Читать онлайн Девушка из бара, автора - Ли Линда Фрэнсис, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсис бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.31 (Голосов: 182)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Ли Линда Фрэнсис

Девушка из бара

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 8

Бобби вошел в офис, где обнаружил расхаживавшую взад и вперед Лейси. Как и всегда, уже от одного ее вида его бросило в жар. Он снова и снова ловил себя на том, что думает о ней... о ее волосах, об улыбке, о губах, что так не вяжутся со всем ее чопорным обликом.
Его преследовал ее запах – ничего резкого, никаких духов, только что-то напоминающее слабый аромат роз и вешних вод. Невинный и чистый. Он действовал на него так, что ему хотелось привлечь ее к себе и полностью слиться с ней.
Бобби твердил себе, что должен держаться подальше от нее, что нужно перенести документы и телефонные звонки наверх, в квартиру, чтобы не видеть ее. Но так и не сделал этого.
Бобби был заворожен этой женщиной, и это мучило его.
– Где она может быть? – шептала Лейси.
– Кто?
Лейси резко повернулась на голос, но радость в ее глазах потухла, как только она увидела, что это он. Ее плечи опустились.
– Моя дочь. Она пошла в гости к подруге и должна была вернуться еще полчаса назад.
У Бобби болело колено. Он прошел к своему столу и сел.
– Она ребенок, – сказал он. – А дети не всегда пунктуальны. Кстати, я редко звоню, опаздывая на тридцать минут. Расслабься. Она скоро придет.
– А если нет? – Голос Лейси дрожал.
Бобби пристально посмотрел на нее, и Лейси почувствовала себя не в своей тарелке. Она резко отвернулась и взглянула в окно на покрытую лужами автостоянку, где только начали зажигаться фонари.
– Робин не просто ребенок.
– Как это?
– Она мой ребенок. – Ее шепот прозвучал в комнате как полувысказанная мысль, которую еще следовало додумать.
– Так. И что это значит? Что она самая лучшая? Особенная?
– Это значит, что она не опаздывает. – Лейси повернулась к нему. – Я правильно воспитала ее. Робин ни за что не опоздала бы, не будь у нее уважительной причины.
– Я понимаю это так, что веселье и утрата чувства времени не являются уважительной причиной?
– Именно так.
Бобби пожал плечами, стараясь сохранять невозмутимость, но ему это никак не удавалось. Он не понимал, какие чувства вызывала у него эта ее тревога. Ощущение одиночества? Зависть?
Последнее слово взялось неизвестно откуда, и это разозлило Бобби. Он не завистлив, и ему не нужно внимание этой женщины. А даже если бы это было и так, он не из тех, кто стал бы завидовать любви матери к своей дочери. Но все же он не мог отрицать, что при виде Лейси в таком состоянии, в такой тревоге за дочь у него что-то сжималось в груди.
В памяти всплыл образ его собственной матери. Красивая, полная жизни женщина. И она ушла.
Бобби стиснул зубы.
– Раз ты так беспокоишься, позвони домой ее подруге.
– Я звонила! Ее там нет. Эмбер сказала, что Робин ушла более часа назад.
– Куда ушла?
– Она не знает.
– Что?
– Она не знает, не знает! Впрочем, это не важно.
Лейси возобновила свое хождение взад и вперед.
– Твоя ходьба делу не поможет, – заметил Бобби. – Иди ее искать.
Лейси протяжно вздохнула:
– Я не могу.
– Почему не можешь? Я присмотрю здесь.
– Моя машина на станции техобслуживания.
– Опять?
– Да, опять. Они должны вернуть ее утром.
Бобби выругался, поднялся с кресла и подобрал свои костыли.
– Тогда поеду я. Где мне ее искать? Где она любит тусоваться после школы?
– Робин не тусуется.
Бобби посмотрел на нее, натягивая на плечи свой кожаный пиджак.
– А следовало бы. Черт, Лейси, ведь и невооруженным глазом видно, что Робин – зажатый ребенок. По тому, как вытянулось ее лицо, Бобби решил, что вряд ли оскорбил бы Лейси больше, назвав ее ребенка уродливым.
– Ну послушай, – продолжил он. – Я только хочу сказать, что Робин – подросток, но вы с ней так себя ведете, будто ей сорок и у нее целый груз ответственности. Она должна больше смеяться, не должна быть так стеснена временными рамками, правилами и тысячью других вещей, о которых вы обе так печетесь.
Лицо Лейси вытянулось еще больше.
– По какому праву ты указываешь мне, как я должна воспитывать своего ребенка?
– Иногда полезно вспомнить себя ребенком, чтобы понять, как лучше обращаться с ними. Превращая ее так рано во взрослую, ты оказываешь услугу разве что только себе самой.
– Что это должно означать? – спросила она холодно.
– Это означает, что, делая из этой малышки взрослую, которая не тусуется и не совершает ничего предосудительного, ты облегчаешь себе жизнь. Но быть родителем совсем нелегко. Задача родителей состоит в том, чтобы помочь детям превратиться в ответственных взрослых только тогда, когда придет время, и ни секундой раньше.
– Полагаю, что твои родители и сейчас думают, что ты еще недостаточно вырос, чтобы считаться взрослым.
Они посмотрели друг на друга, и воздух в кабинете вдруг сгустился. Бледные щеки Лейси покрылись румянцем, в карих глазах неожиданно вспыхнули зеленые и золотистые огоньки. Бобби всегда находил ее просто привлекательной, но в эмоциональном порыве она превратилась в красавицу. Он понял, что ее старили лежавший на ней груз ответственности и постоянная тревога.
Бобби вдруг остро ощутил желание, охватившее все его тело; таким сильным оно было впервые с тех пор, как он был травмирован. Казалось, ему мало было обычного акта, ему хотелось быть ближе, глубже в ней.
Такое же ощущение он испытал раньше, когда Лейси сидела у него на коленях и их лица были так близки. И когда он поцеловал ее, в ней удивительным образом сочетались невинность и страсть, пылкость и холодность. То, как она отталкивала его только затем, чтобы вцепиться в рубашку и не отпускать, в такой степени распалило его, что, если бы не ее язвительный язык, они закончили бы тем, что занялись любовью прямо на полу офиса. Одно воспоминание об этом вызвало у Бобби желание уложить ее сейчас же на диван, сорвать одежду, погрузиться в нее и довести до оргазма и ее, и себя.
Будь у него сейчас под рукой кружка пива, он плюнул бы на свою диету и осушил кружку одним глотком. В теперешнем состоянии ему не помешал бы и холодный душ.
Не подозревая о ходе его мыслей, Лейси кашлянула и обратилась к нему:
– Бобби!
Бобби очнулся и постарался подавить в себе желание обнять ее. Но уже в следующую секунду Лейси снова поразила его.
– Извини меня, – тихим голосом сказала она. – Я расстроена и вымещаю свое дурное настроение на тебе. Это непростительно.
Бобби промолчал, он не знал, что сказать. Для него это было внове – он не привык ни приносить извинения, ни принимать их.
Бобби переместил вес тела на здоровую ногу.
– Где живет эта подруга? Я поеду в ту сторону и проверю, не идет ли Робин пешком.
– В такую погоду?
– Ничего нельзя знать заранее.
– Она живет в месте, которое называется Каситас. Это...
– Я знаю, где это.
Бобби испытывал смущение от своих необузданных фантазий, от извинений Лейси и желал поскорее убраться из офиса. Он схватил ключи от машины и направился к двери.
Лейси замешкалась, но затем последовала за ним.
– Я поеду с тобой, помогу искать.
– Нет.
Односложное слово прозвучало слишком резко, даже грубо. Держась за латунную ручку двери, Бобби наклонил голову, усилием воли пытаясь справиться с охватившим его раздражением.
– Нет, – повторил он спокойнее. – Ты оставайся здесь, вдруг она позвонит. – Он что-то написал на бумажке. – Вот номер моего мобильного телефона. Дай мне знать, если будут какие-то новости.
Но что бы Лейси ни думала об этом и что бы она ни хотела сказать, все утратило смысл, едва Бобби открыл дверь, так как они увидели Робин, которая кралась на цыпочках по коридору в надежде проскользнуть незамеченной к задней лестнице, ведущей наверх к их квартирам.
Все трое замерли.
Лейси смотрела на дочь, которая стояла перед ней с мокрыми волосами, одетая в чужие джинсы и свитер.
– Привет, мама, – сказала Робин с вымученной виноватой улыбкой.
Первое, что почувствовала при этом Лейси, было облегчение, радость до ощущения слабости в ногах, которая побудила ее броситься к дочери и обнять ее.
– Я ужасно переживала.
– Извини, – пробормотала Робин в плечо матери.
Потом Лейси отстранила дочь на расстояние вытянутых рук.
– Я ужасно переживала, – повторила она уже не с облегчением, а скорее с укором. – Где ты была?
Сейчас Лейси не думала о стоявшем рядом Бобби. Ее обуревали противоречивые эмоции: сначала паника, потом облегчение, а теперь в ней закипал гнев, и она не смогла не перейти на обличительный тон. Где-то глубоко внутри у Лейси мелькнула мысль, что она слишком остро реагирует на происходящее. Но долгие годы вынужденных переездов, непрестанных забот и, наконец, постоянное ожидание очередной неудачи возобладали над здравым смыслом.
– Чьи это вещи? И почему тебя не было в доме Эмбер, когда я туда позвонила?
Робин откинула упавшие на лоб волосы, и в ее глазах вдруг зажглись непокорные огоньки, что было полной неожиданностью для Лейси.
– Посмотри, который час! – воскликнула пятнадцатилетняя девочка. – Я опоздала всего на тридцать минут.
Лейси поджала губы и почувствовала, как у нее одеревенела спина.
– Мама! – взмолилась Робин. На ее лице читались разочарование, любовь и желание быть понятой. – Не смотри на меня так. Я просто хочу сказать, что я почти не опоздала и что ты слишком беспокоишься.
– Слишком? Тогда скажи, как мне не беспокоиться, если тебя не было там, где ты должна была находиться, а когда ты наконец появляешься, на тебе чужая одежда?
– Я была у Эмбер. Но они с матерью затеяли жуткую ссору, и я почувствовала себя там лишней. Мне оставалось только уйти. Позвонить тебе я не могла, зная, что ты работаешь, поэтому пошла пешком. Потом начался сильный дождь, и я, как дура, оказалась одна на дороге под ливнем. Я насквозь промокла и могла подхватить воспаление легких, а возможно, и умереть, если бы мимо не проезжал Кайл Уокер, который подобрал меня, отвез к себе домой и... и...
– И?.. – спросила Лейси, у которой перехватило дыхание и защемило в груди.
Робин вскинула вверх руки.
– И он позволил мне умыться и обсохнуть, а потом дал свои старые вещи, чтобы я могла переодеться. Вот и все!
– Кто такой этот Кайл Уокер? – холодно спросила Лейси. Страх сковал ее кости.
– Да никто, мам. Это не имеет значения. Но он помог мне, а когда я обсохла, привез меня сюда. Или ты предпочла бы, чтобы я прошла всю дорогу пешком под дождем?
– Ты должна была позвонить мне из дома Эмбер!
– Ты же работала!
– Я бы все устроила и приехала за тобой.
– Твоя машина в мастерской! – запальчиво парировала Робин, чего раньше никогда не позволяла себе.
Лейси почувствовала, что у нее от страха и еще непонятно от чего кружится голова. Это не могла быть ее дочь. Она учила Робин быть мягкой и доброй.
Лейси вдруг вспомнила, что рядом стоит Бобби и наблюдает за их перепалкой, и ощутила некоторое замешательство.
– Робин, мы закончим этот спор наверху.
– Нет! Я хочу покончить с этим сейчас! – Вдруг ни с того ни с сего Робин перешла на крик, и с каждым словом ее голос повышался на октаву.
– Я просто сойду с ума, – сказал Бобби.
– Почему? – набросилась на него Робин. – Потому что вы тоже считаете меня плохой? Я не плохая. – Она повернулась к Лейси: – Ты должна дать мне хоть немного свободы. Я хорошая дочь. Я хорошо учусь. А ты душишь меня. Ты хочешь все сделать для того, чтобы я никогда не встречалась с парнями и не водила машину.
– Робин, я же говорила, что собираюсь научить тебя водить, когда моя машина будет в лучшем состоянии. С моей стороны было бы безответственно позволить тебе сесть за руль ненадежной автомашины.
– Это просто отговорка, и ты знаешь это. Ты не хочешь, чтобы я взрослела и жила собственной жизнью.
Лейси, словно от удара, откинула назад голову, парализующий страх сковал ее. Ей казалось, что у нее сейчас разорвется сердце, и она не знала, что сказать дочери. Ей вдруг показалось, что она может потерять ее. А если это произойдет, что у нее останется?
– Если на тебя так влияют твои друзья и Эль-Пасо, то я не вижу причин, по которым мы должны и дальше оставаться здесь. – Лейси не захотела продолжать здесь объяснение с дочерью и направилась к задней лестнице.
– Мама, не убегай!
Некоторые завсегдатаи, привлеченные громкими голосами, покинули свои места у стойки бара и столпились в конце коридора.
Бобби повернулся в их сторону.
– Ну-ка назад, в бар, – скомандовал он, и все зеваки тут же ретировались. – Почему бы вам не перенести ваше объяснение наверх?
– Нечего переносить и некуда! – с надрывом выкрикнула Робин. – В следующем месяце мне уже исполнится шестнадцать, а мама не учит меня водить машину и не пускает на водительские курсы. Вы ведь живете в Техасе и знаете, что здесь все учатся водить в пятнадцать лет, а в шестнадцать уже получают водительские права. Я буду единственной, кого в шестнадцать лет будет возить мама! И я должна буду забыть обо всем, кроме учебы. Мне пришлось умолять маму отпустить меня к Эмбер, да и то она не только ограничила меня во времени, но еще и так волновалась.
– Да, и смотри, что получилось, – ответила Лейси. – Тебе пришлось идти пешком под дождем.
– Но ведь все обошлось. Как видишь, я здесь, в целости и сохранности. Ты должна прекратить так беспокоиться обо мне!
Лицо Робин пошло пятнами, Лейси с трудом узнавала собственного ребенка. У нее было впечатление, что дочь меняется прямо у нее на глазах. Слово «расцвела» применительно к Робин казалось слишком затасканным, обыденным. В случае с ней скорее можно было сказать, что техасское солнце сожгло внешнюю скорлупу, растопило накапливавшийся годами лед и на свет появилась полностью созревшая девушка. В ней не осталось ничего от ребенка. Лейси почувствовала вдруг себя опустошенной.
В глубине души она сознавала, что не в состоянии отпустить свою дочь во взрослую жизнь. Все прошедшие шестнадцать лет их было только двое. Мать и дочь против остального мира. Теперь же выходило, что Робин открыла для себя новый мир, к которому потянулась и который вбирает в себя. И Лейси поняла, что боится остаться позади.
Эта обновленная Робин, которой было труднее руководить, покинет ее и разорвет существующую между ними связь. На какой-то миг Лейси пожалела, что они переехали в этот город, так изменивший ее дитя.
Потом она спохватилась, и ее охватило чувство вины. Как она могла подумать такое? Ведь это ее дочь, и она должна заботиться только о том, чтобы ей было хорошо.
– Мама, – уже более спокойно обратилась к ней Робин новым, взрослым голосом. – Извини, что я на тебя накричала. Мне просто хочется, чтобы ты перестала поминутно волноваться за меня.
– Это моя обязанность. Ведь я твоя мама. – Лейси попыталась произнести это непринужденно, обратить в шутку, но непроизвольно всхлипнула.
Робин вздохнула и подошла к ней. Близко, но не касаясь ее, будто чувствуя себя уже слишком взрослой, чтобы обнимать мать.
– Ты отлично меня воспитала. Я хорошая дочь. Правда. Но я хочу, чтобы ты немного больше заботилась о себе и меньше обо мне. Мне хорошо, мама. Но мне трудно быть по-настоящему счастливой, когда ты несчастна.
У Лейси перехватило дыхание.
Робин наклонила голову, заинтересовавшись вдруг своими руками.
– Я чувствую свою ответственность за тебя.
Лейси не верила своим ушам. Она растерялась.
– Но, Робин, я счастлива.
– Нет, это не так. Хотя, возможно, ты даже не осознаешь этого.
Надо же, какой взрослой и проницательной вдруг стала ее дочь. Как же так получилось, что они приехали в это место, и именно здесь обнаружилось, насколько плохо она контролирует ситуацию? Сначала то неукротимое желание, вспыхнувшее, когда Бобби поцеловал ее, а теперь вот дочь.
– Мам, – капризно протянула Робин, напомнив Лейси о ее маленькой девочке, которой дочь была еще так недавно. – Я не люблю, когда ты напускаешь на себя такой вид. Думаю, тебе нужно выкраивать немного времени для того, чтобы весело проводить время. Тебе нужно ходить на свидания.
Лейси была совершенно ошеломлена:
– Свидания?
Она готова была поклясться, что Бобби при этом прыснул.
– Бобби, ну скажите ей, – взмолилась Робин. – Ты ведь молодая, красивая, – она улыбнулась, – и мистер Пальмеро совершенно очарован тобой.
– Что? – выпалили в унисон Бобби и Лейси.
Робин рассмеялась:
– Вы же знаете мистера Пальмеро, преподавателя естественных наук. Он постоянно здесь бывает.
– Ник? – предположила Лейси.
– Он явно запал на тебя. Вчера на биологии он спрашивал меня о тебе.
– Обо мне?
Лейси вспыхнула, и еще хуже ей стало, когда она заметила приподнятую бровь Бобби.
– Не представляю, о чем думал этот Ник Пальмеро, расспрашивая о тебе в школе. По-моему, это непрофессионально, – сказал он.
– Не думаю, что тебе следует давать оценку степени профессиональности преподавателя, – заявила Лейси.
Робин недоуменно переводила взгляд с Бобби на Лейси, потом сказала:
– Пойду наверх, переоденусь.
Она была уже на полпути к лестнице, когда Лейси наконец собралась с духом:
– Мы закончим этот разговор позже, юная леди.
– О мистере Пальмеро? – лукаво спросила Робин.
– Нет, о твоем опоздании... и о том парне, о Кайле Уокере.
Робин застонала.
– Мама, он никто.
Но блеск в глазах дочери говорил Лейси о другом. Одетая в чужие джинсы и свитер, зажав под мышкой свою мокрую одежду, Робин поднялась по лестнице и скрылась за дверью их квартиры.
Лейси смотрела на лестницу, боясь повернуться к стоявшему за ее спиной Бобби.
– Знаешь, а ведь она права, – сказал Бобби. Его низкий, рокочущий голос действовал на нее словно электрический разряд.
– О чем это ты? О свидании с Ником Пальмеро? – Лейси медленно повернулась и успела заметить, как он напрягся.
– Нет, я не об этом, – тут же рассмеялся он. – Ты должна жить полной жизнью.
У Лейси вспыхнули щеки. Она испытывала жалость к себе из-за того, что дочь-подросток и безответственный работодатель пытались учить ее жизни.
– Я почти не знаю тебя, – проникновенно продолжал Бобби, и от его голоса ее душили спазмы невыплаканных слез. – Но я вижу, что вся твоя жизнь крутится вокруг дочери и твоей работы.
– Я мать и хороший работник.
– Неужели ты думаешь, что этого достаточно?
– Конечно. Моя задача состоит в том, чтобы воспитать ребенка, сделать из дочери ответственного человека.
– Ты все время говоришь об этом. Но почему при этом ты не можешь посвятить какое-то время себе самой? Ведь можно пойти куда-нибудь, повеселиться. Можно стать членом клуба, сходить в кино, поучиться играть в теннис. Расслабиться.
– По-моему, мы уже говорили об этом.
Бобби широко улыбнулся:
– Правильно. Хотя, по-моему, в прошлый раз мы говорили о том, что тебе нужно больше заниматься сексом.
Лейси набрала полную грудь воздуха, и Бобби выставил вперед руки, как бы защищаясь от готового хлынуть потока возмущенных слов.
– Все, все. Больше ни слова об этом. Делай что хочешь.
– Хотя ты так рьяно выступаешь в пользу расслабления и веселья, я что-то не заметила, чтобы ты сам этим часто занимался, – буркнула Лейси.
– О чем ты говоришь? Да я за один час веселюсь больше, чем ты, наверное, за всю свою жизнь.
– Позволю себе не согласиться с тобой. Ты просто рассказываешь людям, что веселишься напропалую. Ты заигрываешь с женщинами, хлопаешь по спинам мужчин и строишь из себя рубаху-парня, хотя на самом деле тебя заботят только твоя сестра и футбол. Я в жизни не встречала такого целеустремленного человека. Не думай, будто мне не слышно через стены, как ты по ночам тренируешься и как без конца включаешь миксер. А по жуткому запаху твоих смесей можно догадаться, что ты смешиваешь отнюдь не шоколадные напитки и не «дайкири».
Бобби хмуро смотрел на нее.
– Я провела достаточно времени рядом с вами, мистер Макинтайр, чтобы понять, что вас мало волнуют другие стороны жизни.
Бобби стиснул челюсти.
– Нетрудно догадаться, почему я такая, – задумчиво продолжала Лейси. – Я мать-одиночка, воспитывающая дочь среди людей, которые стали даже более неразборчивы в сексуальных связях, чем в те времена, когда я была в ее возрасте. Труднее ответить на вопрос, что сделало тебя таким? Кто бы мог подумать, что у нас с тобой так много общего?
Высказав все это, Лейси направилась в офис, но перед тем как она захлопнула дверь, Бобби успел крикнуть ей вдогонку:
– Ты сама не знаешь, что говоришь. Я совсем не похож на тебя.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсис



Легко написано и очень интересно. Огромное спасибо автору)))
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсиснатали
25.05.2011, 8.58





oceni klassnii roman
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисkatiya
28.09.2011, 16.00





Да,так себе.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисИрина
5.12.2011, 23.23





Очено замечательный роман! И страсть, и любовь превозмогают боль от ошибок прошлого.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисАнастасия
30.10.2012, 20.39





роман классный ! всего в меру: страсти, непонимания! впечатления супер!
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсиселена
31.10.2012, 22.58





Мне тоже очень понравился. Не сопливый, гл. герои нормальные. Прочла уже 2 романа этого автора и осталась довольна.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисАня
27.11.2012, 7.19





Очень хороший роман! Мне понравилось.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЛюдмила Кл.
4.12.2012, 10.02





Только начала читать, и появилось такое ощущение, что автор его просто "содрала" у Филлипс /Рай - Техас/rnИ имя у ГГ похожее, и футболист, и Техас, и ГГня серая мышка! Может дальше будут различия в сюжете?...rnЯ так думаю, не можешь придумать что-то свое, так не пиши вовсе! Хотя, если будет такой же накал страстей, как у СЭФ, то возможно и стоит почитать?...
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисАлена
4.12.2012, 11.00





Классный роман! Читала с упоением, ничего лишнего. И неправда роман не похож на роман Филлипс. Кроме того , что ГГ бывший футболист ничего общего.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЛютик
31.05.2013, 20.47





Очень зжоровский, интересный роман. С Филиппс ничего общего.вообщем, читайте, не пожалеете!!!!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисАлёна
9.06.2013, 22.41





мне очень понравилось!!!! правда отелось бы прдолжения про дочь!!!!!КЛАСС
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсискэт
11.06.2013, 21.36





Классный роман.
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисводопад
14.06.2013, 20.51





Классный роман.
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисводопад
14.06.2013, 20.51





Интересный роман! Понравился!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЛисичка
17.06.2013, 8.30





роман мне понравился, не смотря на то, что я избегаю прочтения романов, в которых героям больше 30-ти лет, а здесь любовь уже не молодых людей, но описана интересно. советую прочесть.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисМарина
9.07.2013, 10.01





роман просто супер читаеться на одном дыхании.очень советую
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисnadya110587
21.07.2013, 20.54





Ох, мне очень понравился роман. Как описываются внутренние проблемы гг, их комплексы,очень точно, а ведь многие люди живут так как жили гг до встречи и не подозревают, что обманывают сами себя. В романе настоящая любовь, страсть, и жизненный выбор.Замечательная книга, мне понравилось.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисК
22.07.2013, 1.02





Советую читать. Согласна с предыдущим комментарием.rnrnом
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисиришка
22.07.2013, 18.32





Очень легкий, с юмором. Немного раздражали психологические проблемы героя! Но не пожалела времени!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЮлия
28.07.2013, 20.29





Роман просто великолепен.В нем все прекрасно. Огромное спасибо автору за полученное удовольствие! О дочери я бы тоже почитала.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЛюдмила
5.08.2013, 11.29





ПРОГЛОТИЛА,МОЖНО ТОЛЬКО ТАК СКАЗАТЬ,Я ПРОЧИТАЛА ВТОРОЙ РОМАН ЭТОГО АВТОРА,СУПЕР НАПИСАНО,НЕ МОГЛА ОТОРВАТЬСЯ,ХОЧЕТСЯ ЧИТАТЬ И ЧИТАТЬ....
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисATEVS17
21.09.2013, 17.17





слишком растянут,но так в общем не плохой роман
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисНИКА*
2.11.2013, 13.01





Вот это романчик! Классный, эмоциональный, читала с улыбкой. Истории любви матери и дочки, все реально. А вот дочкина история меня зацепила просто нереально ....черт возьми, увидела себя в 16 лет. Моя первая любовь.....и все такое.....ностальгия прямо таки жжет глаза. А скоро и у моей дочки будут первые лямуры......как я это переживу.? Мужчины героинь - конфетки! 10 из 10
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисив
29.11.2013, 3.44





Прочитала с удовольствием. Роман понравился. Так что 10. Может кто-то еще что-то посоветует прочитать?
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЛеля.
2.12.2013, 22.34





Леля, вот только закончила читать "Зигзаги судьбы" этот же автор. Мне понравилось, советую!
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисив
2.12.2013, 23.40





Леля, вот только закончила читать "Зигзаги судьбы" этот же автор. Мне понравилось, советую!
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисив
2.12.2013, 23.40





хороший роман. мне очень понравилось. советую прочитать всем не пожалеете. 10 из 10
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисаксана
19.02.2014, 20.25





Очень красивый роман,две любви,особенно трогательна любовь подростков, читайте!10б!
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсиснаталья
26.03.2014, 14.59





ПРИЯТНОЕ ЧТИВО
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисГалинка
26.03.2014, 17.49





На мой взгляд растянуто и нудновато. Героиня не понравилась, герой нормальный. Не зацепило.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисКристина
18.08.2014, 9.38





Роман понравился, читала с интересом! мне вообще нравятся романы этого автора, особенно исторические.
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисПросто читательница
26.09.2014, 16.39





Интересный роман!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЛюблю романы
29.09.2014, 18.27





Хороший роман. Ближе к концу почему-то думала, что хэппи энда не будет, но нет, все ок. Смущает меня только, что в лр вечно героям в детстве-юности не везет, ну совсем у них там все плохо. Ну, либо герои-испорченные богатеи, хочется и про обычных людей прочитать, без тяжелых психологических травм и несметных богатств. А так, роман интересный, читайте!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисРрррр
1.10.2014, 19.19





я не многословна как всегда..................стоит прочесть. Здесь много того чего у нас не было, как бы это не скрывали.............
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисКетрин
7.11.2014, 21.00





Отличный роман! Очень понравилось!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЕлена
16.12.2014, 8.31





Супер!!! Мені сподобалось-варто перечитати
Девушка из бара - Ли Линда Фрэнсисдомінік
21.12.2014, 22.59





Очень интересный роман, но исторические романы этого автора еще лучше!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисНезнакомка
25.12.2014, 18.45





Классный роман, читала с удовольствием!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисВ.
26.12.2014, 19.58





Я перечитала этот роман спустя какое-то время.......и нисколько не пожалела. Написано отлично, сюжет хорош, ггерои интересные, диалоги тоже.......Читайте и наслаждайтесь!!!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисАнна
27.12.2014, 5.47





Детский лепет!!!!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисОна
6.01.2015, 18.55





Согласна со всеми положительными отзывами и абсолютно не согласна с последним, роман интересный!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисЛ.И
17.01.2015, 12.34





превосходный роман , юмор любовь хороший слог Один из моих любимых. Гг мечта 10/10
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисМаша
1.02.2015, 0.08





Добродушно. Очень понравились чувства подростков. Как будто перенеслась в свои 15 лет. Очень романтично: умная девочка и крутой,но порядочный мальчик. Класс!!!
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисОЛЬКА К
24.02.2015, 18.57





Понравился роман. Легко читается. Приятные люди. Хорошо, что у них все получилось
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисИнна
7.05.2015, 17.03





Не понравилось. Растянуто. Героиня полная комплексов. Несколько раз думала бросить читать, но просто привыкла доводить начатое до конца. Единственным "лучиком" были отношения дочери героини-подростков. Хотелось бы прочесть как они повзрослев и как развились отношения. 7/10
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисВикки
9.05.2015, 9.45





хороший роман с счастливым концом! Остались хорошие эмоции)
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисИрина
14.05.2015, 21.08





Скучно, мне было очень скучно читать. Растянуто, заупокойно, куча комплексов, да ну(((
Девушка из бара - Ли Линда ФрэнсисКсения
6.11.2015, 6.41








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100