Читать онлайн Незнакомка с соколом, автора - Линфорд Джанет, Раздел - 39 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Незнакомка с соколом - Линфорд Джанет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.5 (Голосов: 2)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Незнакомка с соколом - Линфорд Джанет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Незнакомка с соколом - Линфорд Джанет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Линфорд Джанет

Незнакомка с соколом

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

39

Напряжение последних дней давало себя знать, и однажды ночью Фрэнсис приснился Филипп Испанский. Он сидел в углу, как паук, и ткал огромную паутину, которая должна была опутать ее страну. Подобно несчастной мухе, Фрэнсис висела вместе с другими, завязнув в прочных нитях паутины. Паук хотел завладеть ею, ее домом, всем, что дорого ее сердцу…
20 июня пришли новые известия из Португалии: шторм заставил Армаду искать убежище в порту Ла-Корунья. Вся Англия вздохнула с облегчением.
Пользуясь этой временной отсрочкой, лорд-адмирал послал своего родственника Кристофера Хоуарда встретиться с официальными лицами в каждом прибрежном графстве и уточнить боевую стратегию. Фрэнсис тоже была приглашена на такую встречу в Дорсете, а вечером, дома, неожиданно набросилась на Чарльза.
– Я отвечаю за этих птиц! – кричала она. – Почему ты вел себя на встрече так, словно ты здесь главный?
– Признаться, впервые слышу, что за птиц отвечаешь ты. Но я вовсе не хочу спорить с тобой, Фрэнк.
– И все-таки споришь! Может быть, напишем королеве и попросим ее разрешить наш спор?
Чарльз тяжело вздохнул, раздраженный ее упрямством.
– Мы будем выглядеть дураками, если станем обращаться к ней всякий раз, когда ссоримся.
– В таком случае давай спросим мастера Дикона. – Фрэнсис вызывающе взглянула на него. – Ты помнишь, что он говорил по этому поводу?
– Вот уж не предполагал, что ты способна подслушивать.
– Да, я подслушивала и не отрицаю этого!
Чарльз сузил глаза и бросил на нее гневный взгляд, что, судя по всему, отнюдь не испугало Фрэнсис. Внезапно он понял ее душевное состояние: она цепляется за работу, чтобы побороть свои страхи. И хотя Чарльз был уверен, что женщинам на роду написано подчиняться, а не приказывать, он решил позволить ей действовать по своему разумению.
– Ладно, ты победила, – буркнул он. – Но в таком случае нам придется изменить всю диспозицию. Давай договоримся: ты будешь командовать птицами, а я – мальчиками.
Фрэнсис изумленно взглянула на него.
– Но ты же их не любишь. Почему ты хочешь взять их под свое начало?
– Черт побери, да люблю я их! – закричал Чарльз, сжав кулаки, и только тут понял, что сказал. Лицо Фрэнсис озарилось улыбкой. Невозможная женщина, она опять перехитрила его. Проклятье, ну и что из того, что он полюбил этих уличных мальчишек? – Их нужно занять делом, чтобы не оставалось времени на проказы. Если ты будешь управляться с птицами, я хочу взять под свое наблюдение их занятия.
Улыбка Фрэнсис стала еще шире.
– Занятия? Ты хочешь, чтобы они получили образование, какое дают джентльменам?
– А почему бы и нет? Местный священник может учить их читать и писать, арифметике, географии – всему, что им понадобится. А верховой ездой я займусь с ними сам. – Чарльз все еще испытывал раздражение, но точно знал, что требуется мальчишкам. – Кроме того, я хочу, чтобы они обучились обращаться с соколами и ястребами. Я буду учить Луи, а ты – Пьера. К тому же они могут помогать тебе с почтовыми голубями. И давай договоримся, что, если мне придется наказывать их, ты не будешь заступаться. За плохое поведение нужно отвечать.
– Все будет так, как ты скажешь, милорд и господин, – кротко произнесла Фрэнсис, но глаза ее при этом насмешливо блеснули.
Чарльз с ворчанием удалился, удивляясь, как он мог даже думать, что женщины готовы повиноваться. Если уж страной управляет женщина, естественно, что все остальные стремятся следовать ее примеру.
Поскольку срочных дел у Чарльза не было, он решил приступить к своим новым обязанностям немедленно. Луи он нашел у клеток с птицами. За последние недели мальчик поправился, выглядел крепким и посвежевшим, но была одна вещь, которая сильно беспокоила Чарльза. Ему все чаще передавали, что видели Луи в таверне, где он в компании взрослых мужчин накачивался пивом. Чарльз понимал, что это следствие его прежнего образа жизни, но поклялся себе, что не допустит больше ничего подобного.
– Луи, мне нужно серьезно поговорить с тобой. Ты должен дать мне слово джентльмена, что не будешь посещать таверны. Это неподходящее место для мальчика твоего возраста.
Луи нахмурился и некоторое время молчал.
«Неужели его пристрастие к пиву зашло так далеко?» – с тревогой подумал Чарльз. Луи, казалось, сосредоточенно размышлял о чем-то.
– Хорошо, я согласен, – сказал он наконец. – А тогда вы позволите мне дежурить у сигнального костра?
На этот раз нахмурился Чарльз. Поскольку большинство людей ушли в ополчение, дозорных при сигнальных кострах не хватало. Но он знал, как любит Луи шалить с огнем. Можно ли поручать мальчишке такое ответственное дело? Ведь костер, зажженный по ложной тревоге, может вызвать хаос в отрядах ополчения вдоль всего побережья. С другой стороны, любое воспитание бесплодно, если оно не основано на доверии.
– Я разрешу тебе это, если ты пообещаешь относиться к делу со всей серьезностью, – наконец решился он. – И держись подальше от таверны!


– Я завтра должен ехать в Плимут, чтобы встретиться с лордом Хоуардом и другими военачальниками, – сообщил Чарльз жене на следующий день. – Надо обсудить некоторые планы.
Фрэнсис подавила тяжелый вздох. Ей тоже хотелось поехать в Плимут обсудить с лордом-адмиралом проблемы связи и стратегии. Но, взяв на себя ответственность за почтовых голубей, она тем самым ограничила свою свободу. Ей положено было оставаться в Лалуорте на своем посту.
Когда Чарльз уехал, Фрэнсис с удвоенным усердием занялась птицами и вскоре увидела отдачу с их стороны. Одни голуби прилетали в Лалуорт с кораблей лорда Хоуарда, другие отправлялись в Лондон и Дувр. Фрэнсис поддерживала прочную связь с королевскими военно-морскими силами.
Это было очень важно, потому что ложные тревоги, слухи и истерия распространялись с необыкновенной быстротой. До Фрэнсис дошел слух, что Филипп Испанский составил «черный список» тех, кто будет казнен, когда испанцы завоюют Англию. Чем больше говорили об этом списке, тем длиннее он оказывался, и у Фрэнсис голова уже шла кругом от смятения и страха.
Единственный способ сохранить самообладание заключался в том, чтобы не обращать внимания на слухи, и Фрэнсис находила спасение в работе. Каждый день она приходила на голубятню, чтобы поговорить с птицами, покормить их и налить им воды. Ей помогал мастер Дикон, на попечении которого в течение долгих лет была голубятня. Однако вскоре Фрэнсис стала замечать за ним кое-что, весьма ее обеспокоившее. По утрам от Дикона попахивало спиртным, и, хотя он по-прежнему выполнял свои обязанности, все меньше времени проводил на голубятне. Судя по всему, раньше такого не было: Чарльз никогда не стал бы любить и уважать человека, который слишком много пьет.
Фрэнсис была озабочена этим, но не хотела осложнений и поэтому молчала и наблюдала. Впрочем, возможностей наблюдать у нее становилось все меньше: мастер Дикон все реже приходил помогать ей, и значительную часть его обязанностей взял на себя Луи.
– Смотри, вот и Мраморная прилетела! – воскликнула Фрэнсис в один из дней, увидев, как голубка толкнула дверцу голубятни и оказалась внутри. – Я ведь тебе говорила, что она вернется первой.
– Где же этот проклятый Рекс? – проворчал Луи, недовольный тем, что проиграл пари. – Выходит, я должен тебе два пенса.
– Если помнишь, я отказалась держать пари на деньги. – Фрэнсис взяла голубку на руку и предложила ей горсть молотого зерна. – Послушай, а вот это, кажется, Рекс.
Дверца приоткрылась, и в нее просунулась голова голубя. Луи насыпал ему в оловянную посуду корма.
– А что же я вам должен, если не деньги?
Фрэнсис посмотрела, как он ловко справляется со своими обязанностями, и поздравила себя с тем, что смогла быстро обучить его.
– Поцеловать в щеку и обнять, – отозвалась она. – Ничего больше мне от тебя не нужно.
Луи засмеялся и с удовольствием обнял ее.
– С тобой хорошо спорить, Фрэнк. А вот господин барон вечно требует от меня чего-то невозможного. Мне кажется, он хочет превратить меня в образцового джентльмена. Это меня-то! И знаешь, по-моему, он все еще не доверяет мне…
– Ты наверняка не прав. – У нее обе руки были заняты Мраморной. – С чего ты взял? – Фрэнсис посадила голубку на насест и тяжело вздохнула: она тосковала по Чарльзу и мечтала провести с ним последние дни, оставшиеся до вражеского вторжения. – Чарльз доверяет тебе, просто иногда ты его огорчаешь. Например, нас обоих беспокоит твой интерес к таверне. Не понимаю, чем она тебя так привлекает.
– Мне там нравится, – пожал плечами Луи. – Табачный дым, музыкант играет на лютне, дружеские разговоры…
– Но ты, кажется, обещал Чарльзу больше не заглядывать туда. Надеюсь, держишь свое слово?
В этот момент прилетело еще несколько птиц, они толкались в дверцу голубятни, и Луи начал торопливо впускать их. Фрэнсис показалось, что слишком торопливо. А на ее вопрос он так и не ответил. Она продолжала наблюдать за ним со все возрастающим беспокойством, но, когда уже собралась повторить свой вопрос, Луи вдруг вскочил, сказал, что должен отправляться на урок к священнику, и, не добавив ни слова, убежал.
Фрэнсис, расстроенная, смотрела ему вслед: он шел по направлению к церкви, шагал по-мужски размашисто и решительно. Раньше она не замечала, как он повзрослел…
…Чарльз вернулся из Плимута озабоченный новыми проблемами. Кто-то привозил письма и воззвания испанцев в Дорсет и распространял их по всем прибрежным графствам. Недавно Дрейк поймал человека, который входил в эту сеть, и тот признался, что снабжал сведениями испанского адмирала, командующего Армадой. Но при том количестве судов, что бороздят залив Лалуорта и двигаются дальше вдоль побережья, обнаружить шпионов было очень трудно. Чарльз пообещал лорду Хоуарду помочь местным властям выяснить, откуда и как просачиваются сведения.
Ночью шестого июля Чарльз дождался, когда Фрэнсис заснула, потом оделся и тихо вышел из дома. Он решил, что по ночам будет обходить пешком улицы Лалуорта и окрестности, а начать лучше всего с какой-нибудь таверны, где всегда можно услышать свежие новости.
Когда он вошел в большую общую комнату таверны «Голова пони», там клубился табачный дым, посетители сидели за грубо сколоченными столами, кое-кто стоял у камина. Хозяин таверны суетливо поспешил ему навстречу, вытирая руки о залитый пивом передник, и радушно приветствовал его.
Чарльз принял из рук хозяина кружку пива и уселся на скамью, откуда мог слышать разговоры нескольких ополченцев. Певец кончил настраивать свою лютню и запел патриотическую балладу о разгроме Армады. Чарльз делал вид, что заинтересован представлением, в то же время рассматривая посетителей.
Через некоторое время к нему снова подошел хозяин таверны.
– Барон, я очень рад, что вы заглянули сегодня, потому что мне нужно поговорить с вами. – Хозяин заглянул в кружку Чарльза, чтобы убедиться, не требуется ли долить туда пива. – Мне кажется, вам стоит обратить внимание на вашего друга. В последнее время он приходит сюда каждый вечер и слишком много вливает в себя. Раньше за ним такого не водилось.
Чарльз вопросительно поднял брови, не догадываясь, кого имеет в виду хозяин, и тот кивком головы показал в полутемный угол. Там сидел мастер Дикон, откинув назад голову и приоткрыв рот, из которого вырывался громкий храп. Чарльз, пораженный, уставился на него. Он никогда не видел, чтобы старик так напивался.
– Неужели это он от пива? – спросил Чарльз, не веря своим глазам.
– Нет, он предпочитает более крепкие напитки, если вы меня понимаете.
Хозяин заспешил к другому посетителю, требовавшему пива, а Чарльз, тяжело вздохнув, подошел к Дикону. Ну почему все складывается так плохо? Со дня на день произойдет вторжение испанцев, Фрэнсис в отчаянии от утраты имения, а теперь он видит своего лучшего друга пьяным, в этой жалкой таверне…
Он наклонился и потряс мастера за плечо. Дикон приподнял голову, приоткрыл мутные глаза и улыбнулся Чарльзу.
– А, парень, ты пришел забрать меня домой?
Чарльз невольно отшатнулся – его обдал запах перегара. Огорченный до глубины души, он поставил Дикона на ноги и повел к дверям. Посетители дружески кивали Дикону, а он, спотыкаясь и всей тяжестью повиснув на руке Чарльза, ухмылялся и кивал им в ответ. Видно было, что его состояние никого здесь не удивляет. Никого, кроме Чарльза…
Когда они уже добрались до двери, Чарльз оглянулся и вдруг увидел шустрого паренька, который вышел из кухни и присоединился к тем, кто стоял у камина. Это был Луи!
Гнев охватил Чарльза. Какую еще пакость приготовила ему судьба?! Пребывая в смятении, он с трудом дотащил Дикона до его дома, и тот, явно не испытывая никакого раскаяния, свалился на кровать и заснул, как только голова его коснулась подушки.
Чарльз упал на стул и закрыл лицо руками. Друг его всегда словно бы излучал опытность и мудрость. Большую часть своей жизни Чарльз полагался на эту мудрость.
– Нет, не может быть, я в это не верю! – громко шептал он, чувствуя, что сердце его разрывается от боли. – Не предавай меня! Не предавай меня особенно теперь, когда я так нуждаюсь в твоей поддержке…
Ответом ему было только курлыканье голубей за стеной.
Чарльз встал и расправил плечи. Со стариком он поговорит утром, а сейчас ему предстоит самое неприятное: он должен наказать Луи. Фрэнсис, конечно, будет очень расстроена, но он не отступится от того, что считает правильным.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Незнакомка с соколом - Линфорд Джанет

Разделы:
Пролог123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445Эпилог

Ваши комментарии
к роману Незнакомка с соколом - Линфорд Джанет


Комментарии к роману "Незнакомка с соколом - Линфорд Джанет" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100