Мой нежный враг - Ли Эйна Глава 3Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Мой нежный враг - Ли Эйна бесплатно. | ||||||||
|
Мой нежный враг - Ли Эйна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Мой нежный враг - Ли Эйна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Ли ЭйнаМой нежный враг
Глава 3Дэвид Гордон медленно спешился: двигаться быстрее мешала раненная английским копьем при Дюнкирхене
type="note" l:href="#FbAutId_6">[6] нога.Молодой человек устроился в тени гигантского дуба и устремил взгляд на яблони. Деревья расцвели, и в воздухе стоял сладкий аромат.
Дэвид глубоко задумался, и в его памяти всплыли образы, неустанно преследовавшие его. «Яблони… те же самые яблони, что и пять лет назад», — думал он.
На лице Гордона появилось суровое выражение. Ну почему пять лет спустя судьба вновь привела его именно на это место? В течение долгого времени юноша страстно мечтал увидеть мать. Если бы та умерла, ему было бы проще смириться с утратой. Но мысль о том, что мать жива и недоступна, только усиливала сердечную боль.
С того памятного дня из Стрейлоу навсегда исчезли счастье и покой. Без матери, своим присутствием наполнявшей холодный замок жизнью, Стрейлоу перестал быть дня него домом. Поражение, нанесенное рукой Саймона Фрейзера, и стыд за свой позор сломили отца, тот еще сильнее запил. В последнее время Дункан Гордон вообще редко выходил из своей комнаты.
Постоянно пьяный лорд не смог заменить такую опытную хозяйку, как Элайзия, и вскоре слуги начали пренебрегать своими обязанностями. Стрейлоу разваливался буквально на глазах.
Так почему же он вернулся? Что повлекло его сюда весной? Дэвид понимал, что поступил бы мудрее, оставаясь в Лондоне, где немало развлечений и для ума, и для тела.
А здесь, в Стрейлоу, одни воспоминания — воспоминания, которые предпочтительно побыстрее забыть.
Дэвид встал и потер ноющую ногу. Рана заживала медленно.
«Войны и раны. Причина и следствие. Будет ли этому когда-нибудь конец?» — с горечью подумал он. Молодой Гордон устал сражаться за Карла на континенте.
Сначала с англичанами, потом с французами. Последняя кампания казалась бесконечной, и Дэвид несказанно обрадовался, когда король наконец-то договорился с французами. Теперь Кромвель мертв, а Карл восседает на тронах Англии и Шотландии.
Дэвиду очень хотелось пожить в домашней обстановке. Но Стрейлоу больше не был для него домом.
Гордон уже садился на Вихря, когда вдали послышался стук копыт. Поняв, что всадник направляется в его сторону, молодой человек спрятался за деревьями. Спустя несколько минут сквозь ветви он разглядел девушку, остановившую свою чалую кобылу прямо под яблонями.
При виде собаки, сопровождавшей ее, Дэвид попятился в полном изумлении.
В тот день Бриандра Фрейзер решила проехаться по зеленеющей долине. Покрытые снегом вершины Грампианских гор сверкали в лучах солнца. Весна окрасила окрестности в изумрудный цвет, на склонах перемежавшийся с пурпурным — это цвел вереск. Березы и ясени оделись в свой летний наряд, а ручьи и речки стремительно несли прозрачные воды среди гор или весело обрушивались вниз с гранитных скал. Бриандра не могла поверить, что на земле существует уголок, сравнимый по красоте и величественности с горной Шотландией. После пятилетнего отсутствия сердце истинной шотландки наполнилось гордостью. Она больше никогда не уедет отсюда, поклялась себе девушка. Она вернулась, чтобы жить здесь независимо от того, что предпримут отец и Элайзия.
Бриандра ахнула от восторга, увидев цветущие яблони, и направила лошадь к ним. Волк ни на шаг не отставал от своей хозяйки.
Сорвав цветок, девушка поднесла его к лицу и с наслаждением вдохнула нежный аромат. Внезапно откуда-то выскочил заяц, и пес бросился за ним в погоню.
Бриандра спешилась, чтобы дать кобыле отдохнуть, и неторопливо пошла в глубь сада.
— Неужели это та самая языкастая глупышка или мои глаза обманывают меня?
Вскрикнув от испуга, Бриандра резко повернулась и увидела всадника верхом на огромном вороном жеребце. Она сразу узнала Дэвида Гордона. Пять прошедших лет сильно изменили юношу — черты обострились, плечи стали шире, — но будоражащие душу глаза и темные волосы остались прежними.
«Все так же красив», — вынуждена была признать Бриандра, когда молодой человек улыбнулся ей. Дэвид никак не мог поверить, что сорванец превратился в очаровательную девушку. Сейчас длинные волосы, темные и блестящие, как атлас, были уложены в красивую прическу и спускались до самой талии. Прежде угловатое тело превратилось в стройную фигуру с изящными формами.
«А она высокая», — с одобрением подумал Дэвид.
Его взгляд задержался на недовольно выпяченной полной нижней губе очаровательного рта. Но больше всего поражали круглые карие глаза, опушенные густыми ресницами. Они манили, несмотря на то, что в их бездонной глубине таилась враждебность.
Бриандра направилась, было к лошади, но Дэвид развернул коня и заставил девушку прижаться спиной к стволу дерева. Та устремила на него уничтожающий взгляд. Пусть и загнанная в угол, она не сдается при виде Гордона.
— Что вам нужно, лорд Уилкс?
— «Что вам нужно, лорд Уилкс?» — передразнил ее Дэвид. — Я сражен, леди Бриандра. Почему вы вдруг стали называть меня по-другому? Помнится, во время последней встречи вы обращались ко мне не иначе, как лорд Мерзкая Тварь или сэр Мошенник. — Догадываясь, что насмешки приводят ее в бешенство, он продолжал: — Надеюсь, я не ошибаюсь, и платье, надетое сейчас на вас, совсем недавно выстирали. Ваши волосы, как погляжу, аккуратно расчесаны, а по вашему лицу, миледи, клянусь, можно смело заключить, что его касались вода и мыло! Позвольте предположить: эти изменения произошли благодаря влиянию моей матери?
Бриандра мгновенно ухватилась за возможность отплатить ему той же монетой.
— Вашей матери? А-а, вы имеете в виду шлюху моего отца? — Недовольное выражение исчезло с лица девушки, а губки сложились в пренебрежительную ухмылку.
У Дэвида сразу же отпало всякое желание подшучивать над ней. Холодная ярость подтолкнула молодого человека к действию. Наклонившись, он ухватил Бриандру под мышки и поднял.
— Что вы делаете? Уберите свои лапищи! — закричала та, тщетно пытаясь вырваться.
Гордон усадил ее перед собой в седло.
— Вы моя пленница, леди Фрейзер. Вашему отцу придется дорого заплатить за ваш злобный язык.
Он ловко подхватил повод кобылы и послал своего коня в галоп.
Дэвид так сильно прижимал к себе Бриандру, что девушка не могла даже шевельнуться. Проехав границу поместья, Гордон остановился возле горной речки и, спешившись, занялся кобылой, вынужденной скакать с той же скоростью, что и мощный жеребец. А тем временем оставшаяся в седле Бриандра взяла повод и дала шенкеля коню. Тот пошел быстрой рысью.
— Стоять, Вихрь! — скомандовал Дэвид.
Лошадь замерла на месте как вкопанная и наклонила голову. Не удержавшись в седле, Бриандра полетела в речку. Придя в себя, она обнаружила, что сидит недалеко от берега по пояс в воде, платье промокло насквозь, а от красивой прически не осталось и следа.
Взглянув на девушку, Дэвид запрокинул голову и расхохотался. Успокоившись, он протянул ей руку, при этом на губах его продолжала играть улыбка, обнажая ровные зубы, неестественно белые на фоне загорелой кожи.
— Вот теперь, миледи, можно с уверенностью утверждать, что вы очень похожи на того противного сорванца.
Бриандра оттолкнула протянутую руку и самостоятельно поднялась на ноги. С нее ручьем текла вода.
— Ай-яй-яй, какая неблагодарность в ответ на то, что я пытаюсь быть милосердным к своей пленнице. Если бы только лэрд Фрейзер видел вас!
— О, приберегите свой сарказм для другого случая, — отрезала Бриандра и пошла к деревьям.
При каждом шаге раздавалось противное хлюпанье.
Усевшись на землю, девушка сняла то, что некогда было удобными и красивыми туфлями, и вылила воду.
— Хотя к чему это, все равно погибли безвозвратно, — процедила она, в ярости отшвырнув их.
Осуждающий взор пленницы устремился на виновника всех неприятностей.
«Ну почему со мной случился такой казус на глазах у этого отвратительного мошенника?»
Возмущение девушки не испугало, а лишь позабавило Гордона.
— Вам некого винить, кроме самой себя, леди Фрейзер. — Порывшись в седельных сумках, молодой человек вытащил плед, без которого ни один горный шотландец не выедет из дома, и предложил Бриандре. — Советую снять мокрую одежду и завернуться в плед, чтобы мы могли продолжить путешествие.
Бриандра выхватила плед у него из рук и скрылась за кустами. Спустя несколько минут она появилась, с головы до ног завернутая в яркую шерстяную ткань.
Дэвид никак не отреагировал на ее переодевание. Он стоял возле своего жеребца и внимательно прислушивался к отдаленному лаю Бриандра сразу узнала знакомый голос, и сердце девушки забилось в надежде.
— Волк! Это Волк! — радостно воскликнула она. — Он выследил нас.
Гордон выхватил пистолет как раз в тот момент, когда здоровенный пес выскочил из зарослей. При виде незнакомца Волк остановился и, припав к земле, оскалился. Глаза грозно сверкали, а из горла вырывался злобный рык.
Дэвид прицелился. Если он промахнется, другого шанса может и не быть.
— Нет, не убивайте его! — в панике закричала Бриавдра. — Пожалуйста, не убивайте!
— Боюсь, у меня нет иного выхода.
Слезы струились по щекам девушки.
— Я велю ему уходить прочь. Клянусь. Я отправлю его домой, — упрашивала она.
Жалобные мольбы сломили Дэвида. Продолжая целиться в пса, он не стал нажимать на спусковой крючок, хотя и понимал, что делает ошибку.
— Тогда поскорее исполните свое обещание, миледи, иначе я разнесу ему башку, чем доставлю себе несказанное удовольствие.
Бриандра испытала огромное облегчение. Громко смеясь и плача одновременно, юная леди упала на колени и раскрыла объятия.
— Иди сюда, Волк, иди ко мне, — всхлипывала она. Радостно замахав хвостом, пес подбежал к ней. — Хороший мальчик. Хороший мальчик, — ласково приговаривала девушка, почесывая его за ухом.
Собака высунула огромный язык и принялась слизывать слезы со щек хозяйки.
Дэвид настороженно следил за обоими.
— Домой, Волк. Иди домой, — приказала Бриандра, вставая.
Удивленный, Волк навострил уши и, подняв голову, вопросительно посмотрел на нее.
— Иди домой, Волк. Немедленно, — более резко произнесла Бриандра, жестом подтверждая свой приказ.
Пес с видимой неохотой повернулся и затрусил к лесу. Отбежав на некоторое расстояние, остановился и оглянулся. Бриандра опять указала в сторону дома. Получив подтверждение, что хозяйка тверда в своем намерении отослать его прочь, Волк продолжил свой путь.
Утерев тыльной стороной ладони слезы, Бриандра искоса взглянула на Дэвида.
— Спасибо, — тихо проговорила девушка. Только сейчас сообразив, в какое положение себя поставил, молодой человек почувствовал неловкость. Гордон молча собрал ее мокрую одежду и привязал узелок к седлу.
— Можете ехать на своей кобыле, — буркнул он и без труда закинул Бриандру в седло.
У Дэвида сильно разболелась нога. Лицо исказила мучительная гримаса, когда ему с огромным трудом удалось перекинуть ногу через круп жеребца, чтобы сесть в седло.
За всю дорогу до Стрейлоу оба не произнесли ни слова.
Читать онлайн любовный роман - Мой нежный враг - Ли ЭйнаРазделы:Глава 1Глава 2 Часть втораяГлава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Часть третьяГлава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Примечание автора
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Глава 1Глава 2
Часть втораяГлава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Часть третьяГлава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Примечание авторазагрузка...
|