Читать онлайн Голубой вальс, автора - Ли Линда Фрэнсис, Раздел - Глава 19 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсис бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.87 (Голосов: 108)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Ли Линда Фрэнсис

Голубой вальс

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 19

Стивен метался по кабинету, словно посаженная в клетку пантера. После пробуждения он провел здесь несколько часов.
Постепенно его боль перешла в ярость. Он даже не хотел задумываться над тем, почему она ушла. Размышлял Стивен совсем о другом. Как случилось, что он не смог противостоять этой женщине? Ни одному из тех сильных, волевых дельцов, с которыми сталкивался Стивен после смерти отца, не удавалось достичь того, чего за несколько месяцев добилась его легкомысленная соседка. Почему, спрашивается?
Эта мысль привела его в бешенство. Для того ли столько лет, превозмогая все страхи и тревоги, он накапливал в себе силу, чтобы какая-то женщина победила его?
Но сколько ни старался он изгнать ее из своих мыслей, все его старания были тщетны: воспоминание о ее веселом, радостном смехе, словно весенний вихрь, вновь и вновь врывалось в его мысли.
Уже вечером Натан привез предварительный отчет о муже Белл.
– Пока еще мне не удалось отыскать ее отца, – заметил Натан. – Вы уверены, что его зовут Холли? – И, поколебавшись, он добавил: – Вы не сомневаетесь в его существовании?
Стивен отвернулся, не зная, что ответить. Как может он быть уверен, что этот человек и в самом деле существует?
– Продолжайте поиски, – только и проронил он.
– Хорошо. К счастью, мне удалось кое-что выяснить о Брэкстоне. – Натан положил папку на стол, оставив Стивена наедине с принесенной информацией.
Но Стивен только сидел и смотрел на нее, неуверенный в том, что хочет знать о ее содержимом. Прошло немало времени, прежде чем он наконец решился открыть ее.
Изложенные на нескольких страницах факты были очень просты. Гершел Брэкстон, строго придерживавшийся своих религиозных убеждений ренвиллский квакер, был богатейшим фермером, которому принадлежала почти вся земля в округе. Белл долгое время жила в его доме, хотя уточнить, с какого по какое время, трудно.
Самым интересным во всем этом было то, что Натан так и не смог обнаружить запись о браке между Гершелом Брэкстоном и Белл Холли. Времени у него, конечно, было мало, но все это наводило на некоторые размышления.
Стивен вспомнил о неискушенности Белл, которая, видимо, не имела никакого опыта физической близости. Неужели она так никогда и не была близка с мужчиной? Неужели никогда не была замужем? Тогда почему она жила с этим фермером? Почему приняла его фамилию? И почему именно ей досталось богатое наследство, если она не была официальной женой фермера?
Слишком много вопросов и недостаточное количество ответов.
Зазвонил дверной звонок, и в душе Стивена неожиданно возродилась надежда. Дурацкая надежда, предостерег он себя, не услышав в вестибюле ни звонкого смеха, ни радостного приветствия.
Стало быть, Белл не вернулась.
«И не вернется!» – резко напомнил себе Стивен. Он пропустил сквозь пальцы свою темную шевелюру.
– Вот черт! – без всякого на то основания выругался он, когда в глаза ему вдруг ударил луч солнца.
– Сэр, для вас бандероль, – послышался от дверей голос Уэнделла.
Стивен подозрительно уставился на сверток в упаковочной бумаге.
– Положите на мой стол.
– Хорошо, – сказал дворецкий, выполняя отданное ему распоряжение.
В этот день Стивен уже виделся с Натаном и поэтому знал, что бандероль не от него, да и не ждал он никаких пакетов. Да и кто мог бы послать ему бандероль с изображением большого расцвеченного снегиря?
Ответ мог быть только один – Белл Брэкстон.
Он очень сомневался, что эта бандероль содержит хорошие новости. Стивен нехотя развязал бечевку. Внутри лежал пакет с пришпиленной к нему запиской.
«Мой дорогой пират! У меня нет желания выходить замуж, а ничто другое тебя не устраивает. Поэтому нам лучше не встречаться.
Белл».
Стивен с такой силой ударил кулаком по столу, что фиолетовые чернила забрызгали всю его поверхность. Переведя дыхание, он вскрыл внутренний пакет, где нашел свой портрет, который сурово смотрел на него, точно насмехаясь.
С большим трудом Стивен подавил желание скомкать записку и портрет и швырнуть их в ревущее пламя камина.
Он вновь принялся расхаживать по комнате, чувствуя, что с каждым шагом в нем растут гнев и досада…
– Могу я побеспокоить тебя?
Стивен, вздрогнув, повернулся и увидел перед собой Адама.
– А что, ты думаешь, твой приход может причинить мне беспокойство? – сурово отрезал он.
Адам, съежившись, заколебался. Наконец, слегка оправившись, вошел в комнату.
Если бы Стивен не был так поглощен своими мыслями и огорчениями, то непременно заметил бы, что Адам выглядит так, точно провел много бессонных ночей подряд. Глаза побагровевшие, волосы взлохмачены, словно к ним давно не прикасалась расческа.
Но Стивен, с головой ушедший в свои проблемы, не замечал его состояния. Расхаживая по комнате, он заговорил вслух:
– Впервые в жизни я предлагаю женщине выйти за меня замуж, а она отвечает, что не прочь завести со мной роман, но не более того.
– Узнаю нашу Белл, – с грустной улыбкой сказал Адам.
– Думаю, это первый случай, когда женщина и мужчина меняются ролями. Все женщины мечтают выйти замуж, ни одна не хочет быть просто любовницей. – Стивен покачал головой. – Но не такова наша Белл. Похоже, она и в самом деле безумна, как утверждают слухи.
– Сомневаюсь, – подавленно проговорил Адам. Остановившись, Стивен посмотрел на камин.
– Стивен… – нерешительно начал Адам через несколько секунд.
За это время Стивен уже успел забыть о присутствии брата. Вздрогнув, он обернулся:
– Что?
– Видишь ли, я собирался… я хотел…
– Да выкладывай же наконец, с чем пришел! – нетерпеливо потребовал Стивен.
– Я хочу поговорить с тобой.
– Поговорить со мной? И о чем же?
Не зная, что сказать, Адам сунул руки в карманы. Пока он бесцельно разгуливал по грязному снегу в общественном парке, мысль потолковать со своим рассудительным братом представлялась ему вполне разумной. Это намерение зрело в нем несколько недель, но он так и не собрался с духом. И теперь Адам чувствовал, что теряет остатки мужества.
– В чем дело, Адам? – раздраженно вопрошал Стивен. – У тебя опять неприятности? Ты пьянствовал, картежничал? От тебя забеременела женщина? Или кто-нибудь пытается тебя убить? – Классически правильные черты лица Стивена кривились от сарказма. – Предупреди меня, пожалуйста, заранее, чтобы я не угодил под пулю.
Этот выпад окончательно лишил Адама самообладания.
– Прекрати разговаривать со мной как с ребенком! – неожиданно вскинулся он. – Я уже не двенадцатилетний мальчуган, которым ты мог помыкать, как хотел.
Стивен, не ожидавший такого отпора, оторопел:
– Ты думаешь, я по своей доброй воле взвалил на себя такую ответственность, жертвовал своими жизненными перспективами, чтобы заботиться о тебе? А тебе никогда не приходило в голову, что я сам нуждался в чьей-либо заботе? – Он резко повернулся. – Нуждался в чьей-либо поддержке? Хотел слышать уверения, что все будет в порядке, но так и не дождавшись чьей-либо помощи, вынужден был полагаться на собственные силы? И я, черт возьми, выстоял! А ты тем временем выучился пьянствовать, картежничать да попадать в дурацкие ситуации.
Подавляя боль, Адам заскрежетал зубами:
– Хочешь ты это признать или нет, но я взрослый. И ты уже не мой опекун.
– Вот и слава Богу! Отныне заботься о себе сам! – резко ответил Стивен, гневно повернулся и вышел, громко хлопнув дверью.
Адам проводил его взглядом до самых дверей, и его хрупкая надежда сменилась чувством полного отчаяния.
«Каким образом я дошел до крайности? – думал он, усаживаясь в удобное широкое кресло с изогнутыми краями спинки. – Стивен совершенно прав: я полный неудачник».
Рядом с креслом стоял хрустальный графинчик с бренди. Повернув голову, Адам некоторое время изучал затейливые узоры на хрустале, подкрашенные изнутри янтарной жидкостью. Протянув руку, налил себе бокал, затем еще один.
Он наливал уже третий бокал, когда дверной звонок возвестил о прибытии посетителя. Адам почти не расслышал звонка: он любовался лучистой игрой бренди.
– Сэр, – окликнул его дворецкий. – Вас кто-то хочет видеть.
– Скажите, что меня нет, – протянул он.
– Слушаюсь, сэр.
Дворецкий взялся за круглые медные ручки, чтобы закрыть обе половинки двери, когда какой-то человек втиснулся внутрь.
– Вы не можете вот так врываться в дом! – возмущенно запротестовал Уэнделл.
– Я пришел повидать Адама, – сказал вошедший, – и не позволю вытолкать себя взашей!
Адам поднялся с кресла, поплескивая бренди в бокале:
– Том!..
– Привет, Адам!
Двое мужчин, почти ровесники, в упор уставились друг на друга.
– Сэр, – вмешался дворецкий, – прикажете вызвать полицию?
Адам рассматривал человека, который уже не впервые вторгался в их дом. На этот раз, однако, его голубые глаза были совершенно ясны, темные волосы аккуратно зачесаны, фрак и брюки тщательно отутюжены.
– Не надо, Уэнделл, – сказал Адам. – Я сам справлюсь.
– Хороший у вас дом, – произнес Том с нарочитой беспечностью, тщетно пытаясь скрыть, что рука у него слегка подрагивает.
«Нервничает!» – подумал Адам, усаживаясь поглубже в кресло.
– Ничего удивительного, что в прошлый раз ты не успел разглядеть обстановку.
Том весь как-то съежился, побагровел:
– Боюсь, в прошлый раз я вел себя не совсем… правильно.
– Не совсем правильно? – повторил Адам, поднимая брови точно так же, как его брат.
– Я слышал, рука у Стивена зажила?
– К счастью, – сказал Адам шуршащим, как иссохшая листва, голосом.
– Да, к счастью, – повторил Том, смело входя в комнату. Он прошел от окна к окну, осмотрел книжную полку, письменный стол и повернулся к Адаму. Весь его вид говорил, что он предпочел бы быть где угодно, только не здесь.
– Не надо мне было приходить.
– Тогда зачем же ты пришел? Том вздохнул:
– Я хотел извиниться. С того вечера ты меня избегаешь, а мне пришлось прятаться, пока я не выяснил, что твой брат не собирается ничего предпринимать…
– И ты это выяснил? – перебил Адам.
– Да, черт побери! – со сверкающими глазами воскликнул Том. – Чего ты от меня хочешь? Я был не прав, свалял дурака. То, что ты хотел откупиться от меня, еще не повод, чтобы размахивать пистолетом. Уверяю тебя, я не хотел палить ни в него, ни в кого-либо другого. Но я был так сильно расстроен. – Его глаза померкли. – Что я могу сделать, чтобы все уладить?
Адам обхватил лицо ладонями:
– Не знаю, Том. Не знаю, можно ли все уладить. Том шагнул вперед:
– Но ведь надежда всегда остается?
– А вот у меня ее нет! – пробурчал Адам. – Когда наконец я начну жить сам по себе, опираясь лишь на собственные силы?
Том подошел вплотную к креслу и положил руку на плечо Адаму:
– Мы можем жить с тобой вместе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсис



Не знаю почему,но меня этот роман чем-то заворожил..может тем, что героиня-обычная женщина со своими земными проблемами... Для меня этот роман особенный.Спасибо писательнице за ее вот такое творчество.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисВика
9.07.2011, 18.54





Не знаю почему,но меня этот роман чем-то заворожил..может тем, что героиня-обычная женщина со своими земными проблемами, со своими недостатками... Для меня этот роман особенный.Спасибо писательнице за ее вот такое творчество.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисВика
9.07.2011, 18.54





ПРЕВОСХОДНО!!! Книга вызвала и улыбку и слезы. Давно не читала такого душевного романа! Я осталась под очень большим впечатлением! Спасибо автору, роман действительно очень хорош!
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисЛюдмила Кл.
16.11.2012, 8.58





ПРЕВОСХОДНО!!! Книга вызвала и улыбку и слезы. Давно не читала такого душевного романа! Я осталась под очень большим впечатлением! Спасибо автору, роман действительно очень хорош!
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисЛюдмила Кл.
16.11.2012, 9.00





Или я или .... Не смогла дочитать. Возможно я чего -то не понимаю в этом романе. "5 " просто за то, что у этого автора есть чудесные романы.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисАлла
27.12.2012, 19.44





когда начала читать книгу подумала что у гг-ни вялотекущая шизофрения нууу ооочень странно и не совсем адекватно она себя вела.не бросила не дочитав потому что у этого автора прочитала несколько замечательных романов .но потом книга настолько захватила что читала не отрываясь.замечательный роман !!!!!очень понравился гг-й !в романе есть и юмор и слезы и переживания.10
Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсисnadya110587
4.11.2013, 21.19





Сказать интересный роман мало,скорее -необычный и эмоционально тяжеловат,все время держит в напряжении. 8.Больше читать не буду.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисЛана
1.01.2014, 23.36





Необычный роман. Обязательно прочитать если вам надоели сюжеты по шаблону.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисLutik
19.10.2014, 21.13





Начало необычное.Несколько раз хотела бросить,но что-то держало.Необычный для меня сюжет и вместе с тем незабываемый.Дочитайте до конца -вам понравится!10.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисВесна
5.11.2014, 14.42





Боже, какой странный роман. И читать не хочется, но любопытство сильнее. Как никак уже на 18й главе. И хочется узнать, что же все таки случилось с главной героиней, почему она себя ведет как человек у которого психический дисбаланс. Один момент плачет, другой улыбается, то уходит в себя. Как будто героине не 29 лет, а у 16 и у нее переходный возраст или у нее биполярное расстройство. Ну не ведут себя так нормальные дамочки с нормальной психикой. Зато удивил главный герой, который несмотря на все гипер эмоциональную героиню влюбился в нее. С нежностю начал к ней относится. И в постель не тащил, потому что добропорядочный был, все после свадьбы))) Ладно пойду читать дальше, но все таки роман оставляет трудные ощущения и не совсем положительные. Но все равно люпобытно узнать тайны)) На любителя роман, скажу одно, такого еще не читала))
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисAlissa
20.02.2015, 2.16





Все. Прочла, ясны причины импульсивного поведения героини. но все же тяжелый роман, необычный. Надеюсь, подобных романов больше не увижу. 6
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисAlissa
20.02.2015, 5.18





Пыталась бросить читать раза три-не смогла ,дочитала.Тяжелый роман,всегда сторонилась людей с неуравновешанной психикой,и в жизни ,и в книгах.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисРая
25.02.2015, 9.27





Пыталась бросить читать раза три-не смогла ,дочитала.Тяжелый роман,всегда сторонилась людей с неуравновешанной психикой,и в жизни ,и в книгах.
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисРая
25.02.2015, 9.27





До 15 главы пару раз даже смеялась,потом стало тяжелее. Дочитала просто из принципа. Иногда читаю и хочется себе такого мужчину как главный герой.простите этот не завёл. тяжело шёл роман, немного помешанная героиня как по мне.ставлю 5 баллов только за то что смеялась.простите не мое
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисЛилия
24.03.2015, 19.06





Гг-ю явно не повезло, у него мама была чекнутая да еще брат пидер. А гг-ня дура, зато красивая вот он в нее и влюбился. А вообще после прочтения книги осадок как после посещения дурдома. УЖАС
Голубой вальс - Ли Линда ФрэнсисФеня
27.03.2016, 15.16








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100