Зигзаги судьбы - Ли Линда Фрэнсис Глава 13Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Зигзаги судьбы - Ли Линда Фрэнсис бесплатно. | ||||||||
|
Зигзаги судьбы - Ли Линда Фрэнсис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Зигзаги судьбы - Ли Линда Фрэнсис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Ли Линда ФрэнсисЗигзаги судьбы
Глава 13Грейс разбудил шум воды. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, что она в квартире Джека. Опять у него.
С губ ее слетел тихий стон. Похоже, запоздалые утренние сожаления о встречах с Джеком стали входить у нее в привычку.
Зажмурившись, Грейс подумала, что их вчерашняя встреча не могла закончиться иначе. Хотя всю ночь они спали, и никакого секса.
Нет, если честно, то следовало признать, что секс все же был. В душевой кабинке. И она получила больше удовольствия, чем Джек. От этой мысли Грейс почувствовала себя неловко.
Она торопливо оделась, спустилась вниз, забрала пальто и сумочку и выскользнула на лестничную площадку, пообещав, что постарается разобраться в своих чувствах, но сделает это дома, в одиночестве, после того как умоется и почистит зубы.
Едва Грейс оказалась у себя в квартире, как зазвонил телефон. Ей стало неловко, она подумала, что это звонит Джек, который сейчас стоит в спальне, закутанный в полотенце, и хочет узнать, куда она, черт побери, подевалась. Грейс неохотно сняла трубку.
– Алло?
– Ну, наконец-то!
Облегченно вздохнув, Грейс опустилась на стул.
– Доброе утро, Сюзанна.
– Названиваю тебе уже целых полчаса!
– Я была в душе, – солгала Грейс.
– Во сколько ты придешь на семейный совет?
– Что еще за семейный совет?
– Господи, Грейс, ты хоть иногда проверяешь сообщения на своем автоответчике?
– Я вчера поздно пришла домой.
– Ты вообще в последние дни где-то пропадаешь. Ладно, как бы там ни было, отец собирает семейный совет.
Грейс выпрямилась на стуле, прижавшись плечами к спинке.
– А что случилось?
– Не знаю.
– Он заболел?
– Грейс, я же сказала, что не знаю. Но мама очень нервничает. Совет в три, не опаздывай.
Положив трубку, Грейс стала прослушивать сообщения, записанные на автоответчик. Три от Сюзанны, ни одного от отца и ни одного от матери. Очень странно.
Семейные советы раньше собирала мать или Сюзанна, и Грейс не могла припомнить, чтобы когда-либо инициатором подобного совета был отец. Даже когда он повторно женился, даже когда продал свою квартиру и переехал. И даже когда задумал совершить путешествие через Атлантический океан на воздушном шаре.
Тогда почему он сейчас решил собрать всю семью?
К матери Грейс приехала без пятнадцати три. В квартиру ее впустила служанка Берта. Вроде бы ничего не изменилось, но выглядела квартира как-то по-другому. Может, она просто соскучилась, а может, от мысли, что годы уходят безвозвратно, Грейс потянуло в ее детскую спальню. Она замерла на пороге, совершенно не узнав свою комнату.
Смущенная, Грейс вернулась в холл и огляделась, подумав, что, может быть, ошиблась дверью. Но нет, это была ее комната, во всяком случае, когда-то была таковой. Но и она исчезла вместе с детством.
– Ох, вот и ты, дорогая.
Грейс обернулась и увидела мать, на ней были светло-кремовые брюки и в тон им кашемировый свитер. Волосы Роберта собрала в высокую прическу, и сейчас очень походила на даму из светского общества, какой всегда стремилась быть.
– Тебе понравилась твоя комната? – поинтересовалась мать.
– А где все мои вещи?
Роберта неопределенно махнула рукой, унизанной кольцами.
– В кладовке, наверное. Я больше не могла терпеть царивший в ней беспорядок. Да и ты не возражала. Я ведь спрашивала тебя, помнишь?
Только сейчас Грейс смутно припомнила, что вроде был какой-то разговор. Но в данный момент это не имело значения. Она начала новую жизнь, так к чему тосковать о том, что было.
– Как у тебя дела? – спросила Роберта, внимательно разглядывая дочь.
Под пристальным взглядом матери Грейс слегка покраснела.
– Ты в порядке? – встревожилась Роберта.
– Все в порядке, мама.
– Правда?
– Правда.
– А Дональд звонил?
– Да.
– Он тебе понравился?
– Он стал хорошим дополнением к моей вечеринке, – уклончиво ответила Грейс.
– Вот и отлично. Я хочу, чтобы ты была счастлива. Но иногда мне кажется, что ты... – Роберта замялась.
– Ну, договаривай, мама.
– Иногда мне кажется, что ты живешь в ожидании сказки. Тебе хочется какой-то идеальной жизни, Грейс, а такой не бывает. Не бывает идеальных мужчин, идеальной работы, идеальных друзей и семьи. Мы можем только стараться скрашивать нашу жизнь, делать ее по возможности лучше. – Роберта взяла дочь за руку. – Разве я не права?
Еще месяц назад Грейс не согласилась бы. Но сегодня, особенно после того, что ей пришлось увидеть в больнице, Грейс думала иначе. Она старалась жить своей жизнью, не похожей на жизнь матери, придумывала для себя безопасный мир. Безопасный... от чего? От чувств и переживаний?
Правда заключалась в том, что Грейс искала в жизни порядок и покой, но не находила, а каждое решение, казавшееся ей здравым и правильным, оборачивалось для нее неприятностью.
– Похоже, пришел кто-то еще, – заметила Роберта. – Не могу себе представить, что нужно Колдеру. Ладно, скоро узнаем.
Когда они вошли в гостиную, все остальные уже находились там. Сюзанна Коулбрук Гарриман была на три года старше Грейс. Такая же красивая, как мать, всегда безупречно одетая. У нее было двое детей, мальчик и девочка, родившиеся именно в этом порядке с интервалом два с половиной года, словно Сюзанна рожала их в соответствии с заранее намеченным планом. Они с Грейс никогда не были близки и еще больше отдалились друг от друга после того, как Сюзанна вышла замуж за Герберта.
Грейс раздражал этот человек. Маленький, толстый, с лысиной на макушке, а смеялся он так, что Грейс не понимала, как только Сюзанна может терпеть это противное хихиканье.
Отец поднялся с кресла и достал сигару.
– Колдер, прошу тебя, не кури здесь, – попросила Роберта.
Только по пути на террасу отец заметил Грейс. В течение нескольких секунд Грейс могла бы поклясться, что он удивлен, увидев ее здесь. Но это ощущение быстро прошло, она увидела знакомый блеск в добрых глазах отца.
– А вот и моя девочка! – воскликнул он, пряча сигару в карман.
– Здравствуй, папа. – Грейс подошла к отцу, и они обнялись. Она любила этого человека, талантливого врача, который становился совершенно безответственным в тот миг, когда выходил из операционной.
– Папа, к чему этот совет? – прошептала Грейс ему на ухо. – Ты здоров?
Колдер взял дочь за руку и широко, сердечно улыбнулся.
– Ты слышала, Роберта? Грейс приехала сюда, потому что ее волнует, не заболел ли я. Настоящая дочь. Неудивительно, что в соответствии с моим завещанием ей достанется больше, чем другим.
Сюзанна покраснела, а Герберт нахмурился.
– Грейс всегда тебя жалела, а вот у меня, Колдер, нет жалости, – парировала Роберта. – Учитывая тот факт, что мы разведены, я не вижу для себя смысла заботиться о твоем здоровье. Меня волнует только твоя способность выполнять свои юридические обязательства и ежемесячно выплачивать мне содержание.
– Черт побери, – пробормотал Колдер. Улыбка исчезла с его лица. – Знай я, что ты не выйдешь замуж еще раз, ни за что бы не согласился на условие содержать тебя до момента повторного замужества.
– Отец, мама, прошу вас, – вмешалась Сюзанна.
– Она начала, – буркнул Колдер, словно обиженный ребенок. – И потом, если она заявляет, что ей нет до меня никакого дела, то зачем она целыми днями крутится возле моего дома, словно шпионка?
– Да что ты возомнил о себе, старый козел!
– Сама ты старая овца!
– Хватит! – воскликнула Грейс. – Папа, скажи лучше, для чего мы здесь собрались?
Колдер молча жестом пригласил всех присутствующих сесть. И когда все устроились на местах, его лицо стало очень серьезным.
– Думаю, вы помните моего старшего двоюродного брата Артура, – начал он, закинув ногу на ногу.
– Это тот, который давно умер? – спросила Сюзанна.
– И который не разговаривал с тобой много лет? – добавила Роберта.
– Да, тот самый. – Колдер покачал головой. – Недавно со мной, как с единственным из его живых родственников, связался его адвокат.
– А мне помнится, у него была дочь, – заметила Роберта.
– Да, была. – Колдер поморщился. – Дженнин Коулбрук умерла три недели назад.
– Ох, Господи, – удивилась Сюзанна, – да ведь она, по-моему, была не старше меня.
– Даже моложе. Ей было тридцать. Она погибла в автокатастрофе.
– Все это очень печально, Колдер, но какое отношение это имеет к нам? – спросила Роберта.
– Очень тронут твоим сочувствием, – сухо бросил Колдер.
Роберта усмехнулась, но ничего не ответила.
– Дело в том, – продолжил Колдер, – что у Дженнин осталась семилетняя дочь. Ее зовут Рут, и теперь ребенок сирота.
– А где же муж Дженнин, отец ребенка?
– Его ищут.
– Ах, да, она была матерью-одиночкой, – вспомнила Сюзанна.
– Все ясно, – снова вмешалась в разговор Роберта, – но я должна повторить: какое отношение это имеет к нам?
– Ребенку нужен дом.
В гостиной воцарилась тишина, кровь в ушах Грейс стучала так громко, что, казалось, все слышат это.
– И что дальше? – осторожно поинтересовалась Роберта.
Колдер наклонился вперед и сцепил пальцы.
– Адвокат предложил мне взять над ней опекунство.
– Господи, ты не сумел толком вырастить собственных дочерей, так как же сможешь воспитывать чужого ребенка? – съязвила Роберта.
– Вот и я так подумал. Девочке было бы лучше с тобой. – Колдер обращался непосредственно к Роберте.
– Ты с ума сошел? Почему я должна воспитывать чужого ребенка, к которому не имею никакого отношения? Да и тебе это зачем? Пока Артур был жив, он ненавидел тебя, вы даже не разговаривали. Ты забыл об этом?
Колдер в смущении склонил голову.
– Нет, не забыл, – честно признался он. – Но еще я не забыл, что сам был виноват в этом.
– Да, конечно, ты переспал с его женой!
Колдер как-то съежился.
– Робби, прошу тебя, не надо об этом при девочках.
– Не смей называть меня Робби. Тебе все равно, а мне больно это слышать. Если ты хочешь упомянуть в своем завещании этого ребенка, что ж, твое дело. Но меня уволь ото всего этого. Мне шестьдесят пять, у меня интересная и насыщенная жизнь, но явно не хватит сил на воспитание ребенка.
Колдер вздохнул и повернулся к Сюзанне:
– А ты, Сьюзи? Ты достаточно молода, и эта малышка твоя родственница.
– Простите, Колдер, – вмешался Герберт, – но Сюзанна не имеет возможности взять на себя дополнительную ответственность за чужого ребенка. Ей хватает забот с собственными.
Давняя неприязнь Колдера к Герберту вырвалась наружу:
– Ну, конечно, Сюзанна ведь не может пропускать визиты к парикмахеру или посиделки за чаем с подругами!
Сюзанна раскрыла рот от возмущения, а Герберт так поджал свои губы, что, казалось, они вовсе исчезли.
– Не вам упрекать нас, Колдер, – заявил Герберт. – Насколько я знаю, вы никогда не отличались бескорыстным самопожертвованием.
Все присутствующие затаили дыхание. До настоящего момента возражать подобным образом Колдеру Коулбруку осмеливалась только Роберта.
– Да, Герберт, оказывается, ты кое-что соображаешь, – спокойно промолвил Колдер. – А то мне всегда было больно думать, что моя старшая дочь вышла замуж за тупицу и слюнтяя.
Герберт открыл и закрыл рот. Сюзанна, казалось, вот-вот разрыдается.
– Колдер, что на тебя нашло? – упрекнула бывшего мужа Роберта. – Герберт обеспечил нашей дочери достойную жизнь, а Сюзанна образцовая жена и мать.
– Это я обеспечил им обоим достойную жизнь! – взорвался Колдер.
– Отец! – вскрикнула Сюзанна.
– Это правда, и Герберт знает это. Это я создал ему практику, направляя к нему пациентов, это я поддерживал его репутацию перед коллегами, считавшими, что он ни черта не смыслит в медицине!
Лицо Герберта опасно побагровело, но Колдера это не смутило.
– Есть маленькая девочка, которая нуждается в нас. Она ведь попадет в приют, если о ней не позаботятся кровные родственники, вполне способные сделать это. Кто-то из нашей семьи должен проявить милосердие и помочь ей.
– Это сделаю я. – Слова Грейс оказались быстрее ее мысли. Взгляды присутствующих тут же устремились на нее, и она почувствовала, как краснеет. Но Грейс понимала, что поступает правильно. Если ребенку требуется помощь, она поможет.
– Ты? – хором изумились все.
И тут Грейс все стало ясно. Она ведь не получала от отца приглашение на этот совет. Вот почему он так удивился, увидев ее здесь. Значит, он и не звал ее. А Сюзанна только предположила, что отец собирает всех. Оказывается, этот разговор не предназначался для нее. Эта мысль не только разозлила Грейс, но и укрепила ее решимость.
– А почему бы и нет? – с вызовом заявила она. – Я не так уж часто отвлекаюсь на парикмахерские и встречи с подругами. И средств на воспитание ребенка у меня вполне хватит!
– Послушай, Грейс, ребенок – это большая ответственность, – осторожно проговорила Роберта.
– Но поскольку никто из присутствующих, похоже, не собирается брать на себя такую ответственность, почему бы мне не сделать этого?
В комнате снова воцарилась тишина. Сюзанна сидела с широко раскрытыми глазами, Роберта прижала ладони к щекам, Колдер только хмыкнул.
– Почему вы считаете, что я не справлюсь с этим? – спросила Грейс.
– Во-первых, – начал объяснять отец, – здесь нужен семейный человек...
– Но ведь ты не женат, – возразила Грейс.
– Обо мне речь не идет, адвокат сразу потерял ко мне интерес, когда узнал, что мы с твоей матерью разведены. И потом, им нужен человек, который имел бы опыт общения с детьми. Девочка наверняка травмирована после смерти матери, поэтому необходим опекун с опытом.
– Но я же несколько лет проработала с детьми!
Отец посмотрел на Грейс с сочувствием.
– Дочка, ты наблюдала за детьми через двустороннее зеркало. Наблюдала и делала записи. Воспитание ребенка – это совсем другое.
Это было справедливо, но все же обидно. До недавнего времени Грейс жила в созданном ею же замкнутом, нереальном мире. Оказывается, существовал и другой мир, который она увидела в приемном отделении больницы. И осознание того, что реальный мир очень жесток, только усилило желание Грейс бороться за ребенка, поскольку она сердцем чувствовала, что нужна этой девочке.
– Социальную службу больше устроила бы кандидатура твоей матери или Сюзанны, – извиняющимся тоном добавил Колдер. – Не думаю, что им подойдет незамужняя двадцатидевятилетняя женщина, которая только что лишилась работы.
– Это их не касается, – возмутилась Грейс.
– Скажи это властям. И не переживай, вопрос в любом случае скоро решится. Они найдут другую семью, которая справится с этим лучше, чем мы.
– Но пока они не нашли, почему бы Грейс действительно не позаботиться о ребенке? – предложила Сюзанна. – Если она свободна и считает, что справится...
Фраза осталось незаконченной, но смысл был ясен. Сюзанна считала, что у сестры ничего не получится.
«Оказывается, они меня совсем не знают, – подумала Грейс. – И никогда не знали».
– Я справлюсь, Сюзанна, – заверила Грейс. – Главное, этот ребенок нуждается во мне, а я полна любви, которую могу подарить девочке.
Читать онлайн любовный роман - Зигзаги судьбы - Ли Линда ФрэнсисРазделы:Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Эпилог
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Эпилог
загрузка...
|