Читать онлайн Как обольстить вдову, автора - Линден Кэролайн, Раздел - Глава 27 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Как обольстить вдову - Линден Кэролайн бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 51)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Как обольстить вдову - Линден Кэролайн - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Как обольстить вдову - Линден Кэролайн - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Линден Кэролайн

Как обольстить вдову

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 27

После того как Фанни ушла, Энтони некоторое время продолжал сидеть в гостиной. Леденящий холод охватывал его душу, когда он думал о том, что могла натворить Фанни. Боже! Эта несчастная чуть не разрушила его счастье из-за денег. А Нед из мелочной злобы и чувства мести научил ее, как ему навредить. И их обоих Энтони считал друзьями. Зачем он нужен Селии, если так плохо разбирается в людях?
Селия! Энтони медленно поднялся и направился в библиотеку, все больше и больше прибавляя шаг, пока почти не побежал. С гулко бьющимся сердцем он резко открыл дверь. Где Селия? Там ли она по-прежнему? А что, если она…
Когда он ворвался в комнату, Селия подняла на него глаза. Она казалась на удивление спокойной. Совсем не похожей на женщину, которая только что узнала, что у ее жениха есть жена и сын. Энтони затаил дыхание.
– Селия… – проговорил он и замолчал.
Энтони был уверен, что потерял Селию навсегда. А без нее жизнь для него не имела бы смысла.
– Она ушла? – только и спросила Селия.
Сложив руки на коленях, она сидела на маленьком диванчике возле высоких французских окон, через которые был виден сад. Не было и намека набурю эмоций, которую ожидал встретить Энтони. Ни следов слез, ни красных пятен на щеках от гнева. Энтони замер. Значит, ей все равно? Неужели у нее не осталось к нему никаких чувств?
– Селия, то, что вы думаете обо мне… – начал он, в отчаянии не зная, как подобрать слова, и подходя к ней ближе. – Клянусь вам, она мне не жена. И этот ребенок не мой…
– Не надо, – сказала Селия. – Не надо оправдываться. Я ни секунды не сомневалась в вас, Энтони.
Энтони застыл в изумлении. Он стоял, открыв рот, и потрясенно смотрел на Селию. Она ни секунды в нем не сомневалась! Даже когда к ней в дом пришла женщина, которая назвалась его женой и объявила, что у них есть общий ребенок!
– Я знала, что вы никогда мне не солжете, – продолжала Селия. – Что вы никогда бы не бросили своего ребенка. Я знала…
Энтони не дал Селии договорить и, схватив ее в объятия, стал целовать. Она любит его! И что еще удивительнее – верит ему. Селия посмотрела на него влажными от слез глазами.
– Неужели вы могли подумать, что я поверю, что вы совершили нечто подобное? – спросила она, ласково гладя его по щеке.
Энтони накрыл ее руку своей ладонью.
– Большинство женщин поверили бы, окажись они на вашем месте.
– Ах, разве я похожа на большинство? – усмехнулась Селия.
– О нет, совершенно не похожи! – восхищенно проговорил он, вглядываясь в ее бездонные голубые глаза. Господи, как бы он жил без нее? – Вы для меня – единственная женщина на свете.
– Я знаю.
Энтони взял ее руку и прикоснулся к ней губами.
– Она отправилась к вашему брату, чтобы признаться, что солгала. Она… Селия, когда-то эта женщина была моей подругой. – Он помедлил и откашлялся. – Когда-то она была моей любовницей… Много лет назад, – поспешил внести ясность Энтони. – Она вложила свои деньги в мои рудники по добыче олова, и у нас была связь. Это было давно. Потом эта женщина вышла замуж за другого и родила. Она приехала сюда, потому что ее муж умер, оставив их с сыном без гроша, и ей нужно было на что-то содержать малыша. Она представилась моей женой, поскольку надеялась, что я дам ей денег, чтобы она исчезла и не испортила нашу свадьбу.
Селия посмотрела на него с сочувствием:
– Вы дали ей денег, верно?
Энтони ответил не сразу.
– Да. Но только потому, что она во всем призналась и обещала рассказать обо всем вашим родным.
Селия улыбнулась:
– Не понимаю, как кто-то может считать вас холодным и расчетливым? Энтони Хэмилтон, вы еще более мягкий и сентиментальный человек, чем я.
Он нахмурился:
– Едва ли.
– Почему же тогда выдали этой женщине денег?
– По-вашему, я не должен был этого делать?
– Нет, я не это хотела сказать, – мягко возразила Селия. – Я никогда бы не стала винить вас за сострадание.
Энтони закрыл глаза и прислонился лбом к ее лбу. Селия обняла его, и несколько минут они сидели молча, обнявшись. Энтони впервые за последние несколько часов снова испытывал спокойствие. Но затем он осторожно высвободился из объятий Селии и поднялся с места. Ему нужно было еще кое-что сказать Селии. Он может принять ее любовь, только когда его совесть будет до конца чиста.
– Селия, – сказал он, – я не был с вами до конца честен. – Селия заморгала. – Есть кое-что, что я должен вам сказать, то, что вы должны узнать, прежде чем решите выйти за меня замуж. А я, как болван, считал, что мне не обязательно вам это говорить, что мне не надо… – Он осекся и провел руками по лицу. – Я думал, что не должен признаваться вам в своих недостатках.
– У всех есть недостатки, – сказана Селия.
Энтони горестно рассмеялся:
– Несомненно. Но не торопитесь говорить что-либо, пока не выслушаете меня.
Селия не стала возражать, просто кивнула.
Энтони вздохнул. То, в чем он собирался признаться Селии, не смог вытянуть из него даже герцог Эксетер во время своего дознания. Селия должна это узнать. Пока не связала себя с ним на всю жизнь, пока еще есть время расторгнуть помолвку. До этого Энтони обманывал себя, полагая, что может просто забыть о своем прошлом и притвориться, что этого никогда не было в его жизни, избавиться от угрызений совести. Селия – доверчивая и добросердечная женщина, ей и в голову не придет прямо спросить об этом. Но сей факт не сможет служить ему оправданием, если он решит промолчать. Боясь поднять на Селию глаза, Энтони начал рассказывать:
– Я уже говорил, что отец рассердился, когда меня исключили из школы. Моя мать умерла незадолго до этого. Отец сказал, чтобы ноги моей больше не было в Линли-Корте, И признаться, я не слишком из-за этого расстроился, потому что мы с отцом давно не ладили. Но мне было всего пятнадцать лет, и я не имел средств к существованию. Селия, я… я… – Он вздохнул. – Я мошенничал, – признался он. – Сдавал экзамены за других… за деньги, пока не окончил школу. Выигрывал в карты. Держал пари на деньги. Но этим можно было заработать лишь незначительные суммы, которых хватало, чтобы сводить концы с концами, но было недостаточно, чтобы начать собственное дело. Я долго не мог остановиться. Мне хотелось большего. Хотелось богатства. Хотелось доказать Линли, что я обойдусь без него, его усадьбы и его денег. Я решил вложить деньги в какое-нибудь дело и стал регулярно играть на бирже. Сидя за одним карточным столом с финансистами, я кое-чему научился. Мне нравилось делать деньги, – признался Энтони. – Но чтобы вкладывать деньги, нужно сначала иметь необходимую сумму, нужно ее как-то добыть. – В этом Энтони было особенно тяжело признаваться Селии. Он не знал, как она все это воспримет. – В общем, я брал деньги у женщин, – выпалил он наконец.
Селия округлила глаза и схватилась за грудь.
– Как это?
– Я занимал у них деньги, – сказал Энтони, – и возвращал взятую сумму с процентами. Я зарабатывал деньги для женщин, которым мужья не выделяли достаточно средств на карманные расходы. Я убеждал себя в том, что благодаря мне они становятся независимыми от мужей.
– Но в этом нет ничего плохого, – заметила Селия.
– Возможно, – сказал Энтони, – но с некоторыми из этих женщин я заводил интрижки. – Энтони замялся. – С несколькими из них. С Фанни – в том числе.
– Со всеми?
– Нет, не со всеми, – поспешил он заверить Селию.
– А-а… – Она снова притихла, и в глазах ее отразилась печаль.
Энтони судорожно сглотнул.
– Некоторые наверняка говорили потом, что я соблазнил их, чтобы получить деньги. Сам я так не думал, но по молодости лет считал это своего рода игрой. Я думал только об удовольствии и о деньгах. Успех меня опьянял. Я наделал ошибок. Путался с женщинами, которые, позабыв об осторожности и здравом смысле, рассказывали о нашей связи, – и в итоге меня ославили как соблазнителя женщин и отъявленного повесу.
– Ах, Энтони, – вздохнула Селия, – если бы я знала раньше, как тяжело вам приходилось в жизни…
– Прошу вас, не надо. – Его суровый тон заставил Селию вздрогнуть. – Я сам выбрал себе такую жизнь. Никто не заставлял меня держать пари на деньги, соблазнять женщин и лгать. Будь я лучше, чище – нашел бы другой способ…
– Вы выбрали самый трудный путь. – Селия подошла к Энтони. – Другой на вашем месте не возвращал бы долги, или жил за счет родственников и друзей, или даже воровал. Вы были вольны делать все, что необходимо, чтобы выжить.
– Но этим я причинил вам боль.
Она покачала головой:
– Мне причиняет боль другое: что вы ощущали себя недостойным человеком. Что ваш отец заставил вас почувствовать себя обманщиком и вором. А вы… Да разве я вправе осуждать вас? Я никогда не знала, что такое нужда, что значит, когда нет средств к существованию. Я никогда не знала, что такое одиночество, когда ты – один на один с враждебным миром. Надеюсь, мне хватило бы сил выдержать все то, что довелось пережить вам. Но я никогда с этим не сталкивалась.
– Ах, как мило, – раздался голос у Энтони за спиной. – Неудивительно, что ты решил на ней жениться. Эта женщина всегда найдет отговорку, чтобы оправдать любой твой шаг, Хэмилтон.
Энтони оглянулся. Через открытые французские двери в библиотеку вошел Нед. Его волосы были растрепаны, а глаза лихорадочно блестели. Одежда Неда была покрыта пылью.
– Ты, кажется, говорил, что тебя ждут в Лондоне.
– Ах да. Ждут. До сих пор. Но здесь у меня остались кое-какие дела.
Энтони сопоставил отдельные факты и понял, что произошло сегодня утром. Нед, который хотел жениться на богатой невесте, Селии. Нед, который перестал с ним разговаривать после того, как было объявлено о помолвке Селии с Энтони. Нед, который не мог удержаться от насмешек и колкостей в адрес Энтони, который рано утром уехал куда-то, которому было все известно о Фанни и ее отношениях с Энтони. Нед, который даже сейчас, улыбаясь, прятал за спиной пистолет.
– Это ты стрелял в меня сегодня, – спокойно сказал Энтони. Селия ахнула и испуганно посмотрела на Неда. Она заметила пистолет. – А сейчас пришел, чтобы сделать еще одну попытку?
Нед вздохнул:
– Видишь ли, я не хочу этого. Но тебе удалось уйти целым и невредимым, не так ли?
– Вы стреляли в Энтони? Зачем? – воскликнула Селия. – Какой вам прок его убивать? Он же ваш друг!
– Друг… Поэтому я предпочел бы не убивать его, – спокойно проговорил Нед. – Он отличный парень, и я ничего не имею против него. За исключением его дьявольского везения в карточной игре. Но факт остается фактом – я испытываю финансовые затруднения, а он увел у меня богатую вдовушку, на которую я имел виды. – Селия открыла рот от изумления. Нед театральным жестом приложил руку к груди. – Клянусь вам, дорогая леди, я буду вам верным и преданным мужем. Если уговорю вас перенести вашу привязанность на меня, тогда мне не нужно будет… – Он сделал выразительную паузу и приподнял брови, ожидая реакции Селии. Глядя на него с гневом, она покачала толовой. Нед снова вздохнул. – Я так и знал. Значит, придется убедить вас другим способом. – Пойдемте со мной, леди Бертрам.
– Не пойду, трусливый, жалкий, лживый…
– Да-да, я знаю. Можете не продолжать. Я уловил вашу мысль. Но я в самом деле вынужден настоять на своей просьбе.
– Что это тебе даст? – спросил Энтони, не сводя глаз с пистолета.
Он сделал еще шаг в сторону, намереваясь встать между Недом и Селией.
– Разумеется, я не питал иллюзий, что, порвав с тобой, она выйдет замуж за меня. Но я боялся, что ты меня убьешь. Не волнуйся, Хэмилтон, мне нужен только выкуп. Получишь свою Селию назад в целости и сохранности. Скорее всего еще до свадьбы.
– Я мог бы на это согласиться, – сказал Энтони, – но я тебе не доверяю. Поэтому от лица леди Бертрам, как ее будущий муж, вынужден отказаться.
Нед вздохнул:
– Ну пожалуйста. Я не стану тебя умолять, но советую вам обоим не лезть на рожон.
– Зачем ты пригласил Фанни? – спросил Энтони.
– О-о… – Нед скривился и смущенно рассмеялся. – Это было неосмотрительно с моей стороны. После того как Эксетер объявил о помолвке, я напился с горя и… ну не подумав, по глупости написал письмо Фанни. А когда она была уже в пути, отступать было некуда. Пришлось доводить свой план до конца.
– Вы могли его убить, – с ненавистью в голосе проговорила Селия.
Нед притворился оскорбленным:
– Я? Ну что вы! Я не убийца, мадам. Я целился ему в руку.
– Один выстрел был мимо цели, вторая пуля попала в мою шляпу, третья – в мою лошадь. Так недолго и убить. Раз уж ты скверный стрелок, не стоит браться за это дело.
– Он попал в твою лошадь? И в твою шляпу? – Селия запустила в Неда фарфоровой статуэткой, но он увернулся, и статуэтка разбилась о стену.
Когда Селия швырнула в Неда вторую статуэтку, Энтони бросился к Неду и, сбив его с ног, повалил на пол.
Нед боролся с ним, но Энтони нанес ему удар локтем в живот и вцепился в руку, в которой тот держал пистолет. Они катались по полу, усыпанному осколками разбитого фарфора. В какой-то момент Нед громко вскрикнул и ослабил хватку. Энтони резко изогнулся, пытаясь завладеть пистолетом, однако Нед изо всех сил сжимал его в руке.
– Жалкий, проклятый лжец! – Селия схватила книгу в кожаном переплете и стукнула Неда по голове. – Вы негодяй, мазила и бездарный поэт.
– Селия, не мешайте! – крикнул Энтони.
Нед схватил его за горло и стал душить.
– На помощь! – закричала Селия.
– Вызовите слуг, – прохрипел Энтони.
Нед повернул голову, и Энтони почувствовал, как сжимающие ствол пистолета пальцы начали соскальзывать. Он набрал в легкие воздуха и что было силы нанес Неду удар плечом в живот, навалившись на него всем телом. Нед застонал, и Энтони выхватил у него пистолет.
– Вызовите слуг, – повторил он, с трудом поднимаясь на ноги. Селия бросилась на другой конец комнаты, где висел шнур звонка. Нед продолжал лежать на полу, завалившись на боки тяжело дыша. – Боже милостивый, зачем ты это сделал, Нед? – Это было первое, что ему хотелось спросить у человека, которого он считал своим другом: ну зачем, зачем?
Нед поднял голову.
– Разве не понятно зачем? Из-за денег, естественно.
– Я бы тебе помог, – сказал Энтони, который до сих пор не пришел в себя от потрясения: человек, к которому он относился как к брату, только что хотел его убить. – Уорфилд помог бы тебе.
Нед невесело рассмеялся:
– Жалкие несколько фунтов в долг не спасли бы меня. У меня долги, Хэмилтон. Огромные долги. Меня не ждет перспектива получить в будущем состояние или титул. А чтобы вести жизнь, достойную джентльмена, требуется немало средств. Тебе хорошо рассуждать о благородстве: ты чертовски удачлив в картах.
– Его удачливость здесь совершенно ни при чем! – вспылила Селия.
Нед с кислой миной стал медленно подниматься с пола.
– Это не важно. Факт остается фактом: мне нужны деньги, а эта леди – ключ к сундуку с сокровищами. – Огромные долги… – повторил Нед, сделав ударение на первом слове. – Чтобы уладить дела, мне требуется не менее тридцати тысяч. Я знаю, ты не можешь выплатить мне такую большую сумму немедленно. А Эксетер мог бы это сделать. Пойдемте ко мне, дорогая моя. – Нед вынул из кармана пиджака еще один пистолет.
Энтони мгновенно среагировал и нажал на спуск. Однако оружие дало осечку. Нед посмотрел на дуло направленного на него пистолета и зловеще улыбнулся.
– Я правда не хотел никому причинять вреда, – сказал он, поднявшись на ноги. – Первый пистолет не был заряжен. Однако в этом, – он показал на второй пистолет, – настоящие патроны. Ну ладно, миледи, пойдемте со мной. И пожалуйста, не бросайте в меня фарфор.
– Селия, выйдите из комнаты, – сказал Энтони, опустив руку с пистолетом.
Селия некоторое время медлила в нерешительности, а затем начала пятиться к двери. Нед резко повернулся и направил дуло пистолета прямо на нее. Селия замерла и посмотрела на Энтони.
– Проходите сюда, леди Бертрам, – повторил Нед.
Его взгляд стал жестким. Из раны на щеке сочилась кровь, а глаза как-то странно блестели. Он был похож на безумца.
Всего несколько минут назад Селия испытывала гнев, ярость, негодование. Но сейчас страх вытеснил эти чувства. Она боялась не столько за себя, сколько за Энтони – когда он встал, заслонив ее от дула пистолета обезумевшего Неда.
– Не бойтесь, Селия, – спокойно проговорил Энтони. – Вы никуда не пойдете с ним.
– Я не хотел убивать тебя, Хэмилтон, но, видимо, придется это сделать.
– Нет, – сказал Энтони. – Убери пистолет, Нед.
Селия незаметно стала пятиться назад, лихорадочно обдумывая, что ей делать. Ей не хотелось оставлять Энтони наедине с вооруженным сумасшедшим, но если она останется в комнате, то будет только отвлекать Энтони. Селия стала осторожно пятиться, пока не уперлась спиной в дверь. Все это время она не отрывала взгляда от Энтони и Неда. Всякий раз, как Нед делал шаг в сторону, Энтони двигался вместе с ним, оказываясь между Недом и Селией. Селия прекрасно понимала, что нужно бежать за подмогой, – если только ей удастся вырваться из этой проклятой комнаты. Она отвела руку за спину и стала судорожно искать ручку двери.
– Проклятие! – выругался Нед. – Я думал, у меня не поднимется рука тебя прикончить. Впрочем, я сделаю это без малейшего сожаления.
Грянул выстрел.
Селия, охваченная ужасом, застыла. Энтони дернулся, но не упал. Селия оглянулась и увидела лорда Уорфилда. Он стоял в дверях, бледный, с горящими глазами, держа в вытянутой руке пистолет с дымящимся дулом.
Нед лежал на полу и не шевелился. Его пистолет валялся рядом.
С бешено колотящимся сердцем Селия бросилась к Энтони. Он ранен? Что, если пуля Неда попала в него? Хотя Селия слышала только один выстрел, но опасалась, что два выстрела прогремели одновременно. Энтони ошеломленно стоял на том же самом месте. Селия бросилась ему на шею.
– Вы не ранены? Он выстрелил в вас?
Энтони обнял ее.
– Нет, – растерянно ответил он, – не выстрелил.
Селия всхлипнула и зарыдала в голос. Энтони закрыл глаза и еще крепче прижал ее к себе.
Энтони не хотелось думать о Неде. Он до сих пор дрожал от гнева, вспоминая, как Нед хотел взять Селию в заложницы для получения выкупа. В глубине души он чувствовал боль, что его предал друг, которому он доверял как самому себе. Только крайнее отчаяние могло толкнуть Неда на предательство и на попытку убийства.
Слава Богу, с Селией ничего не случилось. Энтони с трудом сдерживал слезы.
– О Боже милостивый, Селия! – Услышав в коридоре выстрел, Розалинда бросилась в библиотеку и, оттолкнув лорда Уорфилда, который продолжал стоять в дверях, с криком бросилась в комнату. – Селия!
– Не волнуйтесь, – проговорил Уорфилд, пропуская герцогиню. – Теперь ваша дочь вне опасности.
Розалинда успела заметить на графе костюм для верховой езды, а в руке – пистолет, который тот намеревался взять с собой, отправляясь вместе с Дэвидом на поиски Энтони. У Розалинды отлегло от сердца, когда она увидела Селию в объятиях мистера Хэмилтона. Ее дочь жива и здорова!
Только потом герцогиня заметила лежавшего на полу в крови мистера Чилдресса и пистолет, который валялся возле него. Розалинда похолодела от ужаса.
– Что все это значит? – спросила она.
Уорфилд повернулся и, шатаясь, направился к стене, держась за нее, чтобы не упасть. Увидев, что графу плохо Розалинда бросилась ему на помощь.
– Нед, – проговорил он и покачал головой. – Ах, Нед.
Розалинда посмотрела на его пепельно-серое лицо и ни слова не говоря, забрала пистолет из трясущихся рук графа. Уорфилд оперся на ее плечо и заплакал.
Комната постепенно наполнялась людьми, встревоженными звуком выстрела. Явился слуга, которого вызвала Селия. Маркус велел лакеям вынести из комнаты тяжело раненного Неда. Тотчас же послали за лекарем. Дэвид протянул Энтони пистолет, который выронил Нед. Оружие было заряжено. Розалинда пыталась успокоить потрясенного случившимся лорда Уорфилда.
Энтони взял Селию за руку, они вышли из дома и прошли через сад к лужайке. Там Энтони остановился и, повернувшись к Селии, спросил:
– Вы не передумали выходить за меня замуж?
– Нет. Почему я должна передумать?
– Если вы передумали, я все пойму, – сказал Энтони. – Я навлекаю на вас одни неприятности и скандалы, к тому же подвергаю вашу жизнь опасности. Любая нормальная женщина будет рада избавиться от такого жениха.
– А я – нет, – сказала Селия. – Я по-прежнему хочу выйти за вас замуж.
– Наверное, это потому, что я люблю вас. Я никогда никого так не любил, как вас. Я испытывал к другим женщинам привязанность, похоть, дружеские чувства, но не любовь. Ничего похожего на те чувства, которые питаю к вам. Боюсь даже представить себе, что было бы со мной, если бы он вас убил.
Селия приложила палец к его губам.
– Он меня не убил.
Энтони опустил голову.
– Если я вам не нужен, умоляю, скажите мне это сейчас. Не знаю, как я смогу это пережить, но…
– Выбросьте это из головы. Я очень хочу выйти за вас замуж – я вас люблю.
– Я вас люблю, – повторил Энтони и крепче сжал руку Селии. – Я вас люблю..
Селия улыбнулась.
– Я знаю, – с нежностью произнесла она.


Глубокой ночью Энтони пришел к Селии. Увидев его, Селия ахнула от удивления, но Энтони приложил палец к ее губам, молча взял ее за руку, они выскользнули из дома и отправились к озеру. Энтони помог Селии сесть в лодку и протянул ей одеяло. Когда они приплыли на середину озера, Энтони перестал грести и обнял Селию, укутав ее плечи одеялом. Селия прильнула к нему и, запрокинув голову, вгляделась в ночное небо.
– В прошлый раз, когда мы катались на лодке, вы спросили, почему я хочу жениться на вас, – прошептал Энтони. – Тогда я не знал, что ответить. И сейчас не знаю. Причин так же много, как звезд на небе. Перечислить их все так же трудно, как сосчитать эти звезды.
– Было глупо с моей стороны спрашивать вас об этом, – произнесла Селия.
– Нет, непременно спрашивайте меня обо всем, что вам придет в голову. Мне нечего от вас скрывать. Я понял, что вы – та девушка, которая мне нужна, в тот самый момент, когда вы бросили мои ботинки в озеро. Здесь, прямо на этом месте. – Он показал на большой валун, с которого они ныряли, когда были детьми.
Селия нахмурилась:
– Я не бросала ваши ботинки в озеро.
Энтони рассмеялся:
– Это случилось, когда я впервые приехал в Эйнсли-Парк. Ваш брат пригласил сюда нескольких друзей из Оксфорда, и мы решили пойти на рыбалку. Вы тогда изъявили желание пойти вместе с нами. Дэвид сказал, что вы еще маленькая и он не возьмет вас с собой. Но вы все-таки увязались за нами, а потом швырнули мои ботинки в воду со словами: «Вот, я уже не маленькая, раз могу это сделать». И убежали. Только вы ошиблись: ботинки были мои, а не вашего брата.
Селия округлила глаза.
– Но я… Я была тогда ребенком! Почему вы так и не сказали мне, что это были ваши ботинки, а не Дэвида? Я тогда решила, что проучила Дэвида: у него постоянно рвалась обувь, и ему то и дело приходилось покупать новую.
– Вам тогда было восемь лет, и таким образом вы отстаивали свои права, – с улыбкой заметил Энтони. – И я подумал, что у девчонки есть характер.
– Да, но это не значит, что вы меня полюбили, – медленно проговорила Селия.
Энтони улыбнулся.
– Вы были дочерью самого герцога Эксетера. – сказал он. – А я был кукушонком в семейном гнезде Линли. Мне было непозволительно питать к вам любовь.
– Непозволительно? Кто мог вам это запретить? – недоумевала Селия.
– Общество. Ваша семья. Да я и сам не мог себе это позволить. – Энтони вздохнул. – Я чувствовал к вам глубокую привязанность… любил вас, как сестру. Но спустя несколько лет я увидел вас во время вашего лондонского сезона. Это произошло сразу после того, как Юстон сделал вам на редкость нелепое предложение руки и сердца. И вы тогда сказали что-то смешное о нем, и мы с вами смеялись. Вы были так хороши собой в тот вечер. – Он понизил голос. – И еще вы сказали, что вы единственная в Лондоне, кто знает, что я не такой плохой, каким хочу казаться.
Селия пыталась вспомнить этот вечер в деталях. Она вспомнила нелепое предложение лорда Юстона и как Энтони спас положение своим появлением в самый ответственный момент. И даже вспомнила, как размышляла в тот вечер о том, что случилось бы, если бы Энтони ее поцеловал. Но в то время она была наивной, с романтическими фантазиями. Не имела понятия о том, что такое любовь. Вряд ли Энтони заинтересовался бы ею в то время.
– И с тех пор я больше не мог смотреть на вас как… как на сестру, – смущенно проговорил Энтони. – Я даже набрался наглости попросить у Эксетера разрешения ухаживать за вами.
Селия ахнула и резко выпрямилась.
– Не может быть! Правда? Я даже не подозревала об этом! Маркус и словом ни о чем таком не обмолвился. Он отказал вам? Он…
– Эксетер незадолго до этого дал Бертраму согласие на ваш брак с ним.
Селия была поражена. Несколько мгновений она молчала, стараясь представить себе, как сложилась бы ее жизнь, если бы Энтони за ней ухаживал и если бы она вышла замуж за него, а не за Берти. Берти женился бы тогда на какой-нибудь другой женщине, которая подходила бы ему гораздо больше, чем она. Возможно, он был бы сейчас жив и здоров и у него родились бы дети, которые росли бы на радость его отцу, графу Лансборо. Энтони не был бы одинок все эти годы. А она…
– Сейчас уже невозможно узнать, что случилось бы, если бы я пришел с этой просьбой к Эксетеру несколькими неделями раньше, – мягко сказал Энтони, словно угадав, о чем подумала Селия. – Мы оба были тогда не такими, какие мы сейчас. Мы оба изменились с тех пор.
Да. Селия вдруг ясно осознала, что она определенно была тогда совсем другой. Четыре года назад она была совсем еще глупышкой с книжными представлениями о том, что такое любовь и что такое семейная жизнь. В состоянии ли она была оценить тогда Энтони по заслугам? Нет, во всяком случае, она не ценила бы его так, как сейчас. После того, что ей пришлось пережить, она стала лучше понимать, что довелось пережить Энтони, прежде чем он стал таким, как сейчас. Ни слова не говоря, Селия прислонилась щекой к руке Энтони, которая лежала у нее на плече.
– От судьбы не уйдешь, – тихо проговорил Энтони. – Я готов был ждать этого хоть пятьдесят лет.
Селия улыбнулась. Только она знала, какой Энтони неисправимый романтик. Она единственная.
– Я рада, что нам не пришлось ждать так долго.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Как обольстить вдову - Линден Кэролайн



ОТЛИЧНЫЙ РОМАН! Понравился очень. Красивая история любви. Советую!
Как обольстить вдову - Линден КэролайнЛюдмила Кл.
24.12.2012, 13.17





милый легкий роман
Как обольстить вдову - Линден Кэролайннюша
10.08.2013, 21.55





Очень хороший роман. Я готова прочитать дюжину подобных романов.
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнлена
16.12.2013, 20.10





Очень хороший роман. Я готова прочитать дюжину подобных романов.
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнлена
16.12.2013, 20.10





Сюжет романа интересен, но он перегружен описаниями внутренних переживаний героев, от чего немного утомителен. Но общее впечатление неплохое
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнмарина
5.03.2014, 2.52





Роман изложен без особых эмоций. Дочитывать не стала
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнелена:-)
25.05.2014, 11.50





Нудноват...
Как обольстить вдову - Линден КэролайнЮля
4.08.2014, 1.00





Очень понравилось.
Как обольстить вдову - Линден КэролайнElen
2.04.2015, 1.01





не впечатлил
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнлёлища
12.11.2015, 13.22





Никакого обольщения я не увидела в этом романе,диалоги скудненькие, постельные сцены "сунул вынул и ушел" .роман на один разочек
Как обольстить вдову - Линден КэролайнЛ.П.
21.02.2016, 15.19








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100