Читать онлайн Как обольстить вдову, автора - Линден Кэролайн, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Как обольстить вдову - Линден Кэролайн бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 51)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Как обольстить вдову - Линден Кэролайн - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Как обольстить вдову - Линден Кэролайн - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Линден Кэролайн

Как обольстить вдову

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

На следующее утро Хилленби уехали в Лондон. Когда Мэри прощалась с Селией, она то и дело с опаской поглядывала на своего супруга. Мэри была подавлена. Прощаясь, лорд Хилленби окинул Селию ледяным взглядом. Видимо, подумала Селия, Хилленби торопится уехать из-за нее. Мэри, опустив голову, следовала за мужем к экипажу. Селия провожала их до ворот. Экипаж тронулся, однако Мэри ни разу не оглянулась.
Селия подумала, что могла бы сейчас быть на месте Мэри. Не потому, что вышла бы замуж за мужчину много старше себя, а потому, что они с Берти тоже прошли через это: молчание и чувство обиды. Правда, Селия в отличие от Мэри не боялась своего мужа.
Селия прошла в дом и застала Луизу в гостиной. Толстяк Элтон вставал поздно. Обычно Луиза была этому рада, но сегодня ей почему-то было не по себе. Селия все еще находилась под впечатлением ночи с Энтони и не была расположена к разговорам. А Джейн долго не выходила из своей комнаты, и Луиза была раздражена.
– Ну вот, наконец-то, – воскликнула Луиза, когда в конце концов появилась Джейн. – Она прищурилась. – Вижу, с утра у тебя отличное настроение.
Джейн с довольной улыбкой на лице впорхнула в гостиную.
– Доброе утро, – приветливо сказала она, опускаясь в кресло рядом с Селией. – Какой чудесный день!
Когда Луиза удивленно взглянула на моросящий за окном дождь, на лбу у нее появились две тонкие складки.
– С чего бы это ему быть чудесным, Джейн?
Джейн широко улыбнулась Селии.
– После такой исключительной ночи день может быть только прекрасным.
– А какой была у тебя ночь? – насмешливо спросила Луиза, с трудом скрывая раздражение.
Селии намного ближе было настроение Джейн.
– Гм-м… Перси…
Щеки Джейн залились румянцем, и Селия вдруг поняла, чем ночью занималась Джейн. Подумав об этом, Селия сама слегка покраснела.
– И это все, что ты в состоянии сказать? – сердито взглянула на нее Луиза. – Так что там насчет Перси? Он приходил и разговаривал с тобой о лошадях?
Джейн рассмеялась, как смеются только удовлетворенные женщины.
– Он не сказал ни слова о лошадях! О Боже праведный, нет! Сначала я опешила, увидев его. Он проводил меня прямо до постели, что необычно. Особенно когда собралась такая прекрасная компания, как здесь! Обычно Перси допоздна играет в карты или в бильярд. Но этой ночью… – Джейн вздохнула и мечтательно закатила глаза. – Он спросил меня, счастлива ли я и может ли он сделать меня счастливее как свою жену. От удивления я потеряла дар речи.
Луиза стала мрачнее тучи.
– Что ты ему сказала?
Джейн снова залилась краской и понизила голос:
– Сказала, что хочу ребенка. Мы женаты почти два года, но Перси не торопит меня с наследником.
На этот раз Луиза просто молча уставилась на нее. Селия открыла рот от удивления, а Джейн закивала:
– И он согласился. – Голос Джейн потеплел, и она снова мечтательно улыбнулась. – А потом… Мы разговаривали с ним всю ночь напролет. Представляете, я понятия не имела, что Перси любит скрипку! Вообще не думала, что он хоть что-то смыслит в музыке.
– И что это вчера на него нашло? – спросила Луиза, снова обретя дар речи.
Джейн воровато огляделась, а затем пододвинулась к подругам.
– А это было самое удивительное, – заговорщическим тоном сказала Джейн. – Когда я спросила его, с чего вдруг он стал таким внимательным, он извинился, что не был таким раньше. Вы только представьте себе! Перси извинился. Но что самое удивительное, он сказал, что мистер Хэмилтон провел с ним беседу, в общем, просветил его. Кто бы мог подумать! Я спросила, что он имел в виду, и он сказал, что это мистер Хэмилтон убедил его, что он должен уделять мне больше внимания! – Блестя глазами, Джейн весело рассмеялась. – Я была ошеломлена. Но если результат столь очевиден, пусть Перси проводит побольше времени с мистером Хэмилтоном.
– Ушам своим не верю, – помолчав, заметила Луиза.
– Утром, пока я одевалась, Перси сочинил для меня стихотворение. – Джейн снова хихикнула. – Разумеется, рифма и размер были ужасны, но в то же время забавны. Я едва не лопнула от смеха. Поэтому так долго одевалась.
– Как жаль, что Элтон не будет говорить с мистером Хэмилтоном, – сокрушалась Луиза. – Быть может, мистер Хэмилтон объяснил бы моему супругу, что должен сделать меня счастливой.
– О да! – Джейн вздохнула. – Это лучше, чем видеть, как он из кожи вон лезет, чтобы скрыть свою связь на стороне. И разумеется, намного лучше, чем весь этот шум, когда уже больше нельзя ничего скрывать. Мой свекор – ярый поборник нравственности и пригвоздил бы меня к позорному столбу за подобный скандал. Пусть бы мы с Перси стали одной из тех отвратительно трогательных счастливых супругов, которые всю жизнь хранят друг другу верность. Я бы не возражала. Насмотревшись на герцога и герцогиню, на лорда Дэвида и его жену, я могу сказать лишь одно: на такие пары приятно смотреть.
«Да, – мечтательно подумала Селия, – что верно, то верно».
Она вспомнила, какое выражение лица было вчера у Ханны, когда они разговаривали, возвращаясь с пикника.
– Кто бы мог подумать, что мистер Хэмилтон на такое способен? – воскликнула Луиза. – Уж точно не я. А ты уверена, что Хэмилтон сказал это лишь потому, что собирался тебя соблазнить и хотел отвести от себя подозрение Перси.
– Нет, – ответила Селия, опередив Джейн, – разумеется, не поэтому. – Луиза удивленно посмотрела на нее. – Он бы так не поступил.
Луиза кашлянула, чтобы скрыть смущение.
– Э-э… Нет. Может быть, нет.
– Ах, ну полно вам. Перестаньте, – как ни в чем не бывало проговорила Джейн. – Перси не ревнив. Уверена, мистер Хэмилтон сказал это без всякого умысла. Просто дал дружеский совет. И мне лично хотелось бы сказать ему за это спасибо. Пусть дает Перси любые советы в том же духе.


Только после обеда Селии представилась возможность поговорить с Энтони. Когда дождь прекратился и выглянуло солнце, кто-то предложил покататься на лодках, и гости направились к озеру. Селия каким-то образом ухитрилась оказаться с Энтони вдвоем в одной лодке. А когда Дэвид собрался к ним присоединиться, бросила на него такой уничтожающий взгляд, что ее брат не посмел к ним приблизиться. Пусть они с Энтони сейчас у всех на виду, зато могут поговорить, не опасаясь косых взглядов.
– Благодаря вам миссис Перси теперь на седьмом небе от счастья, – сообщила Селия, когда лодка отчалила от берега.
Налегая на весла, Энтони с недоумением посмотрел на Селию. Селия широко улыбнулась.
– Да, – подтвердила она. – Джейн теперь прямо светится от счастья.
Брови Энтони поползли вверх.
– Я не имею к этому никакого отношения.
– И тем не менее она утверждает, что ей бы следовало поблагодарить вас.
– Что-то не припомню, чтобы за последние несколько дней я хоть словечком перемолвился с миссис Перси.
– Зато вы провели беседу с ее мужем. И это пошло ему на пользу.
– Ах вот оно что! – Энтони улыбнулся. – Я рад, что невольно оказал миссис Перси услугу.
– Все это время мне не дает покоя вопрос: о чем вы говорили с ее мужем?
– О том, как выиграть на скачках.
Селия окунула руку в озеро и обрызгала Энтони водой. Он рассмеялся и, не желая оставаться в долгу, слегка ударил веслом по воде, окатив Селию брызгами.
– Нет, в самом деле, что именно вы ему сказали? – смеясь, спросила Селия.
– Так… Всякую чепуху… О том, как доставить удовольствие женщине, – сказал он, многозначительно глядя на нее и продолжая усиленно работать веслами.
Селия картинно надула губки.
– Видимо, все считают вас непревзойденным экспертом в этой области…
– Все? Признаться, и представить себе не мог, что моя слава простирается так далеко.
– И поэтому вам кажется, что вы изучили этот вопрос вдоль и поперек.
– Я никогда не останавливаюсь на достигнутом, мадам.
– Ах, какой же вы распутник! – воскликнула Селия. В ответ он лишь посмотрел на нее с коварной улыбкой, а Селия залилась краской. – Так в чем же заключается секрет, который вы открыли мистеру Перси? Что именно вы ему сказали?
Энтони пожал плечами:
– Так, ничего особенного. Сказал, чтобы он сначала как следует помассажировал ей ножки. – Энтони рассмеялся, увидев, что Селия округлила от ужаса глаза и стала оглядываться, опасаясь, что их могут услышать на других лодках, оказавшихся поблизости. – Ну разумеется, я пошутил. Откуда мне было знать, что вам это понравится. Вы могли просто выставить меня за дверь, оскорбившись от одного лишь предложения прикоснуться к вашим обнаженным лодыжкам.
– Вы умеете представить все таким образом, что даже самые невинные вещи выглядят как порочные. – Селия успокоилась, увидев, что другие лодки по-прежнему находятся далеко.
– Вы придумали что-то более порочное, чем это? А ну-ка выкладывайте! Весьма любопытно.
– Раз вы отказываетесь отвечать на мой вопрос, я и отместку не отвечу на ваш. Итак, что вы сказали мистеру Перси?
– Посоветовал уделять больше внимания жене, – в конце концов признался Энтони. – Разговаривать с ней. Слушать ее. Сказал ему, что счастливая супруга хранит мужу верность. А что Перси решил сделать после нашего разговора, мне не известно. В семейные дела я не вмешиваюсь.
– Откуда вы так много знаете о семейной жизни и о том, как угодить жене? – Селия наклонилась вперед и пристально посмотрела на Энтони.
Он скривил губы.
– За свою жизнь я встречал множество несчастливых семейных пар. И еще больше несчастных женщин.
– Что же в таком случае делает брак счастливым?
Энтони долго молчал, не решаясь ответить.
– Я знаю, что несчастливый брак – это тот, где между супругами мало любви и уважения, – наконец сказал он. – Теплые, дружеские отношения, взаимная забота способствуют счастью в семье и одновременно сохраняют любовь. Несчастье в семейной жизни толкает женщину на поступки, которых она никогда не совершила бы.
– А что делает женщину счастливой?
Энтони улыбнулся. Селия затаив дыхание ждала, что он ответит.
– Я не теряю надежды узнать это, когда женюсь и у меня появится семья.
У Селии отлегло от сердца.
– А что бы вы сделали, если бы у вас была жена?
Энтони наклонился так, что его лицо оказалось очень близко от лица Селии.
– Прямо сейчас, в этот самый момент?
Она кивнула.
– Если бы в этой лодке, на этом озере… я был со своей женой?
Селия снова кивнула. Энтони задумался. Затем снова наклонился вперед.
– Я бы… – Он остановил блуждающий взгляд на ее лице. Чувственная улыбка тронула его губы, – Ах, ну и вопрос вы задали мне, дорогая моя!
– У вас нет на него ответа?
– Есть. И не один.
– Так скажите мне, какие у вас есть ответы.
Энтони снова широко улыбнулся и принялся усиленно грести.
– Я предпочел бы, чтобы сейчас было немного темнее. – Он снова усиленно заработал веслами. – По сути дела, так же темно, как ночью. Да, это было бы лучше всего. Чтобы это была ночь. И чтобы ночь была безлунной, и дул легкий ветерок.
– Чтобы была ночь?
Энтони кивнул:
– Да, поздняя ночь, когда все уже давно ушли спать. Кроме нас – меня и моей жены. Мы бы незаметно выскользнули вместе из дома и, сев в лодку, стали бы плавать по озеру. Мы были бы только вдвоем: я и моя супруга. Вот как мы с вами сейчас. Заплыв на середину озера, я отложил бы весла в сторону. И мы легли бы на дно лодки.
– И…
– …И считали бы звезды на небе. Что еще можно делать в темную, безлунную ночь на лодке посреди озера?
– Негодник, – рассмеялась Селия. – Вы догадались, о чем я подумала. Вы хотели сказать, что занимались бы с ней любовью!
– В лодке? – Энтони поморщился. – Фу, как неприлично. Просто возмутительно! Как вы могли такое подумать!
Селия покраснела, но снова рассмеялась:
– Ну вот, вы насмехаетесь надо мной.
Лицо Энтони расплылось в улыбке.
– Вовсе нет. Я просто не мог предположить ничего подобного. Но вы, возможно, долго это обдумывали, – вдруг сказал он, и у него загорелись глаза. – Это любовная фантазия, которая недавно появилась у вас, миледи? Раз так – не смею вам отказать.
– Нет! – воскликнула она, покраснев до корней волос.
– Гм-м… – Он снова налег на весла, глядя на Селию с дьявольской улыбкой. – Жаль…
– Разговор окончен, – заявила Селия и отвернулась.
Энтони снова улыбнулся и сделал еще несколько неторопливых движений веслами. Вокруг никого не было: они всех опередили. Энтони не думал об условностях, он наслаждался каждым мгновением, проведенным наедине с Селией.
– Энтони, – через некоторое время сказала Селия. – Я размышляла над тем, что вы сказали мне вчера ночью, поскольку не поняла, что вы имели в виду.
– О чем вы?
– Вы сказали, что пришли, чтобы убедить меня. Что вы хотели этим сказать?
– Ах это… – Он с облечением вздохнул. – Хотел убедить вас в том, что я – парень порядочный.
Она отмахнулась:
– Нет, не это. Я знаю вас уже много лет. Скажите правду.
Энтони снова заработал веслами, и лодка стала медленно кружиться.
– Я хотел убедить вас в том, что вам нечего меня опасаться. Что я не хочу огорчить вас или разочаровать. Что вы не погубите свою жизнь, если свяжете ее со мной, если вам придется принимать решение… – Энтони не договорил, потому что Селия отвела взгляд и густо покраснела.
«О Господи», – подумал он, внезапно охваченный отчаянием.
– Почему? – спросила Селия.
– Почему? – переспросил он и показался самому себе полным идиотом.
– Почему вы хотели убедить меня в этом? – Селия подняла на него глаза. – Почему именно меня, а не кого-то другого?
Этот вопрос так удивил Энтони, что он не сразу нашелся что ответить. Почему именно Селию? Потому что это была она, а не кто-то другой. Потому что ему было важно, что она о нем думает, в то время как на мнение окружающих ему было наплевать.
– Что вы имеете в виду? – осторожно переспросил он.
– В предпоследнюю ночь, там, в библиотеке. Когда моя мать и Дэвид обвинили вас в том, что вы соблазнили меня и погубили мою репутацию, я промолчала. Но вы не оказались бы в тот вечер в библиотеке, если бы я не назначила вам там свидание. И я не думаю, что вы занялись бы со мной любовью, если бы я сама не вешалась вам на шею. Все обвиняли в случившемся вас, но вы хранили молчание.
Энтони удивленно приподнял брови:
– А разве надо было что-то сказать?
– Я подвела вас, умолчав о том, как все было на самом деле. И после этого терялась в догадках, почему вы согласились выполнить просьбу и сделать вид, будто мы с вами подумываем о свадьбе. Я повела себя как настоящая трусиха. Палец о палец не ударила, чтобы прийти вам на выручку. И когда вы сказали, что хотели меня убедить… Мне остается лишь недоумевать, как после этого вы можете питать ко мне добрые чувства. – Энтони смотрел на Селию с искренним изумлением. – Я прекрасно понимаю, что любая женщина, которую вы захотите, будет вашей. Так что вряд ли я вам очень нужна.
Нет, подумал Энтони, Селия ему очень нужна.
– Вы утверждаете, что любая женщина, которую я захочу, будет моей? Подумать только! У меня словно камень с души свалился, когда я это услышал от вас.
Селия поджала губы и посмотрела на него с укором. Энтони перестал улыбаться и покачал головой:
– Не знай я вас, подумал бы, что вы напрашиваетесь на комплимент. Однако я вас знаю. Всегда очень уважал вас и ценил. Считал вас своим другом.
– Другом… – медленно повторила она, явно разочарованная.
Энтони был раздосадован. Он злился на себя и на свою небрежность. Тоже мне нашел слова любви и страсти! Он, видите ли, всегда считал ее своим другом! Теперь ей только остается броситься ему в объятия!
– Очень дорогим, близким другом, которому можно доверять, – поспешил он уточнить. – И еще считал вас красивой женщиной, которая мне дорога. И… – Он осекся, понимая, что говорит чепуху.
– А-а… – сказала Селия. – Понятно.
Однако Энтони видел, что она ничего не поняла.
– Думаете, я не искренен? – спросил он, пытаясь повернуть беседу в более безопасное для себя русло.
– Нет. Я не знаю. Знаю, что вы искренне пытаетесь сделать все, чтобы избежать скандала, и я думала… Я надеялась… Что ваши письма… – Селия отвела взгляд. – Я думала о нашем уговоре, – сказала она. – И я верю…
В этот момент с одной из лодок что-то закричали. Дэвид, который сидел в одной лодке с женой, и семья Перси – в другой догнали их с Селией и стали обмениваться шутливыми репликами. Селия смеялась, разговаривая с миссис Перси и леди Дэвид. Энтони хотелось отчалить от них подальше и попросить Селию договорить то, чего она не успела. Решила ли она, что будет делать? Скандал рано или поздно утихнет, о нем постепенно забудут. Вокруг – родственники Селии и ее друзья, вряд ли кто-то из них захочет чернить ее имя. Если Селия решила отказать ему, это не повлияет на ее положение в обществе, полагал Энтони.
Но для того чтобы сохранить свою репутацию, она должна решить, нужен ли ей Энтони.
«Почему именно меня?» – спросила его Селия, словно для того, чтобы ее любить, нужна какая-то веская причина. Она красива, изысканно соблазнительна. Великодушна и добра. Она самая добрая из всех, кого Энтони когда-либо знал. Селия обаятельна и хорошо воспитана, она нежная и страстная, сильная духом и заботливая. К тому же она богата. Для Энтони ее деньги и связи не имеют большого значения, но для любви мужчины они важны.
Селия воплощала в себе все, о чем может мечтать нормальный мужчина. В то время как он, Энтони, не имел никаких достоинств – только пороки и недостатки. Вряд ли нормальная женщина хотела бы выйти за него замуж.
Перси бросил Энтони и Дэвиду вызов. Они трое будут соревноваться между собой, чтобы решить, кто из них лучший гребец. Будут грести наперегонки к берегу. Дэвид сразу же отказался: его жена ждет ребенка. Энтони принял вызов Перси. Он рад был отвлечься от своих мрачных мыслей.
Энтони сосредоточенно работал веслами. Селия и миссис Перси подбадривали их с Перси смехом и криками восторга. Селия отложила свой зонтик в сторону и схватилась за свою шляпку, придерживая ее рукой, чтобы она не слетела и не упала в воду.
– Ах, мы идем впереди! – воскликнула Селия.
Глаза ее блестели. Энтони, который не привык сдаваться, удвоил усилия – и они причалили к берегу первыми, намного опередив лодку Перси.
– Молодец! – закричала Селия, выпрыгнула из лодки и стала плескаться у берега.
Следом за ней выскочил Энтони.
Перси ковылял за ними.
– Хэмилтон, ты – проклятый негодяй, – запыхавшись, проговорил он. Его лоб был покрыт испариной. – Меня едва не хватил апоплексический удар, когда я старался тебя догнать.
Энтони рассмеялся, хотя от бешеной гонки у него саднило в груди.
– Секрет успеха прост: больше физических упражнений и меньше бренди, Перси.
Перси застонал, потом закашлялся. К нему подбежала жена, похлопала его по спине. Селия подбежала к Энтони и привычным жестом подхватила его под руку.
– Зрелище было захватывающее, – прошептала она, глаза ее сияли.
Энтони улыбнулся. Он все еще тяжело дышал.
– Мне нравится побеждать.
Селия рассмеялась, и вся компания двинулась в сторону дома. Миссис Перси с нежностью льнула к мужу, а Перси наслаждался вниманием жены, которая носовым платком промокнула его потное лицо. Дэвид шел рука об руку с женой, увидев большую лужу, Дэвид подхватил ее на руки и перенес через грязь. Селия шла под ручку с Энтони. И Энтони, со всех сторон окруженный счастливыми семейными парами, уже чувствовал себя счастливым молодоженом.
Потому что именно так все и будет, если он женится на Селии, думал Энтони, пока они все не торопясь направлялись к дому. Селия будет держать его под руку. Она будет рядом с ним – бок о бок. Будет поворачивать к нему свое смеющееся лицо с сияющими глазами. И эта радость будет вызвана какой-нибудь сущей безделицей, чем-то таким же простым и незатейливым, как импровизированные гонки на лодках. У Энтони на душе никогда не было так хорошо, так спокойно и радостно, как сейчас. Ах, если бы этот прекрасный день никогда не кончался…
Когда они были дома, супруги Перси – рука в руке – направились вместе наверх. Леди Дэвид попыталась скрыть, что зевает, но муж заметил это и увел ее спать. Энтони и Селия остановились в широком просторном коридоре. Оба ощущали неловкость. Разумеется, он не может отвести Селию в ее комнату или к себе – по крайней мере среди бела дня.
– Мне нужно переодеться и переобуться, – грустно сказала она. – Я промочила туфли и чулки. От радости, что мы выиграли, я, позабыв обо всем на свете, прыгнула в воду.
– Это был бой не на жизнь, а на смерть, – сказал Энтони.
Селия рассмеялась и попрощалась с ним. А он, стоя у основания лестницы, смотрел ей вслед. На верхней ступеньке она оглянулась, помахала ему рукой и улыбнулась. Энтони помахал ей в ответ и тоже улыбнулся. Но когда она ушла, он ощутил одиночество, надеясь, что в ближайшее время его одиночество кончится.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Как обольстить вдову - Линден Кэролайн



ОТЛИЧНЫЙ РОМАН! Понравился очень. Красивая история любви. Советую!
Как обольстить вдову - Линден КэролайнЛюдмила Кл.
24.12.2012, 13.17





милый легкий роман
Как обольстить вдову - Линден Кэролайннюша
10.08.2013, 21.55





Очень хороший роман. Я готова прочитать дюжину подобных романов.
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнлена
16.12.2013, 20.10





Очень хороший роман. Я готова прочитать дюжину подобных романов.
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнлена
16.12.2013, 20.10





Сюжет романа интересен, но он перегружен описаниями внутренних переживаний героев, от чего немного утомителен. Но общее впечатление неплохое
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнмарина
5.03.2014, 2.52





Роман изложен без особых эмоций. Дочитывать не стала
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнелена:-)
25.05.2014, 11.50





Нудноват...
Как обольстить вдову - Линден КэролайнЮля
4.08.2014, 1.00





Очень понравилось.
Как обольстить вдову - Линден КэролайнElen
2.04.2015, 1.01





не впечатлил
Как обольстить вдову - Линден Кэролайнлёлища
12.11.2015, 13.22





Никакого обольщения я не увидела в этом романе,диалоги скудненькие, постельные сцены "сунул вынул и ушел" .роман на один разочек
Как обольстить вдову - Линден КэролайнЛ.П.
21.02.2016, 15.19








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100