Читать онлайн Повелитель молний, автора - Линфорд Джанет, Раздел - 50 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Повелитель молний - Линфорд Джанет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.33 (Голосов: 6)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Повелитель молний - Линфорд Джанет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Повелитель молний - Линфорд Джанет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Линфорд Джанет

Повелитель молний

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

50

– Ветры Господни! Она пропала!
Вздрогнув от яростного крика королевы, Маргарет выронила из рук стопку белья и бросилась в спальню ее величества. Она обнаружила свою повелительницу с покрасневшим от гнева лицом. Елизавета ткнула в лицо новой фрейлины раскрытый ларец, обтянутый шелком.
– Она пропала, черт возьми! Говорю вам, ее нет! – Голос королевы осип от хриплого рычания.
Елизавета сунула ларец Маргарет и в бешенстве обеими руками дернула шнур звонка.
– Что именно пропало, ваше величество?
Маргарет заглянула в ларец, дрожа от волнения. Внутри на черном бархате белоснежным облаком сияли прекрасный кружевной рюш и манжета.
– Вторая манжета, – задыхаясь от злости, выговорила королева. – Посмотрите на всякий случай в ящиках комода. Хотя я уверена, что ее там нет. Кто-то нарочно ее взял, чтобы поставить меня в унизительное положение. Но я получу голову этого негодяя! Клянусь, он пожалеет о своем коварстве.
– Ваше величество, что случилось? – подоспевшие фрейлины и камеристка появились в дверях спальни.
– Чем мы можем помочь, ваше величество? – спросила Кэйт Керри, чье успокаивающее воздействие на королеву было хорошо известно при дворе.
– Какой-то подлец украл мою кружевную манжету! – вне себя кричала королева. – Это попытка расстроить мой брак, вот это что!
Кэйт поспешила успокоить свою госпожу:
– Не волнуйтесь, ваше величество, мы найдем ее.
Она сделала знак остальным.
– Немедленно начинайте поиски. Проверьте тщательно везде и всюду. Ваше величество, извольте пройти в туалетную комнату, я подам вам вашу любимую табакерку.
Мягкий голос Кэйт несколько успокоил взвинченную Елизавету, и она позволила проводить себя в соседнюю комнату, где в изнеможении упала в кресло.
Однако, несмотря на самые усердные поиски и дотошные расспросы прислуги, пропавшая манжета так и не была найдена. Необходимо было известить королеву, и фрейлины робко вошли в ее комнату.
Безрезультатность поисков подтвердила предположение Елизаветы о злонамеренной краже, и она постаралась как можно спокойнее объяснить фрейлинам суть возникшего осложнения, хотя не питала серьезной надежды на полезный совет с их стороны:
– Этот набор кружев – подарок герцога Алансона, как вы знаете. Он непременно захочет увидеть их на мне во время своего визита, который ожидается в середине августа.
– Нельзя ли объяснить его светлости, что ваши бестолковые фрейлины потеряли манжету? – предложила Кэйт. – Можно возложить вину на меня, ваше величество.
Королева метнула на нее уничтожающий взгляд.
– Вы или намного наивнее в этих делах, чем я думала, или просто глупы, Кэйт. Принц воспримет мои извинения как оскорбление, потому что расценит это лишь как небрежное отношение к его подарку. И это отлично известно тому, кто украл манжету, – с горькой досадой прибавила она.
Скорее всего, королева права, размышляла Маргарет. Это на первый, взгляд незначительное событие могло нанести урон дружеским отношениям Англии с единственным союзником против Испании, чего никак нельзя было допустить. Волнуясь, Маргарет выступила вперед:
– Ваше величество!
– Что еще? – Елизавета впилась в лицо Маргарет сверкающими от гнева темными глазами.
– С вашего разрешения, ваше величество, я надеюсь, что смогу помочь вам.
– Что можете сделать вы, мадам Кавендиш, – презрительно бросила королева, – когда более опытные фрейлины, судя по их дружному молчанию, – она обвела их растерянные лица раздраженным взглядом, – совершенно бессильны?
– Думаю, я смогу сделать точную копию утерянной манжеты, – сказала Маргарет, взволнованная той ответственностью, которую сама на себя взвалила.
Елизавета испытующе смотрела на нее.
– Это сложная работа, не для новичка или любителя. К сожалению, в кружевном деле французы намного опередили нас.
– Надеюсь все-таки, что эта задача мне по плечу. Меня обучала как раз французская кружевница, очень искусная. Я смогу воспроизвести узор, если вы разрешите мне воспользоваться оставшейся манжетой. Хотя, боюсь, это займет много времени.
– Говорите, сколько? – нетерпеливо топнула ногой королева.
– Все время до прибытия герцога, – твердо заявила Маргарет. – Кроме того, мне понадобится помощь, чтобы успеть к сроку. Нельзя ли послать за моей учительницей и разместить ее с племянницей во дворце?
– Требуйте любую помощь, которая вам нужна, – распорядилась королева. – И начинайте сегодня же.
– Прошу прощения, ваше величество…
– Ну, в чем дело?
– Не будете ли вы так милостивы, чтобы разрешить мне посетить сегодня собрание гильдии мануфактурщиков? Оно проходит только раз в месяц, и у меня давно назначено важное дело на сегодня.
Елизавета нахмурилась, затем неохотно кивнула.
– Но вы должны будете немедленно вернуться и сразу приняться за работу.
От Гринвич-Паласа до Лондона несколько миль, и по настоянию королевы Маргарет пришлось отправиться в карете, сопровождаемой двумя вооруженными всадниками. Маргарет была не очень довольна, так как не хотела привлекать внимание к своему появлению в гильдии. Она специально надела очень скромное платье, а пышные волосы собрала в аккуратный тяжелый узел на затылке. Но делать нечего, ее величество желала, чтобы она не тратила на дорогу много времени.
Впрочем, из-за поисков манжеты Маргарет уже опоздала на открытие собрания. Приказав охране дожидаться ее у кареты, Маргарет прошла по опустевшему коридору в зал, где стоял приглушенный гомон не менее сотни людей. Молодая женщина сразу заметила мужа среди должностных лиц, сидящих на возвышении за столом в противоположном от входа конце помещения. Сбоку от стола была установлена кафедра, с которой что-то вещал пожилой мастер. Но Маргарет не вслушивалась, пытаясь найти в толпе Бертранду. Наконец в первом ряду напротив стола она увидела обеих француженок и обрадовалась, что, вероятно, прием в члены гильдии начнется с них и не займет много времени. Тогда она сможет еще сегодня привезти подруг к себе и, устроив их, с утра приступить к работе. Никогда еще не приходилось ей браться за столь ответственное дело, и молодая женщина очень беспокоилась.
Наконец после изводивших ее невнятных выступлений перешли к процедуре приема новых членов. Хотя Маргарет знала, как будет проходить прием в гильдию, ее все же поразило, насколько откровенно родственников влиятельных членов гильдии принимали практически без обсуждения, после одного-двух формальных вопросов. Она нахмурилась и закусила губу.
Когда огласили заявление мисс Капелл, Маргарет протиснулась поближе.
– Мисс Капелл, – начал один из чиновников. – Полагаю, вам известно, что мы принимаем работающих женщин в члены гильдии только в том случае, если их продукция дает полную уверенность в сбыте на рынке, что, в свою очередь, должно выгодным образом сказаться на нашей торговле в целом. Имеете ли вы что-нибудь сказать нам в этой связи?
Маргарет в тревоге стиснула руки. Этот проклятый чинуша словно нарочно говорил запутанно, а ведь Бертранда готовилась отвечать на внятные вопросы о своей работе. Маргарет догадалась, что от волнения старая француженка ничего не поняла и не может вспомнить английские слова, чтобы заговорить. А хуже всего то, что, кажется, комиссия даже не удосужилась посмотреть принесенные Бертрандой кружева. Еще бы, ведь за нее никто не хлопотал!
Мастер Тирстан и остальные члены комиссии отрицательно покачивали головами, перешептываясь с серьезным видом.
– Ну-с, друзья мои, голосуем? – предложил Тирстан.
Охваченная возмущением, Маргарет сама не заметила, как оказалась у стола.
– Подождите, – громко заявила она. – По-моему, еще рано голосовать.
В зале воцарилась тишина. Недовольный тем, что его прервали, мастер Тирстан сурово воззрился на Маргарет. Его коллеги также всем видом выражали неодобрение бесцеремонным вмешательством незнакомки. Глаза всех собравшихся были прикованы к молодой женщине, решительно шагнувшей к кафедре.
– Насколько я понимаю, уважаемая комиссия ознакомилась с образцами кружев, которые представила мисс Капелл… – Маргарет сделала паузу, во время которой, как она и ожидала, за столом возникло некоторое замешательство. – Но по какой-то причине, оставшейся необъясненной, не усмотрела выгод торговли таким исключительным по своему изяществу товаром. Но я вовсе не намерена, – повысила она голос, услышав негодующие протесты членов комиссии, – подвергать сомнению решение таких авторитетных людей.
Маргарет снова замолчала, пока весь зал не сообразил, что за этим заявлением последует новое, поинтереснее.
– Мне только хотелось бы знать, как вы отнесетесь к другому, необычному предложению мисс Капелл. Что, если она сможет дать гильдии нечто большее, чем просто выгодный товар?
В зале послышался гул недоумевающих и вопрошающих голосов. Что имеет в виду эта скромно одетая, стройная и красивая женщина, осмелившаяся выступать там, где это право признается только за мужчинами?
Удерживаясь от взгляда на Джонатана, Маргарет уверенно обратилась к собранию:
– Можете мне поверить, что перед вами находятся мастерицы, делающие непревзойденное по красоте кружево… Во всяком случае, во всем Лондоне нет таких кружевниц.
Громкий голос мастера Тирстана покрыл рассерженный ропот зала:
– Сударыня, прошу вас сообщить о вашем праве делать оскорбительные для наших мастеров заявления.
– Я профессиональная кружевница из Лулворта, что в Дорсете. С раннего детства я плела кружева на коклюшках в английском стиле, а последние пять лет обучалась французским узорам у мисс Капелл.
Тирстан перегнулся к Бертранде через стол:
– Это в самом деле так?
– Mais oui
type="note" l:href="#FbAutId_23">[23]
– с неожиданным для Маргарет самообладанием заявила та. – Это моя самая талантливая ученица из всех, которых мне когда-либо приходилось обучать. Она запоминает наизусть самые сложные узоры. У нее поистине волшебные руки.
Мастер повернулся к Маргарет, и на его лице можно было прочитать смешанное выражение уважения и заинтересованности.
– Так какое же предложение вы желаете сделать нашей гильдии?
– Создать школу для кружевниц, – уверенно заявила Маргарет, хотя эта идея осенила ее всего несколько минут назад. – Во главе с мисс Капелл. Это даст основу для развития кружевного дела в Лондоне и в Англии. Вы сетовали, что в этой торговле Англия сильно зависит от ввоза с континента. Но можно ли помешать этому, если у нас этот товар не производится? Мисс Капелл может обучить ваших жен, сестер и дочерей кружевному делу, что, кстати, будет прекрасной прибавкой к семейному доходу. Вы сможете контролировать продажу кружев в Лондоне, да что там, во всей Англии! А это принесет немалые доходы гильдии.
Маргарет остановилась, и в зале снова поднялся шум. Но на этот раз женщины, смекнувшие, что ремесло даст им самостоятельный заработок, быстро заставили своих тугодумов мужей сменить озадаченность горячим одобрением идеи очаровательной незнакомки.
– А какова же ваша роль, сударыня, в этом предприятии? И не угодно ли вам назвать ваше имя?
Бросив на Джонатана виноватый взгляд, Маргарет представилась:
– Я вдова, виконтесса Лонглит, в девичестве Смитсон, – добавила она для мастера Тирстана, удивленно взиравшего на нее. – Я буду счастлива покровительствовать этой школе.
Дворянский титул придавал вес ее предложению, а ее наследства вполне достаточно для необходимого оборудования.
Члены комиссии сдвинули головы и начали озабоченно совещаться. Один из них, обернувшись, пристально посмотрел на Бертранду, потом вернулся к обсуждению. Маргарет забеспокоилась.
В этот момент со своего места поднялся Джонатан. Маргарет смущенно взглянула на него и, к своей радости, прочитала на его лице одобрение и еще какое-то непонятное выражение, когда он незаметно подмигнул ей.
– Капитан Кавендиш? Вы хотите что-нибудь добавить перед голосованием? – с уважением осведомился мастер Тирстан.
– Да, мастер, если позволите. – Джонатан озорно усмехнулся. – Мне хотелось бы, чтобы вы как следует все обдумали. К сожалению, мне кажется, мисс Капелл не так уж молода. Вряд ли у нее хватит сил, чтобы в течение целого дня заниматься обучением.
Маргарет не сводила с него изумленного взгляда. Что он говорит? Он с ума сошел?
– В то же время ее племянница слишком молода, чтобы руководить школой, что требует большего жизненного опыта, как мне кажется.
Маргарет была вне себя. Чего-чего, а предательства она никак не ожидала от мужа!
Джонатан повернулся к ней с серьезным видом, и только уголки его губ еле подергивались от сдерживаемой улыбки.
– Поэтому я подумал, что уважаемая вдова, – он чуть заметно подчеркнул последнее слово, – может предложить нечто большее, чем только опекунство над школой.
Ответом ему был горящий от гнева взгляд жены. Капитан вновь невозмутимо обратился к собранию:
– Вдова заявила, что она профессиональная кружевница. Вы все слышали, что мисс Капелл подтвердила это заявление. – Он искусно владел залом, и, когда плавным жестом указал на Бертранду, все одновременно вытянули шеи в ее сторону. – Если позволите, я могу также добавить и мое свидетельство. Я имел удовольствие знать вдову с юности, – Джонатан со вкусом произносил слово «вдова», вкладывая в звучание столько почтения, словно говорил об убеленной сединами древней старухе. – И удостоверяю, что в Лулворте действительно ее кружева ценились очень высоко. По этой причине, – размеренно, с важным достоинством продолжал капитан, как будто всю жизнь провел в заседаниях этих самодовольных комиссий, – я предложил бы уважаемой вдове лично возглавить предприятие. Уважаемая вдова могла бы взять на себя как управление школой, так и обучение наиболее способных наших подруг, которые, в свою очередь, начнут передавать свое мастерство новым ученицам. Что касается мисс Капелл, ей, безусловно, подошла бы роль главной наставницы по мастерству. А ее юная племянница могла бы помогать вдове в хозяйственных хлопотах. Да, и пусть вам не покажется, что вы просите у почтенной вдовы слишком многого. Дело в том, что недавно она стала мадам Кавендиш и, видимо, просто забыла об этом упомянуть. Что скажете, джентльмены? Неплохо, по-моему, получить от такой щедрой леди одновременно и опекунство, и ее мастерство, а? Есть ли необходимость голосовать, чтобы записать ваше единодушное согласие?
Зал потрясли одобрительные крики сотни людей.
Широко распахнув глаза, Маргарет уставилась на мужа. Он что, в самом деле сошел с ума?
Джонатан шагнул к жене, хитро подмигнув.
– Так как же, мадам Кавендиш?
Она готова была рвать и метать, но под прикованными к ней взглядами всех собравшихся нерешительно пробормотала:
– Конечно, я буду…
– Она согласна, друзья! – закричал Джонатан, хватая и обеими руками пожимая ей руку. – Какую достойную жертву она приносит!
Маргарет вспыхнула. Силы небесные! Нет. Святые ноги Господни и руки, и каждая часть тела, включая очи Его! Маргарет поклялась, что она покажет им всем, а особенно Джонатану Кавендишу, что за школу она создаст в Лондоне!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Повелитель молний - Линфорд Джанет

Разделы:
12345678910111213141516171819

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

20212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

545556575859Эпилог

Ваши комментарии
к роману Повелитель молний - Линфорд Джанет


Комментарии к роману "Повелитель молний - Линфорд Джанет" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100