Читать онлайн Повелитель молний, автора - Линфорд Джанет, Раздел - 22 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Повелитель молний - Линфорд Джанет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.33 (Голосов: 6)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Повелитель молний - Линфорд Джанет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Повелитель молний - Линфорд Джанет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Линфорд Джанет

Повелитель молний

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

22

– Долго нам еще ехать? – нетерпеливо спросила Бертранда.
Маргарет устроила поудобнее спящую дочку и выглянула из повозки.
– Сегодня ты уже сто раз спрашивала, – поддразнила она подругу. – Успокойся, уже совсем недолго, впереди виднеется город, и людей вокруг прибавилось – значит, вот-вот подъедем к воротам.
– А к каким именно? Я слышала, что в стене вокруг Лондона много ворот.
– По-моему, это будут Олдергейтские ворота. Маргарет провела языком по пересохшим вдруг губам. Ею овладело тревожное возбуждение. Хотелось получше рассмотреть вырастающий впереди город, но было опасно высовываться наружу. Как всегда около населенных пунктов, она с Пэйшенс и Бертранда с Джеком скрывались в повозке, а мужчины и Мари вели в поводу ослов. По мере приближения к воротам Маргарет становилась все беспокойнее и подозрительно изучала людской поток, с обеих сторон обтекавший их группу.
Казалось, причин беспокоиться не было. В этот ранний час к городу, как обычно, сельчане и ремесленники стекались со своими товарами, чтобы успеть занять выгодные места на рынке.
Маргарет увидела продавцов пирожков с деревянными лотками на ремнях, перекинутых через шею. Крепкую двухколесную тележку с двумя здоровенными бочками вина, которую тащила упитанная кобыла, под стать толстяку виноторговцу, неуклюже переваливающемуся рядом с поводьями в руках. Корзинщика с целой пирамидой новеньких корзин, качающейся у него на голове. Молодого парня, с усилием толкавшего ручную тележку, нагруженную корзинами с овощами. Шумно переговаривающихся трех женщин с узлами за спиной, проворно перескакивающих через лужи. Вдоль дороги по траве наперегонки бегали их ребятишки.
– Сколько сейчас может быть времени, Маргарет? – Первый раз за все время путешествия Бертранда проявляла беспокойство.
– Из-за тумана точно не скажу, ma tante, но мы уже приехали, и теперь нечего бояться, – успокаивала ее Маргарет, скрывая собственное напряжение.
Она забилась с Пэйшенс поглубже в наполненную домашним скарбом повозку, поплотнее закуталась в одеяло и закрыла глаза, с трепетом ожидая момента, когда они окажутся внутри городских стен.
Последние несколько миль Джонатан открыто следовал за группой плотника, соблюдая, однако, некоторую дистанцию. Теперь не имело значения, увидит ли его Маргарет. Он мог объяснить, что нагнал их только недавно, задержавшись в деревне.
Некоторое время назад, когда он отъехал в сторону от дороги, чтобы напоить у ручья коня, он заметил всадника, промчавшегося с бешеной скоростью в сторону Лондона. Заподозрив в нем курьера виконта, капитан решил приготовиться к встрече и в ближайшей деревне нанял человека, которого послал в город с приказом своим кавалеристам собраться у ворот. По его расчетам, Корнелиус, отправившийся в Лондон хоть и позже его самого, зато кратчайшим путем, уже должен быть на месте.
Джонатан не спускал глаз с видневшихся впереди высоких Олдергейтских ворот.
Первый тревожный сигнал – у самых ворот собралась толпа, которая почему-то не уменьшалась. Второй – вновь приближающиеся люди не входили в город, а останавливались. До капитана доносился ропот недовольных голосов. А вот и третий, самый выразительный сигнал – Фаэтон поднял голову и насторожил уши, заслышав знакомый лязг шпаг, вытягиваемых из ножен.
Вдруг толпа раздалась посередине, и Джонатан увидел группу всадников, преграждающих въезд в город.
Капитан приподнялся в седле, оценивая ситуацию. Пересчитал всадников, их оказалось пятеро. Без огнестрельного оружия. Королевский закон запрещал его носить в радиусе пяти миль вокруг Лондона. Джонатан послал коня вперед в стороне от дороги, надеясь, что, если завяжется драка, толпа не окажется на пути. А в том, что стычка неминуема, он убедился, как только во главе всадников у городской стены разглядел виконта Солсоувера.
Прошло еще несколько томительных минут, и, наконец, у ворот началось оживленное движение. Раздались крики, блеснули на солнце оголенные шпаги в высоко поднятых руках всадников. Они теснили народ к обочинам дороги, расчищая дорогу массивному мерину, вырвавшемуся вперед и разбрызгивающему огромными копытами жидкую грязь.
Подходившие торговцы стали торопливо рассыпаться по сторонам дороги. Поднялся невероятный шум, гремели сталкивающиеся в суматохе повозки, ревели ослы, визжали женщины и дети. В этом столпотворении один из продавцов споткнулся и уронил свой короб, из которого прямо под ноги людям посыпались его пирожки. Тяжело груженная тележка виноторговца съехала с дороги и по ободья застряла в вязкой канаве. Мастер Фостер и Поль поспешно отвели ослов как можно ближе к обочине дороги, только бы не свалиться с нее. Пятеро всадников остановились у их повозки.
Сидя в тесном укрытии, Маргарет услышала крики людей, увидела рядом крупы лошадей и замерла. Именно этого она и боялась. Молодая женщина прижала к себе уже проснувшуюся Пэйшенс и нагнулась вперед взглянуть на верховых.
– Отодвинься назад, – толкнула ее Бертранда с неожиданной силой. – Не показывайся.
Пэйшенс удивленно посмотрела на мать.
– Мама?
– Ничего, маленькая, не бойся, – через силу успокоила ее Маргарет. – Все будет хорошо.
Бертранда постаралась, как можно больше загородить обеих.
– Маргарет, выходите! Я знаю, что вы здесь! – раздался над повозкой громовой голос Роберта.
При звуках его голоса лицо Бертранды побледнело, и она судорожно сжала руку Маргарет, которую вдруг мгновенно покинул страх и охватил гнев.
– Дай-ка я поговорю с этим негодяем. Подержи Пэйшенс и дай мне вылезти.
– Нет! – зашипела Бертранда. – Как ты не понимаешь, что он схватит тебя без всяких разговоров? Сиди за мной и не смей показываться!
Из-за плеча француженки Маргарет видела маячившие рядом с повозкой толстые ляжки виконта, сидевшего на лошади.
– Ничего он со мной не сделает. Я скажу ему в лицо, что не хочу за него замуж, и он отстанет от меня.
– Ты уже показала это на балу у деда, но он что-то не отстал. – Бертранда оттолкнула ее назад. – Нет, нет, сиди на месте.
– Умоляю вас, милорд, послушайте меня, – услышали они заискивающий голос мастера Поля.
Толпа притихла, ожидая развязки, был слышен лишь стук копыт переступающих с ноги на ногу лошадей.
– Со мной моя жена и теща да двое детей с моим отцом. Среди нас нет женщины с таким именем. Покорнейше прошу отпустить нас, ваша милость.
– Ты еще пожалеешь, что решил помочь этой женщине, лживая скотина!
– Простите, милорд, но у меня нет вашей дамы. Со мной действительно только моя семья. Посмотрите, вот мой сын.
В повозку протянулась рука плотника. Джек вылез из-за мешка, и отец взял его на руки.
Маргарет испугалась, что Роберт может в ярости избить ее друзей, если его не остановить. С кипящим от ненависти сердцем она стала выбираться из стискивающих ее со всех сторон вещей, но Бертранда схватила ее в охапку.
– Он опасен, ma chere, нельзя попадаться ему на глаза.
– Он никому не опасен, кроме моих безоружных друзей, – запальчиво возразила Маргарет.
Она понимала, что недооценила Роберта, который сумел устроить ей ловушку в самом конце пути, и злилась на себя.
Тишину вдруг разрезал пронзительный крик женщины, которой отступившая чуть в сторону лошадь виконта отдавила ногу своим копытом.
– Маргарет, мне надоела эта идиотская игра в прятки! Немедленно выходите! – требовательно заорал Роберт.
Маргарет решительно начала отцеплять от себя руки Бертранды.
– Mais non
type="note" l:href="#FbAutId_17">[17]
– противилась Бертранда. – Я выйду первой, так будет лучше, не спорь со мной. – Взяв Пэйшенс на руки, она схватила одеяло. – Дай-ка я тебя закутаю, doncette
type="note" l:href="#FbAutId_18">[18]
, – шептала она. – Я знаю, ты не любишь лорда Роберта, поэтому закроем твое личико.
Казалось, девочка все понимала и спокойно дала себя укутать, притихнув под одеялом, пока старая женщина выбиралась с ней из повозки. С сильно бьющимся сердцем Маргарет видела, как Бертранда низко склонилась перед виконтом, когда старый плотник представил ее и девочку как свою тещу и внучку.
Роберт злорадно захохотал.
– Маргарет, прекратите играть, мои люди видели вас, когда вы шли с этой старухой за повозкой. Выходите, не то мне придется применить силу.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Повелитель молний - Линфорд Джанет

Разделы:
12345678910111213141516171819

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

20212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

545556575859Эпилог

Ваши комментарии
к роману Повелитель молний - Линфорд Джанет


Комментарии к роману "Повелитель молний - Линфорд Джанет" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100