Читать онлайн Зима драконов, автора - Линн Элизабет, Раздел - ГЛАВА 25 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Зима драконов - Линн Элизабет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.12 (Голосов: 8)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Зима драконов - Линн Элизабет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Зима драконов - Линн Элизабет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Линн Элизабет

Зима драконов

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 25

Отряд сразу же направился на северо-восток, через поля, не пользуясь дорогами, и вскоре уже мчался по заросшим лесом холмам, выбирая узкие звериные тропы.
Меллия Амдур скакала вслед за Драконом. Она не согласилась остаться в замке.
– Мой дом, мои муж, – твердо объяснила женщина.
Ее конь слишком устал, Герагин предложил ей Коршуна, и она держалась в седле так, словно в нем родилась. Меллия что-то шептала своему скакуну – так мужчина воркует на ушко возлюбленной. Сейчас вес определяла быстрота, а не скрытность. И все же они старались не шуметь – насколько это возможно, когда по лесной тропе скачет тридцать вооруженных всадников. Никто не кричал, солдаты лишь изредка перебрасывались короткими репликами, звенела сбруя и оружие, тяжело дышали кони и дробно стучали копыта.
Отряд поднялся на вершину холма и некоторое время скакал вдоль горного кряжа, а потом спустился вниз, в заросшую лесом долину. Когда они выехали из-за деревьев, Соколица уловила запах гари. Издалека виднелись силуэты амбара, конюшни и других дворовых построек. Дом еще горел. А по другую сторону долины вздымался ввысь Хребет Копла, величественный и безмолвный в сиянии звезд.
По сигналу Карадура они остановились. Он подъехал к Соколице.
– Ну, что скажешь, Охотница? Разбойники наблюдают за домом?
Она потянулась в темноту. Нет, на склоне горы не было дозорных.
– Нет, милорд.
Они поскакали через поля. Меллия поспешила к амбару, остановилась у двери и негромко окликнула Лианну. Наружу почти сразу вышла женщина в сопровождении троих детей. Мальчик бросил угрюмый взгляд в сторону всадников. Две маленькие девочки цеплялись за ее юбку. Макаллан поспешно направился к ним, держа в руке сумку с инструментами. Солдаты зажгли факелы и начали обыскивать другие строения.
– Милорд, – крикнул кто-то, – мы его нашли.
Трое солдат принесли тело мужчины и положили у ног Дракона. Одежда убитого пропиталась алой кровью, которая вытекла из раны на груди. У него были рыжие волосы и седая борода.
– Кто это? – шепотом спросила Соколица у Герагина.
– Торин Амдур, муж Меллии. Он был мастером всадников у Коджиро Атани. Он еще служил в замке, когда там появился я. Я пробыл под его началом год. Его старший сын Деннис командует отрядом всадников в Уджо. У него такие же рыжие волосы, как у Торина. На шее шрам. – Герагин провел большим пальцем по шее.
– Он ездит на гнедом жеребце с серебряной уздечкой? Я его помню.
Деннис был учтивым и толковым офицером. Впрочем, других у Кални Леминина не водилось.
Вскоре нашли второе тело. Сандор и Рогис уложили его рядом с первым.
– Гарт, – сказал Герагин. – Второй сын. Третьего зовут Герн, а Эллис самый младший – его здесь нет, он служит у Эрина ди Мако. Но Герн…
– Возможно, Герн еще жив, – вмешался Карадур. – Герагин, оставь здесь пять человек, а еще пятерых отправь в Кастрию сопровождать Меллию, Лиану, детей и слуг. Поторопись.
Оставшаяся часть отряда поскакала дальше. Великолепная луна светила так ярко, что на вершине холма было светло как днем. Соколица оглядела спящий лес, ощущая легкую тревогу ночных существ, прячущихся в своих норах, устроившихся на ветвях деревьев или в укромных уголках среди камней…
– Туда, – сказала она.
Герн Амдур лежал под елью рядом с мертвой лошадью. Преодолевая боль, он с удивлением разглядывал незнакомку с короткими волосами и повязкой на глазу, которая назвала его по имени. Потом над ним склонился Дракон.
– Сэр, – с трудом проговорил Герн, – милорд…
– Да. Лежи спокойно, – сказал Карадур и коснулся ладонью лба юноши. – Куда тебя ранили?
– В ногу. Я получил удар дубинкой. И они пристрелили мою лошадь. – Он попытался встать. – Сэр… мой отец и мой брат Гарт… они убиты.
– Я знаю. Мы уже побывали на ферме, – ответил Карадур. – Но твоя мать жива, а также Лианна и дети брата. – Он обнял юношу за плечи и помог ему есть. – Кто они, Герн? Ты их узнал?
– Да, люди Унамиры.
– Твоя мать сказала, что они скрывали лица.
– Так и было. Но я узнал их по манере скакать на лошади. И еще я знаю, что убийцу отца зовут Эдан. Крупный, темноволосый мужчина – я его видел раньше. Но тот, кто отдавал приказы, мне прежде не встречался.
Макаллан опустился рядом с ним на колени и провел ладонями по ноге Герна Амдура.
– Нога сломана, – спокойно сказал целитель, – необходимо ее вправить.
– У нас нет времени. Зафиксируй ногу, чтобы он мог доехать до Кастрии.
– Нет! Только не в Кастрию! – воскликнул Герн и схватил Карадура за руку. – Милорд, я могу ехать с вами…
– Нет, ты отправишься в Кастрию, – твердо сказал Карадур.
– Нужно выпрямить ногу, а потом наложить шину. – Макаллан вытащил из сумки плоский кусок дерева. – Дайте ему бренди. – Кто-то протянул Герну кожаную фляжку. – Это не займет много времени, если ты сумеешь не дергаться. Нужно, чтобы кто-то его подержал…
– Я это сделаю, – сказал лорд-дракон и повернулся так, чтобы Герн мог на него опереться спиной, а потом обнял двумя руками хрупкое тело юноши. – Если хочешь, кричи.
Но Герн не закричал и не пошевелился, лишь однажды застонал, когда Макаллан выпрямлял сломанную ногу и фиксировал шину при помощи куска ткани и бечевки.
– Готово, – сказал целитель своему пациенту. – Ты отлично справился. А теперь глотни еще бренди.
Герн поднес флягу к губам. В мерцающем свете луны его лицо казалось смертельно бледным.
– Деннис будет мной недоволен, – едва слышно проговорил юноша. – Я обещал ему, что буду их защищать.
– Твой брат может обратить свой гнев на меня. Я должен был обеспечить безопасность его семьи, но не справился с этой задачей. Карадур обнял юношу за плечи и легко поставил его на ноги. – Арн, отдай ему копье. Герн, ты отправишься в Кастрию в сопровождении двух солдат. Ты должен отдохнуть и поправиться, чтобы заботиться о матери. Сейчас это твоя главная задача.
* * *
В доме на Хребте Колла мужчины делали ставки.
– Пенни на кошку, – вопил Блейн.
Ниле, помогавший поймать кошку, швырнул в Блейна башмаком и промахнулся. Один из псов подхватил башмак и утащил в сторону.
– Пенни? Блейн, ты ловкач. Десять пенни.
– Двадцать на петуха, – вмешался Эдан. Именно он придумал посадить в одну бочку дикую кошку и красного бойцового петуха. Кошка сильно поцарапала двух мужчин, а петух едва не выклевал Эдану глаз.
Шум стоял оглушительный. Еще немного, и старик спустится сверху и начнет орать. Пусть только сунется, решил Трейон Унамира, он порвет старому пьянице глотку, в точности, как кошка сейчас поступит с обалдевшим петухом. Конечно, у петуха были острые шпоры и крепкий клюв, но у кошки имелись зубы, и когти, и глаза, способные видеть в темноте, а еще охотничий инстинкт. Он поднял свой мех. В нем плескался мериньяк, напиток богов с волшебным вкусом огненного меда.
В подвалах его деда стояло шесть бочек мериньяка, теперь их осталось только пять. Он улыбнулся, вспомнив ночную работу. Это только начало, но для первого раза у них получилось неплохо. Старый пьянчуга, его дед, способен лишь красть овец и разорять доверчивых крестьян, когда Карадур Атани далеко. Трейон не видел будущего в краже овец, да и удовольствия от этого не получал. Теперь, когда у него появились лошади, маленький отряд разбойников сможет гораздо больше. На лошадях они могут добраться до любого конца Иппы – нет, пожалуй, всей Риоки. Отряд скоро увеличится. Он уже видел себя скачущим во главе сотни разбойников… Банда Бастарда, будут называть его люди – ему правилось такое название.
Сначала он намеревался лишь украсть лошадей, а не убивать, но дерзость старого воина, напавшего на него с мечом в руках, вызвала у Трейона ярость. Мысль спалить дом пришла в самый последний момент. Тем не менее, он с удовольствием наблюдал за пожаром. Трейон всегда любил смотреть на огонь.
Шум, доносившийся из бочки, начал ему надоедать.
– Кончай это, – сказал он Эдану. – Выпусти их.
Люди тупо вытаращились на него.
Эдан хотел возразить, но потом передумал и лягнул Эдрикав бок.
– Вставай. Мы их выпускаем.
Они с опаской открыли крышку бочки. Наружу выбрался покрытый кровью кот. Ниле испустил радостный вопль и протянул руку. Плати мне!
Они принялись спорить из-за выигрыша.
– Заткнитесь, – велел Трейон.
Он не повысил голоса, но все сразу же притихли. Его люди, кроме круглых дураков и последних пьяниц, учились быстро. К сожалению, пока они способны его сопровождать и стрелять из лука, ему нужны даже самые глупые. Но они хотя бы научились ему не лгать. Вожак разбойничьей шайки презирал ложь – от нее Трейона в буквальном смысле тошнило. В первую же неделю после своего появления он предупредил слуг деда – трусов, лгавших с такой же легкостью, как дышали, что ненавидит лгунов. Он сказал, что моментально распознает любой обман. Конечно, ему не поверили. Теперь сомневающихся не осталось.
Эдан по собственной инициативе пошел проверить дозорных. Они выглядели трезвыми и смотрели в нужном направлении. Это хорошо. Украденных лошадей разбойники спрятали в лесу, там их охраняли двое надежных людей: во всяком случае, они оставались надежными до тех пор, пока им платили, а как только Трейон сообразил, где старый пьянчуга прячет деньги, с этим перебоев не возникало. Через месяц он приведет отряд этих оборванцев в чувство – а те, кто не захочет подчиниться, умрут. Трейона беспокоило, что женщине удалось сбежать, но он был уверен, что она их не узнала. Он ясно дал понять своим людям, что перережет глотку всякому, кто пойдет на дело, не надев маски. Никто не осмелился возразить.
Эдан вернулся в дом. Трейон вопросительно приподнял бровь, и Эдан кивнул.
А через мгновение в комнату вошли люди с мечами.
* * *
Сражения не получилось. Они нашли дозорных – те успели крепко выпить, а потому не сумели оказать серьезного сопротивления. Солдаты связали часовых, вошли в дом и быстро разоружили пьяных грабителей. Один из них, менее пьяный и более ловкий, чем остальные, успел выскользнуть в дальнюю дверь. Другой – высокий и темноволосый – попытался сопротивляться, но быстро успокоился, получив по голове.
Лучники вывели пленников на лужайку перед домом, где рычала свора псов. Финле пристрелил двух из них, а остальные сбежали. Дом был лишь немногим больше крестьянского, позднее к нему пристроили длинный зал, в котором и спали грабители. Внутри все было покрыто отбросами и загажено животными, повсюду валялись грязные тряпки, прежде служившие одеждой. В углу тяжело дышал ободранный кот.
– Боги, – проворчал Рогис, оглядываясь по сторонам, – настоящий свинарник.
– Мне нужен Рео Уиамира, – холодно произнес Дракон. – Найдите и приведите его ко мне. – Он развернулся на каблуках и вышел на лужайку, где лучники Орма держали на прицеле грабителей.
Луна Охотника продолжала ярко светить с небес.
Вооруженный мечом Герагин вместе с Ормом и Лурри поднялись по лестнице в спальню. Раздались крики: кто-то отчаянно ругался, но неожиданно наступила тишина. Затем седой старик в грязном халате, сопровождаемый капитаном, спустился вниз. Острие меча Герагина упиралось ему в спину.
Старик подбоченился, не обращая ни малейшего внимания на меч.
– Проклятье, что за неуважение! – возмутился он. – Кто осмелился прервать мой охт… отдых!
Карадур Атани холодно посмотрел на него.
– Ты знаешь, кто я такой.
– Неужели? – Старик прищурился. – О, да. Мой повелитель пришел меня навестить. Если бы я знал о вашем визите заранее, то приготовил бы дошт… достойную встречу.
Пошатываясь, он спустился с последних ступенек.
Герагин убрал меч.
– Ива, – позвал старик, широко разведя руки. – Ива, у нас гости! Принеси вина. – Он покачнулся. – Извините. Вина больше нет. – Тут он заметил лучников и своих мрачных протрезвевших людей. – Ш-што такое? В шем дело?
– Старик, ты знаешь, где сегодня ночью побывала банда твоих головорезов? На ферме Торина Амдура. Они украли лошадей и убили Торина и его сына Гарта. А потом подожгли дом вместе со всеми, кто в нем оставался.
– Ш-шмешно, – сказал Унамира. – Зачем им это делать? Я не отдавал такого приказа. – Но в его глазах промелькнул испуг.
– Они это сделали. И ты будешь отвечать за своих людей, – сказал лорд-дракон.
Рео Унамира расправил плечи и попытался принять вид невинно оскорбленного.
– Вам не шледует так говорить со мной, милорд. Я с честью шлужил у вашего отца. Жизнь ему в бою шпас.
– Я знаю, – ответил Карадур Атани. – Ты пользовался этим в течение тридцати лет. Вот почему я даю тебе один день. Завтра на закате ты и твоя семья должны покинуть мои владения.
– А шо будет с ними? – старик махнул нетвердой рукой в сторону грабителей.
– Они убили моих людей, – холодно сказал Карадур. – У них больше нет права на жизнь. – Он повернулся к потеющим от страха бандитам. Лунный свет осветил их влажные лица. – Кого из вас зовут Эдан?
Никто не ответил. Но двое грабителей повернули головы. Тогда Карадур указал на высокого темноволосого мужчину.
– Выйди вперед. – Человек, к которому он обращался, медленно поднял голову и неуверенно переступил на месте. – Я думаю, что это ты. Финле, убей его.
Запела тетива лука. Эдан дернулся и упал на спину. Из его груди торчало оперенное древко стрелы.
Старика перекосило от злобы. Он выругался и сплюнул в грязь.
– Вот какова благодарность рода драконов. Ива! Ива, мы уезжаем, – закричал он. – Наш милосердный повелитель выгоняет нас из дома. Майя! Трейон!
Дверь дома распахнулась. Высокая девушка в голубом платье спустилась с крыльца. Ее сопровождали два желтоглазых волкодава, один угольно-черный, другой серебристо-серый.
– Трейон ушел, дед.
– Ушел… – Старик раздраженно посмотрел на нее. – Ушел. Я не понимаю. А где Ива?
– Ивы здесь нет, дед. – Девушка устало вздохнула и повернулась к лорду-дракону. – Милорд, как видите, мой дед слишком много пьет. И говорит слова, которые не следовало бы произносить вслух.
Ее платье, хотя явно не новое, сияло безупречной чистотой. Длинные каштановые волосы были зачесаны назад, по моде Накаси.
– Кто ты? – спросил Карадур.
Она подняла на него серьезные глаза. Волкодавы неподвижно стояли рядом с ней.
– Прошу прощения. Я Майя ди Сорвино. Моей матерью была Ива Унамира.
Рео Унамира ухмыльнулся.
– Ты должен был жениться на ней, мальчик! Мы с твоим отцом обо всем договорились. Но потом Коджиро сошел с ума. Безумный Дракон. – Он провел рукой по спутанным волосам.
– Я помню, – задумчиво проговорил Карадур. – Твой дед прислал письмо… наверное, лет пять назад. Однако мне казалось, ты моложе.
Она слегка улыбнулась.
– Я была моложе. Пять лет назад мне было тринадцать.
– Ты из Накаси?
– Я родилась в Накаси, в Сорвино. Моего отца зовут Марион Сорвино. Ребенком я жила в его доме. Моя мать и я вернулись сюда шесть лет назад.
– Вам она понравилась, милорд? – небрежно спросил старик. – Готов продать ее за двадцать золотых монет. Я даже добавлю собак. – Он щелкнул пальцами, повернувшись к лучникам. – Эй, вы, принесите вина.
Никто не пошевелился.
– А твоя мать?..
– Мертва, милорд. Умерла в январе прошлого года. Она долго болела.
– Сожалею.
– Но почему? Вы ведь ее не знали.
– Я хочу выпить, – захныкал старик. – Трейон забрал мой мериньяк. Маленький ублюдок. Ива так и не призналась, кто его отец, сколько я ее ни бил. – Старик захихикал. – Но я-то знаю. Я видел, как они встречались в лесу. – И он забормотал что-то неразборчивое.
– Милорд, прошу вас, не обращайте на него внимания, – спокойно произнесла Майя ди Сорвино. – Он стал таким после того, как умерла моя мать. Он не виноват в смерти Торина Амдура. Мой брат Трейон затеял это и сам повел наших людей. Спросите любого из его подручных, если среди них остался кто-то достаточно трезвый. Они вам расскажут. – Она бросила презрительный взгляд на грабителей.
– Моя любящая сестрица совершенно права, – раздался неожиданно веселый голос. – Не стану ничего отрицать.
На лужайку неторопливо вышел мужчина с волосами цвета меда. Его изысканный наряд разительно отличался от лохмотьев остальных грабителей. В правой руке он держал меч хорошей работы.
– Тем не менее, я должен опровергнуть заявление о моем бегстве. Я вовсе не собирался скрываться. Просто я перемещаюсь быстрее, чем эти болваны. – Он бросил на своих сообщников столь же презрительный взгляд, каким их только что одарила его сестра. – Я Трейон Унамира. Меня называют бастардом.
– Меня не интересует твоя родословная. Так это ты возглавлял сегодняшний ночной набег?
– Верно, хотя я и не убивал старика. Это сделал Эдан. – Он кивнул в сторону мертвеца. – Вижу, он уже за это заплатил.
– Ты вор и убийца, – сказал Карадур. – Герагин, разберись с ним.
– Конечно, милорд, – ответил воин, обнажая меч. Он уверенно направился к светловолосому мужчине. Трейон Унамира лениво шагнул вперед, однако меч в его руке двигался с необычайной быстротой. Клинок промелькнул в воздухе, точно вспышка огня. Оружие выпало из руки Герагина. Острие клинка Трейона было направлено в горло капитана.
– Со мной не так-то просто разобраться, милорд, – заявил Трейон. – Велите своим людям бросить стрелы па землю. В противном случае он умрет.
Никто не пошевелился. Герагин взглянул на Карадура. Лорд-дракон с каменным выражением лица произнес:
– Сделайте, как он говорит.
– Эй вы, пьяные, тупые свиньи, – язвительно бросил Трейон Унамира, обращаясь к своим людям. – Возьмите оружие, мы встретимся там, где оставили коней. Идите.
Освобожденные разбойники поспешно повиновались Трейону.
– Милорд, подчиняясь отданному приказу, мы уйдем, – продолжал негодяй. – Вы больше нас не увидите, но обязательно услышите о Банде Бастарда. Я лично позабочусь об этом. А вашего офицера нам придется забрать с собой: он послужит гарантией нашей безопасности до тех пор, пока мы не покинем эти земли. Эдрик, принеси длинную веревку. Свяжи ему руки спереди. – Один из грабителей подошел и связал запястья Герагина веревкой. Ее конец остался валяться на земле. – Хорошо. Найди мне лошадь. Позаимствуй у наших гостей. Превосходно. А теперь и остальные забирайте у них лошадей. И поторопитесь.
Разбойники повиновались.
– Эдрик, привяжи конец веревки к седлу.
Все это время меч главаря оставался прижатым к шее Герагина.
Трейон подождал, пока Эдрик закончит вязать узлы, после чего вскочил в седло.
– Насколько мне известно, вы клеймите разбойников. – Кончик его меча с поразительной скоростью метнулся к лицу Герагина и вернулся на прежнее место, оставив кровавый след.
По левой щеке капитана потекла кровь.
– А это мое клеймо, – заявил Трейон.
Он легонько толкнул капитана в грудь. Между тем небо у них над головами заметно посветлело. Птицы на высоких ветвях приветствовали восход солнца. Огненные узоры змеились по коже Карадура.
– Если он умрет, – угрожающе произнес лорд-дракон, – я тебя найду, не сомневайся.
– Мне бы этого совсем не хотелось, – отозвался Трейон Унамира. – Так что он еще поживет. Прощай, дед. – Он холодно посмотрел на старика. – Ты злобный старый пьяница. Надеюсь, смерть скоро тебя отыщет. Прощай, дорогая сестра. Ну, пошел.
Трейон направил свою лошадь к лесу, и Герагину ничего не оставалось, как последовать за ним.
Старик бессильно опустился на крыльцо разваливающегося дома.
– Бастард. Маленький бастард Ивы, – жалобно простонал он. – Это я решил дать ему имя Трейон. Что означает сокровище. Тогда это показалось мне хорошей шуткой. А теперь он подшутил надо мной, Забрал мои сокровища. Украл солдат. Выпил мой мериньяк. – Он усмехнулся, показав кривые желтые зубы, а в его глазах появился безумный блеск, – Плохой дракон. Безумный дракон, Безумный, как твой отец.
– Помолчи, старик, – сказал Финле.
– Безумный дракон. Говорят, ты убил своего брата из-за шкатулки с золотом и драгоценными камнями. – Он пошевелил пальцами в воздухе. – Тьфу! Когда-то и у меня водились золото и самоцветы. Их дал мне твой отец. Золото дракона. И я сказал, что ему следует на ней жениться, но нет, он не стал этого делать, ему не подошла моя дочь, прелестная шлюха. Однако он ее трахал. Я видел, как они встречались. Конечно, девчонка Диамори не могла удовлетворить его аппетиты.
Карадур побледнел. Его синие глаза засияли яростным светом, невыносимым и страшным.
Внезапно дом вспыхнул. Ужасный жар поглотил строение и окружающие его деревья, По долине пронесся горячий ветер. Рот Рео Унамиры широко раскрылся в безмолвном удивлении. А потом старый разбойник запылал. Вспышка молнии озарила утро. На замерших людей упала тень. В воздух взмыл Золотой Дракон, могучие крылья возносили его в небо. Он пролетел над горящим домом, в синих глазах сверкала ярость. Из пасти вырывалось бело-голубое пламя.
Огонь окружил людей со всех сторон.
– Бегите! – закричал Финле.
Все вокруг горело, и Соколица сорвалась с места. Чуть впереди неслась Майя ди Сорвино, ее распущенные волосы трепал ветер. Рядом летел черный волкодав. Яростный, нечеловеческий вопль дракона расколол небо. На землю хлынул обжигающий серебряный дождь. Ели полыхали, как свечи. Едкий дым несло по склону холма. Бежать было некуда. Соколица споткнулась. Дым густел. Она начала задыхаться.
Кто-то схватил ее за руку. Это был Орм.
– Ручей – бежим туда.
Единственный глаз лучницы обжигали слезы, она почти ничего не видела, но, кашляя, следовала за Ормом. Кто-то закричал отчаянно и безнадежно. Они упали в воду, цепляясь друг за друга, воздух был полон огня.
– Молись, – прошептал Орм.
И Террил молилась: о том, чтобы огненная буря их не нашла, чтобы дракон вспомнил о том, что он был человеком и что внизу, на земле страдают люди, которые любят его и которых любит он…


Пламя остановилось на вершине кряжа. Скалы не горят.
Соколица и люди из Крепости Дракона собрались на северном склоне холма. Она, Орм, Финле, Рогис и полдюжины других солдат нашли убежище в ручье. Остальные – десять человек, и том числе Макаллан, Элиеф и Хью – погибли.
Орм лишился волос. Финле и Рогис получили ожоги. Лошадей у них не было: большую часть увели грабители, а остальные бросились бежать, услышав рев дракона. Впрочем, как и многим из их всадников, скакунам не удалось спастись от огненной бури. Уцелели лишь гнедая кобыла Финле и Карадуров Дым. Финле, несмотря на многочисленные ожоги, сумел поймать кобылу. Дым отказывался подходить к людям, хотя, на первый взгляд, вроде бы не пострадал. Попытки Рогиса подманить коня ни к чему не привели.
Южная сторона Хребта Колла превратилась в пепел. Дом Рео Унамиры исчез, словно его никогда и не было. Золотой Дракон давно скрылся из виду.
Майя ди Сорвино пережила огненную бурю. Девушку нашли на скале, подол се платья совершенно обгорел, а лицо посерело от дыма. Она неотрывно смотрела на то место, где недавно стоял ее дом. Серый волкодав исчез, но черный лежал у ног.
Орм после неловкой паузы подошел к ней. Черный волкодав поднял голову и зарычал. Она что-то тихо ему сказала, и собака успокоилась.
– Вы не пострадали? – спросил воин. – Вам есть куда пойти? Соседи? Друзья, у которых вы могли бы жить?
Темноволосая девушка сухо улыбнулась.
– Внучка Рео Унамиры? А как ты сам думаешь?
– Вам необходима крыша над головой, – продолжал Орм. – Идемте с нами.
– В Крепость Дракона? Карадуру Атани это может не понравиться. Ничего со мной не случится. Я прожила здесь шесть лет и успела неплохо изучить эти места. Морга может охотиться вместе со мной. – Черный волкодав завилял хвостом; она наклонилась и погладила его шею. – Не беспокойтесь за меня. – Майя ди Сорвино приняла решение и не собиралась от него отступать. Солдаты принялись обсуждать, как им поступить дальше.
– Я считаю, нам следует вернуться, – сказал Орм.
– А как же Герагин? – спросил Рогис.
– Возможно, он мертв, – ответил Орм. – Мы не знаем. К тому же сейчас мы не в силах ему помочь.
Никто не стал с ним спорить. Ведя в поводу испуганную кобылу, они двинулись вдоль северного склона. Соколица шагала вслед за Ормом. Одежда ее провоняла речной тиной. Кожа горела, каждый вдох обжигал горло. Боль пронизывала разум и сердце. Хью больше нет, его кости рассыпались и смешались с землей.
Птицы, напуганные ревом дракона, постепенно приходили в себя. Воздух вновь наполнился их пением. Бурундук высунул из норки любопытную мордочку.
Охотница…
Соколица остановилась. Шагавший вслед за ней Рогис поскользнулся и выругался. Его голос показался Соколице шокирующе громким.
– Что такое? – спросил Орм.
– Дракон, – ответила она, подняла голову к небу и показала. – Там.
Золотой дракон парил в воздухе, точно падающий лист, медленно приближаясь к ним. Он приземлился и изменил форму. Все ждали, не зная, как себя вести, пока Карадур Атани решительно шагал к ним по почерневшей от огня земле. Его рубашка была разорвана, золотые волосы спутались. Он выглядел ужасно усталым.
Лорд-дракон ничего им не сказал, остальные также молчали.
Однако глаза его были человеческими.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Зима драконов - Линн Элизабет


Комментарии к роману "Зима драконов - Линн Элизабет" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100