи, которую он держал в руках. Рейф просто цитировал то, что прочитал, и это не касалось лично ее.
— Ах, да, ласковые слова. Я и забыла про соответствующий раздел. Хорошо. Спасибо.
Он слегка нахмурился, а она уставилась на ямочку на его подбородке, просто зачарованная ею.
Деми надеялась, что все происходящее было сном, но нет…
Она проснулась от кошмарного звука прилетевшего вертолета.
Они появились в семь часов утра — трое высоких мужчин, зеленоглазых, с темно-каштановыми волнистыми волосами, с одинаковыми ямочками на подбородках. Все они разрушали ее планы и уродовали ее замок отбойными молотками и пилами.
Она вздохнула, быстро надела свой любимый толстый свитер, длинную теплую шерстяную юбку, чулки и башмаки. Она так спешила, что у нее не хватило времени заплести косы. Ей пришлось обойти ящик с новой душевой кабиной, стоящий перед дверью в ванную комнату. Она протиснулась мимо горы досок и коробок. Кухня была доверху наполнена мешками с бакалеей, которые следовало еще распаковать. Главный зал был также полон досок и ящиков.
Трое мужчин, одетых в одинаковые комбинезоны, занимались установкой новых окон на третьем этаже. Один нагнулся над огромной электрической пилой, ловко разрезая доски, другой устанавливал рамы, а третий закреплял их. Когда в дверях появилась Деми, все прекратили работу и повернулись к ней.
— Но вы же совсем одинаковые, — в растерянности прошептала она, когда к ней вернулся дар речи — Нет, я самый красивый, — сказал тот, что был у пилы, и снял защитные очки. Глаза у него были такого же цвета, как у Рейфа. — Я — Джоэл.
— Ник, — сказал тот, что стоял у окна. Его изумрудные глаза весело искрились. — Это, должно быть, она? — обратился он к Рейфу.
— Одна-единственная. Деми Толчиф, это мои…
— Я знаю… твои братья. — Деми пыталась прийти в себя. Боже мой, теперь их было трое! Она попробовала собраться с мыслями… — Господа, мне кажется у вас есть более важные дела. Что бы Рейф вам ни сказал, я уверена, он…
— Загадочный мужчина? — Ник спокойно посмотрел на Рейфа.
Деми, стоя перед тремя Палладинами, почувствовала себя беспомощной.
— Вы не можете остаться здесь, вы все должны уехать.
Джоэл провел рукой по доске.
— Моя жена собирается посетить вас на следующей неделе. Она и другие женщины семьи Толчиф хотят прийти сюда и помочь. Фиона будет разочарована, если мы не сделаем это здание уютным и теплым.
— Он ждет-не дождется второго медового месяца. У нас мало времени, — добавил Ник. — Фиона скоро появится. Элспет, Сибилла и Талия тоже оставят мужей на хозяйстве на неделю, пока будут трудиться здесь. Они очень хотят поработать в замке.
— Мы, конечно, можем все отменить, но как я скажу о таком Фионе, — медленно проговорил Джоэл. — А еще есть Элспет, которая считает, что замок — часть наследия Толчифов. Когда женщины семьи Толчиф что-то затевают, то надо либо уйти, либо сделать так, как они хотят.
Деми услышала свой стон. У нее не было явной причины, по которой она могла отказать кузинам прийти в замок. Это было их общее наследство. Пока же ее планы рухнули; замок может отойти предъявителям счетов или «Палладии Инкорпорейтед». Она боролась с рыданиями, и ей удалось выскочить за дверь, прежде чем из ее глаз полились слезы. Она заторопилась вниз по лестнице, пробежала через кухню и укрылась в своей спальне.
— Деми. — Голос Рейфа пробился сквозь ее всхлипывания.
— Уходи. — Она свернулась на кровати калачиком, плотно обхватив подушку и натянув на голову пестрое одеяло.
Вдруг кровать, стоявшая рядом, затрещала и прогнулась.
— Ты что это делаешь?
— Снимаю ботинки, — прозвучал спокойный ответ Рейфа. Он лег возле нее и обнял расстроенную женщину.
Она беспокойно повела плечами. Никто уже давно не заключал Деми в объятия. Рейф прижался своим большим телом к ее спине. Если бы ей не была нужна спокойная гавань в бурном море охвативших ее эмоций, она бы просто оттолкнула его в сторону. А сейчас она неожиданно ощутила покой. И все же сказала:
— Не время проявлять родственные чувства.
— Не время, ты права. Братские отношения не для меня, — пробормотал Рейф, стягивая одеяло вниз. Его щека прижалась к се щеке, он отвел прядь ее волос в сторону, чтобы поцеловать влажную кожу.
— Так не пойдет, — прошептала она.
— Ммм. Что? — Его голос звучал рассеянно, его губы были мягкими и теплыми.
— Очевидно, тебя избрали миротворцем, но ты не можешь стать им, поскольку именно ты и виноват в этом вторжении. Рейф, не отрицай очевидного. Ты понял, что один не справишься, и призвал помощников. Нечестная борьба. Я предпочла бы сражаться один на один только ты и я. Но видимо, ты меня боишься.
Он взял ее ладонь и поднес к своим губам.
Деми выдернула руку.
— Ты не можешь решать за меня, Рейф. Я умею бороться.
Его губы бродили вокруг ее уха, и у Деми перехватило дыхание, а сердце бешено забилось.
— Я знаю, что теперь ты хочешь утешить меня…
Рейф медленно перевернул ее и начал целовать мокрые ресницы. Его прикосновения были легче пуха.
— Ты знаешь, как много я работала, чтобы выполнить программу?
— Ммм. Какую программу? Ей так захотелось открыть ему свою душу, рассказать о своих замыслах. Теперь ей понадобилась опора, и вот Рейф рядом. Она повернулась к нему, глядя в его потемневшие глаза, и он немедленно притянул ее к себе. Он держал ее так, будто точно знал, как надо о ней заботиться.
Деми моргнула, взглянув через очки, которые он тут же нежно снял.
— Я действительно хочу, чтобы ты ушел, прошептала она. — Ты мешаешь… ну, неважно.
Он снова привлек ее к себе, и его тело показалось ей очень упругим.
Она дрожала, хотя в комнате было тепло.
Может, сейчас ей удастся все ему объяснить. Деми знала, что люди всегда могут понять друг друга, если захотят этого. По лицу Рейфа бродила немного сонная и очень добрая улыбка…
— Я хочу заботиться о тебе, дорогая моя, прерывисто прошептал он.
— Я всегда сама заботилась о себе. Но что касается того, что мне предстоит…
Она вздохнула. Большая сильная рука Рейфа нежно гладила ей спину, затем двинулась к бедрам. Другая рука баюкала ее голову, прижимая ее к груди. Его подбородок нежно прикасался к ее макушке. Кровать тихо поскрипывала под ними. Деми прислушалась к спокойным ударам его сердца.
— Ты не понимаешь, — прошептала она ему в грудь и умолкла, почувствовав запах мужчины, смешанный с запахом свежеструганных досок, мыла и дыма.
Его пальцы нежно поглаживали ее затылок. На какой-то миг она забыла про все свои заботы и тут же изумилась тому, что позволила обстоятельствам выйти из-под ее контроля.
— Ты еще пожалеешь. — Деми все еще пыталась угрожать Рейфу.
— Нет, — возразил он, и его губы накрыли ее губы.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Легенды Скалистых гор - Лондон Кейт

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11

Ваши комментарии
к роману Легенды Скалистых гор - Лондон Кейт


Комментарии к роману "Легенды Скалистых гор - Лондон Кейт" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100