Читать онлайн В любви все средства хороши, автора - Ли Миранда, Раздел - Глава СЕДЬМАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - В любви все средства хороши - Ли Миранда бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.51 (Голосов: 181)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

В любви все средства хороши - Ли Миранда - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
В любви все средства хороши - Ли Миранда - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Ли Миранда

В любви все средства хороши

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава СЕДЬМАЯ

Дом, в котором Лия жила с тремя другими девушками, представлял собой старую деревянную, изъеденную муравьями лачугу. Лия ломала голову, как он выстоял сто лет и перенес все бури, обрушившиеся на Брум.
Но у этой лачуги со старыми окнами, покатой железной крышей и решетчатыми верандами было свое особенное очарование.
В раскинувшемся вокруг саду, как в джунглях, переплелись кусты, деревья, виноградные лозы. Полдюжины бугенвиллей постепенно вытесняли другие растения, и, хотя в это время они радовали глаз обилием ярких цветов, их острые шипы представляли реальную угрозу для обитательниц дома. Пару раз Лия собиралась привести сад в порядок, но без садовых инструментов она бы только исцарапала руки и зря выбилась бы из сил.
— Остановись здесь, — попросила Лия.
— Ты живешь в этом доме? — спросил Гаретт, и в его голосе прозвучало неодобрение. Когда он повернул на старую, неровную дорожку, бампер его машины едва не ударился об угрожающе накренившиеся ворота.
— Это все, что я смогла себе позволить.
— Ммм. Джерарду бы не понравилось, если бы он узнал, что его жена живет в таком месте.
— Да чтоб он провалился!
Гаретт расхохотался, но Лия оставалась серьезной. Ей вдруг безумно захотелось, чтобы Джерард навсегда исчез с лица земли и она могла бы не думать о нем и никогда больше его не видеть.
Но, конечно, ей придется еще раз увидеть его. Она сама теперь хорошо понимала, что однажды ей необходимо встретиться с мужем и попросить развод. Не просто послать анонимное письмо, а выяснить с ним отношения раз и навсегда.
Внезапно это желание стало таким сильным, что вытеснило другие мысли. Она хотела окончательно избавиться от Джерарда!
Лия не могла понять, была ли в этом вина Гаретта, но, возможно, позднее она найдет ответы на все свои вопросы.
Лия задумчиво посмотрела на него.
— Сколько ты еще собираешься пробыть в Бруме, Гаретт?
Его глаза сузились, вдруг став серыми, как сталь.
— Столько, сколько понадобится.
А он упрям, подумала Лия. Так же, как и Джерард.
Эта мысль испугала ее, но она снова напомнила себе, что мужчины были близнецами. Гаретт сам говорил о сходстве их характеров и вкусов. Это просто неизбежно.
Лия подумала, что не слишком подробно расспрашивала Гаретта о его жизни. Пока что предметом их разговоров была только она сама. Почему, например, он не женат? Отчего братья так отдалились друг от друга? И что это за таинственная мать, о существовании которой Джерард ничего не желал знать?
Лия нахмурилась. О чем это Гаретт пытался рассказать ей прошлым вечером на паруснике? Кажегся, что-то о Джерарде, обвинившем свою мать в смерти отца.
Лии не нравились разговоры о Джерарде, и именно поэтому сегодня вечером она в последний раз должна расспросить Гаретта и больше не вспоминать о своем бывшем муже.
— Твоя компания, должно быть, преуспевает, — заметила она, — если ты можешь оставаться здесь столько, сколько захочешь.
— Я не могу не остаться, ведь я еще никогда не встречал женщину, которую хотел бы так сильно, как тебя, Лия. Мне кажется, нас ждет нечто особенное. Я все сделаю, чтобы доказать тебе это.
Лия в ответ только покачала головой. Достаточно того, что она поддалась Джерарду, теперь она не позволит Гаретту втянуть ее в очередную авантюру.
— Знаешь, ты почти такой же упрямый и самоуверенный человек, как и твой брат.
— А это так плохо?
— Высокомерие может ослепить человека. Главная ошибка Джерарда в том, что он никогда не обращал внимания на чувства других людей. Он никогда не слушал меня. У Джерарда был свой стиль жизни, а все остальные должны были подстраиваться под него. Я совершила ошибку, слишком долго уступая ему. Но больше это не повторится ни с каким другим мужчиной.
Гаретт долго смотрел на ее решительное лицо, а затем кивнул.
— Я хорошо понимаю тебя и не стану раскладывать по полочкам твою жизнь, со мной ты можешь быть самой собой. Обещаю, что всегда выслушаю тебя, если ты захочешь что-нибудь рассказать мне. Я не повторю ошибок Джерарда.
— Но ведь ты его брат-близнец.
— Я — его лучшая половина. В ее глазах блеснула грусть.
— Когда-то мне казалось, что это я.
— Хватит упоминаний о Джерарде, — вдруг резко сказал Гаретт. — Они только все портят.
— Но я должна еще кое-что спросить, — продолжала настаивать Лия. — Я хотела поговорить об этом за ужином.
Он нахмурился, явно недовольный ее идеей.
— Но ведь ты обещал всегда слушать меня, — напомнила Лия.
Гаретт застонал.
— Я подорвался на собственной мине! Она криво усмехнулась.
— Мы опять заговорили о смерти.
— Хорошо, — нехотя согласился Гаретт. — Я отвечу на твои ужасные вопросы о Джерарде, но в последний раз! С завтрашнего дня мы начинаем новую жизнь. Я хочу, чтобы ты представила, будто мы только что познакомились.
Вот еще, подумала Лия, но ничего не сказала.
— Я прошу дать мне возможность доказать, что у меня нет ничего общего с Джерардом… за исключением пустяка.
— И что же это?
— Думаю, ты уже догадываешься, Лия, — ответил он, и в его голосе прозвучала дерзость, от которой у Лии захватило дух. — Я не могу не использовать его обаяние. Должно быть, тебя очень влекло к моему брату, если вы так быстро поженились.
— Ты… ты обещал не торопить меня…
Но Лия понимала, что это очень слабое возражение, да и, честно говоря, сама мечтала вкусить наслаждения с Гареттом. Его сегодняшний поцелуй доказал, что он очень страстный любовник, не такой сдержанный, как Джерард, который педантично старался и в сексе быть на высоте.
От этих мыслей у Лии пересохло в горле. Господи, она ведь с самого начала боялась, что не сможет противостоять его чарам!
— Я не стану тебя торопить, — проговорил Гаретт. — Но я не могу быть монахом. Я хочу тебя, Лия. Все очень просто.
Она молчала, хлопая глазами. Все далеко не так просто, как он говорил. Только мужчина мог так думать.
— Я… я должна идти, — произнесла она дрожащим голосом и выскочила из машины, пока Гаретт опять не поцеловал ее. Лию слишком возбуждали его поцелуи.
— Встретимся сегодня вечером ровно в восемь, — крикнул он вслед Лии, спешившей по тропинке к дому.
Она помахала ему рукой и, скрывшись за дверью, притаилась в холле, дожидаясь, когда он уйдет, а ее сердце сильно билось от волнения. Когда Гаретт повернул на шоссе и умчался прочь, Лия забежала в свою комнату, схватила кошелек и выскочила из дома.
Через пять минут она стояла в будке телефона— автомата напротив Федерального банка, набирая до боли знакомый номер.
— «Саншайн энтерпрайзиз», — послышался наконец после долгих гудков голос телефонистки.
— Позовите, пожалуйста, мистера Вудворда. Лия знала, что ее сначала соединят с секретаршей Джерарда.
— Офис мистера Вудворда, — услышала она холодный вежливый голос Энид. — Чем могу вам помочь?
Лии всегда нравилась Энид, и ей казалось, что симпатия взаимна. Но она сомневалась, что Энид хорошо относится к Джерарду. Иногда Лия случайно ловила на себе сочувственные взгляды секретарши Джерарда, которая, похоже, жалела молодую жену своего босса. Теперь Лия поняла почему.
— Энид, это Лия.
Энид глубоко вздохнула, не сумев скрыть изумления.
— О Господи! — воскликнула она. — Лия…
— Да. Послушай, мне жаль, что приходится торопиться, но другого выхода нет.
— Чем… чем я могу тебе помочь?
— Просто ответь на пару простых вопросов, пожалуйста, Энид.
— Сделаю все, что смогу.
— Сначала скажи, Джерард сейчас в офисе?
— Нет… конечно, его нет, моя дорогая. Сегодня же пятница.
Лия нахмурилась, но тут же вспомнила, что по пятницам Джерард устраивал бизнес-ланч для главных администраторов компании. Обычно это продолжалось до вечера.
— Значит, он никуда не уехал?
— А почему ты так подумала?
— А где Найджел? — потребовала ответа Лия. — Он тоже в Брисбене?
— Он всегда рядом с Джерардом, ведь это его работа — всегда быть наготове. Почему ты спрашиваешь об этом?
— Мне… мне показалось, что Найджел здесь.
— Здесь? Где ты, Лия? Послушай, ты не хочешь поговорить с Джерардом? Я могу позвонить в ресторан и попрошу его перезвонить тебе. Я знаю, он хотел бы поговорить с тобой. Скажи мне только номер своего телефона и…
Лия повесила трубку и с ужасом заметила, что вся дрожит.
Постепенно она пришла в себя и успокоилась. Джерард все еще находится в Брисбене и понятия не имеет, где скрывается его жена. И никакой Найджел за ней не следил.
Лия в безопасности.
И Гаретт тоже не представляет для нее угрозы.
Во всяком случае… пока.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - В любви все средства хороши - Ли Миранда

Разделы:
ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Эпилог

Ваши комментарии
к роману В любви все средства хороши - Ли Миранда



отличный роман, необычный!!! Шикарно! 10!!!
В любви все средства хороши - Ли МирандаЛ.Руфина
2.04.2012, 16.04





замечательный роман с необычным сюжетом
В любви все средства хороши - Ли Мирандаарина
19.04.2012, 23.30





хорош! необычно!
В любви все средства хороши - Ли Мирандаанна
21.04.2012, 14.45





Девушки, зря я вас посушала. Мало того, что глупость, так ещё и читать не интересно.
В любви все средства хороши - Ли МирандаАлиса
21.04.2012, 20.36





Ох, ну и сказка,еле дочитала.Роман похож на конфету-ириску(тянучий и приторно-сладкий),хотя о вкусах не спорят,но такое чтиво явно для детворы.6/10
В любви все средства хороши - Ли МирандаNikitoska
22.04.2012, 18.50





супер!!!
В любви все средства хороши - Ли МирандаКатя
22.04.2012, 20.01





Класс!!!!10/10
В любви все средства хороши - Ли МирандаВера Яр.
21.05.2012, 9.13





Так себе довольно миленькая сказка. На один раз.
В любви все средства хороши - Ли Мирандачитатель
21.05.2012, 13.52





Сил хватило только на половину романа.Скукотище.НЕ РЕКОМЕНДУЮ!ФИГНЯ!
В любви все средства хороши - Ли МирандаВикторияН:)
24.05.2012, 13.01





Практически я сразу догадалась о том. что брата - близнеца не существует, и хотела побыстрее узнать как Лия расскроет эту тайну. Ничего особенного.
В любви все средства хороши - Ли МирандаЛена
7.04.2013, 16.28





Так себе,скучновато
В любви все средства хороши - Ли МирандаНИКА*
26.08.2013, 12.56





мне понравился, необычный роман.конечно сразу было понятно кто есть кто, но от этого роман не проигрывает, во всех романах сразу ясно кто будет вместе а кто нет.
В любви все средства хороши - Ли МирандаСвета
18.04.2014, 23.17





Мне очень понравился.
В любви все средства хороши - Ли МирандаТата
18.04.2014, 23.41





очень понравился!!!! Советую!!!
В любви все средства хороши - Ли Мирандаatika
21.05.2014, 16.11





Весьма романтично и наивно.
В любви все средства хороши - Ли МирандаОльга К
4.06.2014, 22.39





Девочки, как всегда на нашем любимом сайте некоторые дамы раскрывают всю подноготную романа в своих комментариях. Поэтому если вы заинтересовались книгой, то дальше комментарии не читайте. Вообще, роман неплох. Немного наивен, но не до слюньтяйства. Сама книга не затянута, всё очень динамично. Два брата - близнеца...по мне так заслуживает внимания. Не шедевр, но удовольствие от прочтения я получила.
В любви все средства хороши - Ли МирандаКсения
14.10.2014, 21.46





Не понравился.
В любви все средства хороши - Ли МирандаТатьяна
2.11.2014, 5.52





Мне очень понравилось
В любви все средства хороши - Ли Мирандашушан
6.11.2014, 19.45





Мне понравился роман. Не шедевр,конечно,но приятно читать. Понравился сюжет! Не сразу поняла,что к чему, интересно было читать размышления и колебания ГГ.
В любви все средства хороши - Ли МирандаКиара
7.11.2014, 20.29





Не в восторге, но понравился чуть больше, чем "Тайная подруга".Если хотите прочесть, как переживают и любят настоящие мужчины, прочтите "Любовь, как закладная жизни" - О.Горовая. Очень советую!!!
В любви все средства хороши - Ли МирандаЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
27.12.2014, 7.39








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100