Читать онлайн Повелитель молний, автора - Линфорд Джанет, Раздел - 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Повелитель молний - Линфорд Джанет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.33 (Голосов: 6)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Повелитель молний - Линфорд Джанет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Повелитель молний - Линфорд Джанет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Линфорд Джанет

Повелитель молний

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

9

Опасаясь поддаться привычному страху и потерять решимость, Маргарет не стала смотреть деду в глаза. Она присела и стала успокаивающе поглаживать дрожащую Пэйшенс, которая с первыми звуками голоса деда забилась под одеяло.
– Вы же знаете, что Пэйшенс упала в реку, и я не могла ее оставить.
– И поэтому ты вынудила меня подниматься по лестнице? – зловеще начал граф.
– Но вы могли кого-нибудь послать справиться о ее здоровье.
– Кажется, я ясно приказал, чтобы именно ты пришла ко мне и обо всем рассказала.
– Думаю, я была вам нужна совсем не для этого разговора. Вы собирались осчастливить меня сообщением, что дали согласие Роберту на наш брак. Да как вы посмели сделать это за моей спиной?! – взорвалась Маргарет и, выпрямившись, с отчаянной смелостью шагнула к деду.
Они стояли лицом к лицу как непримиримые враги. Одетый, как всегда, в черное, граф нависал над ней своим огромным, хотя и ссохшимся с годами телом. Крупные узловатые пальцы с силой сжимали золотой набалдашник эбеновой трости. На изборожденном глубокими морщинами лице выделялись решительно выдвинутый вперед подбородок и запавшие голубые глаза, сверлившие ее с холодной яростью.
– Мы говорим сейчас о твоем ребенке, – веско напомнил граф.
– Что ж, согласна. Сначала о Пэйшенс, но уж потом – обо мне.
Вызов, прозвучавший в тоне Маргарет, заметно разозлил деда, но он размеренно продолжал:
– Ребенок должен быть наказан, Маргарет. Завтра она получит пять розог.
– Не бывать этому! – решительно заявила Маргарет. – Она слишком мала, чтобы связать завтрашнее наказание с сегодняшним проступком. Она не сможет понять…
– Она понимает гораздо больше, чем ты думаешь! – он вдруг повысил голос – первый признак овладевавшего им гнева. – Она соображает, как украсть сладости с верхней полки, пока ты не видишь. Она ухитряется таскать из моей комнаты шахматы, хотя я запретил к ним прикасаться! Граф ткнул палкой в белого коня на ковре.
– Девочка подвергала свою жизнь опасности, и ты отказываешься проучить ее? Что же ты за мать? Она запомнит, что поступила плохо, только если ее наказать.
«Ребенок уже сейчас не помнит, что было утром, а после избиения только возненавидит деда», – с горечью подумала Маргарет.
Дед оценил ее молчание с суровым удовлетворением.
– Теперь о другом… Роберт действительно оказал тебе честь, попросив твоей руки. Вечером я собирался поговорить с тобой.
– Я узнала об этом от него еще утром, – Маргарет старалась быть сдержанной. – Я не согласна.
– Ты должна доверять моему выбору. У тебя уже есть дочь…
– Да, и я очень ее люблю. Но вы не признаете ее, ни разу не погладили, не приласкали, а только втайне от меня готовились ее наказать, чтобы люди видели вашу власть. Вы…
– Маргарет, ты подслушала мой разговор из спальни? – На высоком лбу графа обозначились хмурые морщины. Он бросил взгляд на шахматную фигурку, поняв теперь, как она здесь оказалась.
Она не смутилась.
– Вы сами показали мне потайное отверстие.
– Но ты не смела им пользоваться без моего разрешения! – он снова повысил голос. – Всему причиной твое своеволие, твое дикое упрямство, из-за него ты не хочешь признать, что мои планы тебе во благо. Сколько сил мне стоило убедить тебя, что от Оливера у тебя будет хороший ребенок. И вот она, Пэйшенс, в ее жилах течет благородная кровь, у нее светлый живой ум, она – мой отпрыск, по ней сразу это видно. К сожалению, она – девочка. Ну что ж, мы попытаемся еще раз…
– Мы?! – вскричала возмущенная Маргарет. – Да, в прошлый раз это была сделка, в которой мы оба участвовали, но вы-то ничего не выполнили из своих обещаний. А самое главное, я не дождалась от вас ни любви, ни уважения. Я была для вас только средством исполнения ваших честолюбивых планов, которые я ненавижу и презираю! Но больше это у вас не выйдет, предупреждаю вас и торжественно заявляю, что отказываюсь от Роберта.
– Замолчи! Ты не видишь дальше своего носа. Я предлагаю тебе жениха, за которого любая уцепилась бы обеими руками. Роберт – племянник королевы, он очень богат, у него по всей Англии прекрасные поместья. Если когда-нибудь овдовеешь, тебе достанется одна треть его состояния, подумай об этом.
– Но я уже вдова богатого человека, и где же мое наследство? – язвительно осведомилась Маргарет. – Вы не позволяете мне распоряжаться им, подбрасывая только мелочь на пустяки.
– Не вижу смысла давать тебе деньги, когда сам обеспечиваю тебе полный комфорт. И я говорил тебе, что меня не пугают никакие расходы на тебя и твою дочь.
– Мне не нужен ваш комфорт. И хочу вам напомнить, что мне исполнился двадцать один год. Я желаю встретиться с ювелиром и взять причитающуюся мне часть денег, – твердо заявила Маргарет. – Я намерена жить с Пэйшенс своим домом и…
– Я не допущу этого! – прервал ее граф, гневно взмахнув рукой. – Что ты понимаешь в делах? Твои деньги размещены с выгодой, и я один распоряжаюсь ими, чтобы обеспечить твое будущее!
Он подошел к звонку и сильно дернул шнур.
– Я не дам вам сечь моего ребенка! – закричала Маргарет, схватив Пэйшенс на руки.
– Тебе необходимо отдохнуть и успокоиться, – повелительно заявил граф.
Послышались торопливые шаги, дверь приоткрылась, и в комнату несмело заглянула горничная. Граф, не глядя, резко махнул рукой.
– Забери ребенка и скажи няне, чтобы ее уложили в постель. Это необходимо после купания в ледяной воде. Затем пришли кого-нибудь одеть ее милость к ужину.
Маргарет хотела возразить, что не будет ужинать со всеми. Но не вымолвила ни слова, не осмелившись противоречить деду в присутствии прислуги. Передавая горничной Пэйшенс, она шепнула ей на ушко, что зайдет попозже, но девочка все-таки заплакала, протягивая ручонки к матери, когда ее уносили прочь.
– Я настаиваю, чтобы она была здесь со мной, – взорвалась Маргарет, как только дверь закрылась.
– Доктор сказал, что ребенок вне опасности, и у тебя нет причины требовать этого, – холодно ответил дед.
– Это не имеет отношения к случившемуся. Я вообще хочу сама воспитывать дочь и заботиться о ней.
– Вздор, она будет жить, как и все, в детской. А сейчас ложись и будь любезна к ужину выглядеть достойно. Тебе придется принять предложение виконта. И изволь надеть сегодня одно из новых платьев, которые мать выбрала для тебя. Чтобы я больше не видел тебя в черном.
– Я еще должна носить траур по Оливеру, – угрюмо выговорила Маргарет.
Граф в бешенстве ударил тростью по полу и направился к шкафу. Маргарет, побледнев, наблюдала, как он швыряет на кровать одно за другим ее платья, понимая, что вынуждена будет подчиниться. Он снова позвонил прислуге.
– Забери все черные платья, – приказал он явившейся на вызов Агате. – Скажи Джону, чтобы он их сжег. И, кстати, скажи ему, чтобы он вычел один шиллинг из твоего жалованья за эту неделю. В воскресенье ты поздно накрыла на стол.
Агата разрыдалась и, уткнувшись в платья лицом, выбежала.
– Платья можно было бы отдать в богадельню, – заметила расстроенная из-за Агаты Маргарет. Она знала, что девушка опоздала, потому что бегала покормить мать, прикованную болезнью к постели, но разве для графа имеет значение, почему нарушен священный распорядок его жизни?
Дед оставил без внимания ее реплику и подошел поближе. Оперевшись обеими руками на трость, он требовательно посмотрел ей в глаза.
– Целый год я ждал этого предложения. Ты не посмеешь опозорить наш титул. – Он продолжил более мягко, убедительным тоном: – Твои кузины слишком молоды, чтобы родить наследника. Ты единственная, кто может выполнить эту обязанность для нашего рода. Если в ближайшее время наследник не появится, королева отдаст наш титул кому-нибудь другому. Или конфискует земли и оставит титул бездействовать. Твоя мать, тетки, кузины будут изгнаны отсюда из-за твоего упрямства. Подумай об этом, Маргарет.
Перед неопровержимостью его аргументов Маргарет на мгновение растерялась, почувствовав, что загнана в угол. Но отчаяние подтолкнуло ее проверить свой последний шанс, и она решилась на уловку:
– Насколько я знаю, королева еще не поставлена в известность. Почему вы думаете, что она одобрит этот брак?
– Это не твоя забота. Я все улажу с ее величеством.
Маргарет заметила легкую перемену в его тоне, едва заметный оттенок неуверенности. Значит, дед действительно еще не спрашивал разрешения королевы и, может быть, она не согласится подтвердить брак. Ободренная Маргарет вызывающе вздернула подбородок и надменно отчеканила, глядя в глаза деду:
– Я не выйду замуж за Роберта, и вы не будете наказывать Пэйшенс. Ничего такого я больше не потерплю.
Дед холодно смерил ее взглядом.
– Если потребуется, я накажу вас обеих.
Он пересек комнату, сдвинул палкой кружева с подушки, затем небрежно стянул ее с комода.
– Вы сомнете кружева! Что вы делаете? Оставьте мою подушку, прошу вас!
– Подушку я забираю в свою комнату, Маргарет, – он жестко смотрел на нее, сознательно нанося удар в больное место. – Когда будешь готова повиноваться, снова можешь плести свое любимое кружево.
Маргарет не могла вымолвить ни слова. Довольный своей победой, граф направился к двери, почти не хромая.
– Жду тебя за столом ровно в семь часов. После его ухода Маргарет без сил опустилась на ковер. Она неотрывно смотрела на огонь, переживая заново все повороты разговора. Больно было признать, что она переоценила свою способность противостоять деду. Но еще больнее было думать, что он ни разу не заговорил с ней тем проникновенным, отеческим тоном, каким разговаривал в своем кабинете с Джонатаном. Для своего деда она была только женщиной, удел которой беспрекословно повиноваться, получая взамен теплую клетку и сытную пищу.
К счастью или нет, она не такая, как ее мать и кузины, и никогда не сможет жить в клетке, будь она хоть золотая. С горечью Маргарет подумала, что дед невольно приложил руку к ее решению покинуть дом, который не стал ей родным, и хозяина, с которым ей никогда не найти общего языка.
Нужно дождаться благоприятного момента и сбежать с Пэйшенс сегодня же.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Повелитель молний - Линфорд Джанет

Разделы:
12345678910111213141516171819

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

20212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

545556575859Эпилог

Ваши комментарии
к роману Повелитель молний - Линфорд Джанет


Комментарии к роману "Повелитель молний - Линфорд Джанет" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100