Читать онлайн Неподходящий муж, автора - Ли Ребекка Хэган, Раздел - Глава 16 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Неподходящий муж - Ли Ребекка Хэган бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.3 (Голосов: 83)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Неподходящий муж - Ли Ребекка Хэган - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Неподходящий муж - Ли Ребекка Хэган - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Ли Ребекка Хэган

Неподходящий муж

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 16

– Кто-нибудь получал известия от Дэниела? – без лишних предисловий начал Джарред, едва лишь Грифф, Колин, Джонатан и Алекс расселись на своих привычных местах в гостиной клуба «Уайте».
– Ни слова, – ответил Грифф.
– Я весь день его разыскивал, – сказал Алекс, маркиз Кортленд, самый младший и последним вступивший в лигу. – Никто не видел его с прошлой ночи.
– Он словно испарился, – кивнул Джонатан.
– Он не мог испариться незамеченным. – Джарред выпил кофе и принялся расхаживать взад-вперед по комнате. – Кто-то же должен был его видеть.
Колин отодвинул ногой с его пути кожаную оттоманку.
– Наверное, но до сих пор мы не смогли найти такого человека.
– Я даже заглянул днем во дворец к вдовствующей герцогине, – сказал Джонатан. – Она тоже не видела своего сына со вчерашнего вечера. Впрочем, это неудивительно, поскольку ее апартаменты находятся в противоположном крыле.
– Она беспокоится? – спросил Грифф, кладя правую ногу на оттоманку, которую Колин убрал с пути Джарреда. Нагнувшись вперед, он принялся растирать бедро, чтобы унять боль от сабельного удара, полученного в битве при Фуэнтес-де-Оньоро. С тех пор прошло уже два года, но рана до сих пор напоминала о себе, особенно когда приходилось долго быть на ногах или же танцевать. А накануне вечером он много танцевал на балу у герцогини Суссекс со своей юной женой.
– Нисколько, – уверенно сказал Джонатан. – Тетя Лавиния скорее сердилась на него за то, что он без ее ведома включил в список гостей леди Сент-Джермейн.
– А почему же она сама не удостоила леди Сент-Джермейн этой чести? – удивился Джарред, непроизвольно ускоряя шаг, неприятно удивленный тем, что Дэниел включил в список гостей матери маркизу Сент-Джермейн, но не подумал о Колине и его жене. – Когда же он успел вписать маркизу? И если уж на то пошло, почему в список не попали имена виконта и виконтессы Грантем?
Грифф покрутил пальцем в воздухе, и Джарред машинально развернулся и принялся шагать в противоположном направлении. Таким образом, Грифф экономил Джарреду несколько фунтов, потому что дурная привычка последнего расхаживать по их любимой гостиной клуба наносила урон коврам, которые протирались с устрашающей быстротой, и дирекция клуба, сталкиваясь с необходимостью заменить ковер, то и дело предъявляла Джарреду счет.
– Она ничего не сказала ни о Грантеме, ни о виконтессе, – ответил Джонатан. – Но из-за леди Сент-Джермейн тетя Лавиния была сама не своя. Она, видимо, так сильно не любит маркизу Сент-Джермейн, что намеренно не включила ее имя в список.
Грифф нервно взъерошил себе волосы. – Это не предвещает ничего хорошего, – пробормотал он.
Миранда Сент-Джермейн, лучшая подруга его жены, на ее свадьбе была подружкой невесты. Миранда была также частой гостьей в доме Гриффа и Алисии на Парк-лейн и в Абернати-Мэнор, их загородном особняке в Нортгемптоншире. Грифф знал и о тайных надеждах, которые Миранда связывала с герцогом Суссексом.
– Возможно, – усмехнулся Джонатан. – Дэниел каждый раз посылает приглашение маркизе и вписывает ее имя в окончательный список приглашенных. Видимо, это столкновение характеров между тетей Лавинией и Дэниелом достигло апогея. Она прячет от него списки, а прошлой ночью велела слугам просто-напросто не пускать Миранду во дворец, если только ее провожатым не будет сам принц-регент. И тетя Лавиния пришла в ярость, когда выяснилось, что Миранда беспрепятственно прошла мимо лакея и дворецкого Вельдона.
– Какая дикость! – воскликнул Кортленд. – Леди Сент-Джермейн ничем не заслужила, чтобы герцогиня не пускала ее на порог дома.
– Она всего лишь угрожает ей, – мягко заметил Грифф.
– Миранда? Угрожает тете Лавинии? – Джонатан не смог удержать довольной улыбки. – Я не пожалел бы никаких денег, чтобы это увидеть.
– Тогда раскрой глаза, Баркли, – сказал Колин. – Покуда Миранда Сент-Джермейн остается незамужней, она представляет собой угрозу для герцогини.
Джонатан в самом деле широко раскрыл глаза, и тут на его губах забрезжила улыбка понимания.
– Мне казалось, что ее увлечение Дэниелом давно позади.
– Это кажется всем, кроме ее светлости герцогини Суссекс… – сказал Джарред.
– Которая страшно боится утратить влияние на общество и на сына, если ее заставят довольствоваться только ролью вдовствующей герцогини, – ввернул Колин.
– Но она же и есть вдовствующая герцогиня! – отметил Кортленд.
– Пока ее сын не женат, она остается полновластной хозяйкой дворца и всех владений Суссексов, – как бы невзначай напомнил Грифф.
– Но ведь тетя Лавиния, наоборот, уже много лет скорее навязывает Дэниелу общество юных барышень! – удивился Джонатан.
– На тех барышень, которых она навязывает, Дэниел не желает смотреть, – возразил Колин.
– За исключением Алисии, – вставил Грифф, напоминая друзьям, что едва не уступил свою теперешнюю жену Суссексу, когда матери Дэниела и Алисии, будучи близкими подругами, решили породниться семьями, поженив детей. Но Грифф и Алисия нарушили их планы, увлекшись друг другом. – Впрочем, я не могу упрекнуть его в отсутствии вкуса.
– Будь справедлив, – сказал Джарред. – Сам ведь знаешь, если Суссекс и ухаживал когда-то за Алисией, тому были веские оправдания.
– Теперь мне это известно, – согласился Грифф. – Но когда-то я не мог смотреть на это снисходительно. – Ему понадобилось немало времени, чтобы преодолеть свою ревность к Суссексу и простить его за то, что тот видел в Алисии будущую герцогиню. Но все же Грифф с этим справился. Он искренне любил Суссекса как товарища по лиге и чисто по-человечески и восхищался тем, как тот несет бремя своего общественного положения – положения, для которого был рожден и которое было возложено на самого Гриффа сравнительно недавно. Сам он только-только начинал привыкать к своему новому статусу.
– Баркли, ты его кузен, в конце концов! Ты его знаешь дольше, чем все мы. Скажи же, скольким барышням, помимо жены Гриффа, удавалось завладеть его вниманием на срок больший, чем один-единственный вечер? – спросил Джарред.
– Только одной, – ответил Джонатан.
– И зовут ее… – начал Колин.
– Миранда. Маркиза Сент-Джермейн.
– А Миранду ты видел со вчерашнего бала? – повернулся Джарред к Гриффину.
– Нет, – нахмурился тот. – Алисия позвала Миранду и ее мать ехать на бал вместе. Но Миранда предложила встретиться во дворце Суссексов, чтобы с нами могли поехать лорд и леди Трессильян и мои родители.
– Так вы встретились на балу с ней и ее матерью? – спросил Колин.
– Нет, – отрицательно покачал головой Грифф.
– Но она точно была там, – сказал Джонатан. – Ведь тетя Лавиния метала молнии оттого, что Миранда, забыв о правилах приличия, явилась туда, куда ее не звали.
Джарред резко остановился. Он встретился глазами с Колином, вслед за чем они оба устремили взгляды на Гриффа.
– Алисия, случайно, не говорила, что Миранда собирается куда-то ехать?
– Нет…
– Они сейчас вместе! – улыбнулся Джарред. – Так или иначе, но они вместе.
– Может быть, – неуверенно произнес Колин. Джарред сердито взглянул на него, однако желаемого впечатления не произвел. – Может быть, Суссекс и вместе с Мирандой, а может быть, и нет. Наверняка мы сказать ничего не можем.
– Но никто их не видел со вчерашнего бала, – подчеркнул Джарред.
– Никто из тех, с кем мы говорили, – уточнил Колин. – Но это еще не значит, что они сейчас на пути в Шотландию или просто находятся где-то вместе.
– Грантем прав, – сказал Кортленд. – Мы ничего не можем утверждать наверняка. Надо продолжать искать до тех пор, пока дело не прояснится.
– Они правы, – взглянул на Джарреда Грифф.
– Знаю, – согласился тот. – Но хотелось бы думать, что Суссекс и Миранда так или иначе обручились.
– Потому что в противном случае исчезновение Дэниела означает, что с ним случилась беда, – озвучил Колин общие опасения.. – Конечно, не хочется думать об этом, но если мы не станем, то пренебрежем своим долгом. Мы вовлечены в опасное предприятие и хорошо знаем, что здесь, в Лондоне, полным-полно французских шпионов…
– И если кто-то из них разнюхал, что Суссекс является агентом правительства… – подхватил Джонатан мысль друга.
– Толчея во дворце Суссексов давала прекрасную возможность устроить ему ловушку. В толпе никто ничего странного не заметил бы. – Кортленд пожал плечами, вспомнив, как один из шпионов совсем недавно едва не втерся в доверие к лиге.
– Я очень надеялся, что Дэниел придет сюда и объяснит свое утреннее отсутствие, – признался Джарред.
– Мы все на это надеялись, – угрюмо проговорил Джонатан.
– Тогда, полагаю, все согласны с тем, что это его затянувшееся отсутствие и обстоятельства, которые мы сейчас выяснили, требуют, чтобы мы продолжили поиски этим вечером, – сказал Джарред.
– Это само собой, – хором произнесли остальные члены лиги.
– Как я погляжу, мы все соответствующе одеты, – окинул Джарред взглядом собственный вечерний костюм и кивнул на своих друзей.
Кортленд поморщился.
– Я веду мать в оперу. А вы все куда собрались?
– К леди Кливленд, – ответил Джонатан.
– Колин с Джиллиан и мы с Алисией идем на бал к моей свояченице, – сказал Грифф.
– И я собрался на бал к леди Гаррисон, – заметил Джарред.
– В самом деле? – откровенно удивился Грифф. Джарред кивнул.
– Моя свояченица придет в восторг, – сказал Грифф. – Но ты уверен, что тебе это надо?
– Уверен, – вздохнул Джарред. – Она меня всегда приглашает. Я решил, что пришла пора принять приглашение.
– Кто тебя только не приглашает! – напомнил ему Грифф. – Но ты ходишь только к нам с Алисией или если того требуют интересы лиги.
– Для леди Гаррисон я сделаю исключение, – сказал Джарред.
– Весьма примечательное исключение, – произнес Грифф. – Хотелось бы только знать – почему?
– Скажем, я делаю это ради твоей супруги, – улыбнулся Джарред.
Колин закатил глаза и покачал головой в ответ на эти упорные увертки.
– Будем считать, что это как-то связано с пари, условия которого сегодня внесли в журнал клуба. – Сам Колин спорил только с близкими друзьями, но отец его был заядлым спорщиком, и сын взял за правило ежедневно заглядывать в клубный журнал, проверяя, на что сегодня бьется об заклад его родитель.
– Вот черт! – воскликнул Джарред. – Он и впрямь времени зря не терял. А ведь я только этим утром пил с ним кофе.
– Он весь день здесь околачивается, – сообщил ему Колин.
– Кто-нибудь еще присоединился к этой затее?
– Еще бы, – сказал Колин. – Такое крупное пари, разумеется, привлекло внимание.
– Твоего отца, например? – спросил Джарред.
– Слава Богу, нет! – ответил Колин, наливая себе новую порцию кофе и отпивая глоток. – Но нашлись и другие любители пополнить кошельки.
– Кто же? – поинтересовался Джарред.
– Карвилл, Джексон, конечно же, Манфорд, ну и кое-кто еще…
– И на чьей они стороне?
– Те, кого я перечислил, поставили на тебя, – ответил Колин. – Ну а остальные против.
– А я давно уже не заглядывал в журнал, – сказал Джонатан. – Будьте добры, объясните, что за пари такое?
– Да! – поддержал его оживившийся Кортленд. – О чем, собственно, речь?
– Лорд Данбридж записал в журнал условия пари, которое держал с Джарредом, – ответил Колин.
Грифф угрюмо сдвинул брови. Данбридж не был их товарищем. Насколько он знал, Джарред едва знаком с этим человеком.
– Что за пари у тебя может быть с этим денди?
– Причем на тысячу фунтов! – сказал Колин.
– О боги! – не сдержался Баркли.
– Наверное, что-то беспроигрышное, – предположил Кортленд.
– Я бы так не сказал, – усомнился Колин. – Лорд Данбридж поставил на кон тысячу фунтов, что в конце сезона женится на некоей юной особе.
– У него все-таки хватило благородства не упоминать ее имя, – сказал Джарред.
– Но он-то как раз упомянул, – возразил Колин. – Это у меня хватило благородства не произносить его. А Данбридж написал черным по белому, чтобы все могли прочесть.
– Поверить не могу! – Подобное нарушение этикета привело Джарреда в ярость. Огласке позволялось предать имя любовницы, вдовы или женщины сомнительной репутации, но только не барышни из хорошей семьи!
– И, тем не менее, – продолжал Колин. – Имя там написано чистым английским языком. – Он встал, чтобы позвонить, и велел появившемуся лакею принести последний журнал записей заключаемых пари. Лакей не заставил себя ждать, и в считанные минуты журнал был доставлен. Колин вручил его Джарреду.
На первой странице было проставлено сегодняшнее число, месяц и год. Далее излагалась суть пари, а ниже стояли подписи нескольких человек, также пожелавших принять в нем участие, в том числе тех троих, которых назвал Колин.
Джарред принялся читать вслух:
– «Я, Реджинальд Бланчард, четвертый виконт Данбридж, держал пари на сумму в тысячу фунтов с Джарредом, пятым маркизом Шеппердстоном. Я утверждаю, что мисс Сара Экерсли и я будем обвенчаны архиепископом Кентерберийским в Вестминстерском аббатстве в конце нынешнего сезона. Лорд Шеппердстон утверждает, что мисс Сара Экерсли не выйдет за меня замуж ни в конце сезона, ни в какое другое время. Расчет будет произведен по результатам наличными». – Он кончил читать и со стоном запустил пальцы в волосы. – Проклятие!
– Что тебя дернуло спорить на тысячу фунтов по поводу матримониальных планов этого типа? – Гриффа не на шутку поразила как обозначенная сумма, так и несвойственный Джарреду поступок.
– Я знаком с барышней, на которой он собирается жениться, – пробормотал Джарред, стиснув зубы.
– И что с того? – удивился Грифф.
– Экерсли? – Колин щелкнул пальцами. – Это не та ли девица, с которой ты танцевал на балу у Эсме Харралсон в прошлом сезоне? В тот вечер, когда я встретил Джиллиан?
Джарред не ответил.
– Джарред? – Колин озадаченно сдвинул брови.
– Да, – выдавил из себя Джарред. – И я могу гарантировать, что Данбриджу ни за что не выиграть. Потому что я не позволю.
– Эта особа тебе родственница или подопечная? – поинтересовался Кортленд.
– Ни то ни другое, – ответил Джарред. – Но ее тетка попросила меня не подпускать к ней Данбриджа.
– И как ты собираешься это сделать? – спросил Джонатан.
– Сегодня вечером я сопровождаю ее вместе с тетушкой на бал к леди Гаррисон, – ответил Джарред.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Неподходящий муж - Ли Ребекка Хэган



Замечательное произведение!!! Странно, что о нем совсем нет отзывов и комментариев...
Неподходящий муж - Ли Ребекка ХэганВив
27.11.2012, 0.14





Неплохо, один раз прочитать можно...
Неподходящий муж - Ли Ребекка ХэганItis
25.12.2012, 20.07





Наглядная инструкция как затащить мужчину в ЗАГС (у нас в России), если у него и в мыслях нет жениться. Читайте и делайте также, если Вам это надо.
Неподходящий муж - Ли Ребекка ХэганВ.З.,65л.
17.01.2013, 13.15





Один раз можно прочитать. Героиня слишком напористая.
Неподходящий муж - Ли Ребекка ХэганКэт
7.08.2013, 10.22





Мне понравился роман.Маленькие девочки часто влюбляются в старших ребят.Нашей героине повезло,ей ответили взаимностью.
Неподходящий муж - Ли Ребекка ХэганТаня
12.01.2014, 0.03





Не зацепило(
Неподходящий муж - Ли Ребекка Хэганфайзла
27.08.2014, 20.15





Очень не плохо,читать можно.Конец скомкан,но это уже привычно
Неподходящий муж - Ли Ребекка Хэганвера2
9.01.2015, 2.44








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100