Читать онлайн Вся правда о Джеки, автора - Кэнди Элен, Раздел - 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Вся правда о Джеки - Кэнди Элен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.5 (Голосов: 6)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Вся правда о Джеки - Кэнди Элен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Вся правда о Джеки - Кэнди Элен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Кэнди Элен

Вся правда о Джеки

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

17

Через три часа мы были в лондонском аэропорту. Саймон был настроен на борьбу. Он быстро поймал такси, и я назвала адрес своего офиса.
В руках я вертела ненавистный диск с компроматом.
– Не волнуйся, все будет хорошо! – сказал Саймон и подмигнул мне.


Такси остановилось у высокого здания, упирающегося в самое небо. Я вышла из машины. Руки у меня затряслись, ноги стали ватными. Я мысленно проклинала Стива.
Саймон всем своим видом показывал, что правда на нашей стороне и нет повода для беспокойства.
– Между нами только деловые отношения, – говорил мне Саймон, когда мы поднимались в лифте, – просто молчи, я все возьму на себя. Понятно? Удачи… – шепнул он мне на ухо и поцеловал в губы.
Двери лифта открылись, и мы направились в сторону кабинета моего босса.
Даниэль Ширли сидел, повернувшись к окну, и разговаривал по телефону. Заметив посетителей, он положил трубку и громко сказал:
– Входите!
Увидев меня, он изобразил ироническую улыбку.
– Добрый день, – начала я. – Мистер Ширли…
– Лара Джонсон, прилежная сотрудница, частный детектив по семейным делам, – не дал он мне закончить, – присаживайтесь.
Он указал на два стула, стоящие у стены.
– Мистер Ширли, это мой адвокат Саймон Даррел.
– Да, заочно знаком, – Ширли кивнул на монитор компьютера, – очень приятно.
– Взаимно, – кивнул Саймон.
– Мисс Джонсон, известно ли вам, что в уставе нашей фирмы есть пункт, в котором указано, что заводить какие-либо отношения с представителем заказчика строго-настрого запрещается? – Ширли исподлобья взглянул на меня.
– Да, мистер Ширли, – прошептала я голосом провинившегося ученика начальной школы.
– Прошу заметить, мистер Ширли, – начал вступаться за меня Саймон, – эта пленка смонтирована. Вы делали экспертизу?
– Нет, – Ширли рассмеялся, – для чего она нужна?
– Тогда у вас нет оснований увольнять мисс Джонсон! – Саймон протянул Ширли диск. – Проверьте на подлинность!
Ширли немного помялся и позвал секретаря. В кабинет зашла девушка на высоких шпильках.
– Кристин, отнеси этот диск в монтажную студию, путь проверят на подлинность. – Он передал ей диск.
Саймон повернулся ко мне и незаметно подмигнул.
– Если больше шестидесяти процентов окажется монтажом, я отменю приказ о вашем увольнении, мисс Джонсон. А теперь мне нужно работать. – Он всем своим видом показал, что мы лишние в его кабинете. – Через два-три часа я вам позвоню. Не покидайте Лондон.
Мы с Саймоном вышли из кабинета.
– Что теперь будем делать? – спросил он.
– У нас есть еще одно неотложное дело! – Я сжала кулаки. – Пока Стив на работе, нужно поменять дверные замки и выбросить его вещи на улицу!
Саймон рассмеялся и обнял меня.


Мою квартиру Стив изгадил до предела: повсюду валялись пустые банки из-под газировки, на столах лежали протухшие куски пиццы, а в раковине на кухне высилась гора грязной посуды.
– Да, Стив не только доблестный юрист-зануда, он вдобавок еще и дизайнер свинарников! – изрек Саймон, перешагивая пакеты с мусором.
Я ужаснулась – мой дом напоминал вагончик Марка Сайрона.
– Как я его ненавижу! – вырвалось у меня. – Сиди здесь, я схожу за слесарем!
Спустившись вниз, я позвонила в квартиру Генри, своего хорошего знакомого, который занимался изготовлением дверных замков на дому.
– О, Лара! Как я давно тебя не видел! – воскликнул Генри и полез меня обнимать.
– Генри, выручай! – взмолилась я. – Мне нужно срочно поставить новый замок на дверь, чтобы Стив не попал в квартиру!
– Без проблем, а что, у вас все кончено? – Генри пошел в комнату за ящиком с инструментами.
– Да, но он не хочет этого понимать! – крикнула я ему вдогонку.
Генри покачал головой и захлопнул за нами дверь.
– Ты только взгляни на этот беспорядок! – Я указала на комнату в своей квартире.
Генри посвистел и рассмеялся.
– Кстати, познакомься. Это Саймон Даррел – мой жених! – сказала я Генри.
Мужчины пожали друг другу руки, и Генри принялся за работу.
– У нас в запасе пара часов, – сказала я и принесла из кухни упаковку мусорных мешков.
Я принялась складывать туда остатки пиццы и пустые упаковки, Саймон ходил по комнате и рассматривал фотографии в рамочках.
Я убрала мусор и пошла в спальню – доставать вещи Стива из платяного шкафа.
Через час в прихожей стояли шесть плотно упакованных мешков с одеждой и личными вещами Стива.
– Все готово, – объявил Генри и подал мне связку новых ключей.
– Спасибо, друг. Сколько я тебе должна? – спросила я и полезла в сумку за бумажником.
– Перестань, Лара. Ты меня много раз выручала! – отмахнулся Генри. – У тебя есть пиво?
– Не знаю, посмотри в холодильнике… – Я стала помогать Саймону вытаскивать мусорные мешки на лестничную площадку.
– Теперь все готово! Саймон, поехали в аэропорт, нужно купить билеты до Колумбуса! – сказала я и взяла свою сумку.
– Лара, а что, у Стива из вещей была только одежда? – усмехнулся Саймон.
– А! Спасибо, что напомнил! – воскликнула я и направилась в гостиную.
Генри и Саймон последовали за мной. Я открыла настежь окно и сняла со стены плазменную панель, на которую Стив готов был молиться. Безусловно, свою плазму он любил больше, чем меня!
– Что ты собираешься делать? – настороженно спросил Генри.
– Хочу поквитаться со Стивом! – произнесла я и потащила панель к подоконнику.
– Нет, только не это! – закричали мужчины в один голос. – Только не панель!
– Лара, отдай ее лучше мне! – взмолился Генри.
– Нет! – крикнула я и одним толчком отправила плазменную панель Стива с третьего этажа на асфальтированную дорогу.
Панель разлетелась на кусочки. Я отряхнула руки и с радостным видом взглянула на Генри и Саймона. На их лицах было такое выражение, как будто я только что разбила их мужские достоинства.
– Ну панель-то тут при чем? – чуть не плача выговорил Генри.
– Что за…? – раздался возглас с улицы.
Я выглянула в окно и увидела Стива, который стоял над разбитой панелью и держался за голову.
Мы поспешили выйти из квартиры, и я закрыла дверь на новый замок.
Когда мы с Саймоном вышли из подъезда, Стив все еще не мог прийти в себя.
– Что сейчас будет… – Генри выглядывал из окна своей квартиры, ему было очень интересно, чем закончится этот скандал.
– Да как ты посмела! – взревел Стив.
– Я хочу спросить тебя о том же! Как ты посмел испортить мне карьеру?! – закричала я.
– Это он? – Стив подошел к Саймону. – Я спрашиваю, это он?
Саймон закатал рукава рубашки и сжал кулаки.
– Как ты могла променять меня на вот это! – Стив демонстративно ткнул пальцем на Саймона.
Я заметила, что Саймон закипает от ярости, но старается держать себя в руках.
– Лара, ты глупая женщина! – воскликнул Стив, но тут же упал на асфальт.
– Это тебе за «глупую женщину»! – Саймон потер руку.
Стив привстал и коснулся разбитой губы. Из нее текла струйка крови.
– Ах, так! – взвыл Стив и, прыгнув на Саймона, повалил его на землю.
Вот они – двое мужчин моей жизни! Бывший и будущий… Оба юриста… Они дерутся за меня. За даму своего сердца… О чем это я? – Опомнившись, я ужаснулась.
– Генри, сделай что-нибудь! Они же убьют друг друга! – крикнула я соседу, который с любопытством наблюдал за действием, разворачивающимся перед его окном.
Генри кивнул и исчез.
– Это тебе за испорченную карьеру Лары! – Саймон сидел на Стиве и награждал его пощечинами. – Это тебе за диджея, услуги которого обошлись мне в двести сорок три доллара, а это тебе за бардак в квартире!
По улице раздавались звонкие шлепки.
– Генри, что ты там сидишь! – взмолилась я, увидев Генри на балконе. – Разними их!
– Я вызвал полицию! – сказал Генри и щелкнул крышкой банки с пивом.
– Может, тебе еще попкорн принести?! – закричала я на соседа. – Стив, Саймон, успокойтесь! Сюда едет полиция.
Но меня никто не слушал. Они катались по асфальтированной дорожке и пытались друг друга удушить.
Послышался рев сирены.
Только этого мне не хватало! – Я закрыла лицо ладонями.
Машина с мигалкой остановилась возле нас. Вышли два полицейских и разняли дерущихся. Вскоре нас всех троих доставили в участок.


Я ходила по комнате и пыталась дозвониться до Альберта. Саймон и Стив сидели на лавочке по другую сторону решетки.
– Я вас всех посажу! – ликовал полицейский очень низкого роста с ярко-рыжими волосами и огромными усами.
Он ходил вдоль камер временного задержания и трещал резиновой дубинкой по железным жердям. За два часа, проведенные в участке, у меня разболелась голова.
– И тебя, и тебя, и тебя тоже посажу! – вскрикивал полицейский и опять трещал дубинкой.
Видимо, у этого несчастного только одна радость в жизни – издеваться над задержанными. Это было жалкое зрелище. Полицейский напоминал комика из примитивной пародии.
– Я вас посажу. Ха! Посажу! – говорил он и вытягивал нижнюю губу.
Я не выдержала и подошла к полицейскому, который сидел у окна и что-то записывал в тонкую тетрадь.
– Простите, – обратилась я к нему, – разве этот полицейский может кого-нибудь задержать? Он низкого роста и худощав…
Тот рассмеялся и ответил:
– Гарри – это гроза задержанных. Он немного того, – полицейский покрутил у виска, – но очень любит свою работу. Через час самый крепкий раскалывается!
Я опять взглянула на рыжеволосого Гарри, который строил рожи Стиву и Саймону.
– Тебе не кажется, что мы сейчас находимся в зоопарке? – спросил Саймон Стива. – Только обезьяна прыгает снаружи, а мы сидим внутри клетки!
– Ага! – Стив кивнул.
У меня запищал телефон. Это был Ширли. Я с дрожью в голосе ответила:
– Мистер Ширли?
– Лара, вы в Лондоне? – спросил Ширли.
– Да. Мы решили зайти к другу, у него сегодня день рождения, – начала я придумывать.
– Я вас всех посажу! Да, посажу! Ха! – кричал Гарри и стучал дубинкой по жердям.
Ширли замолчал и вслушался.
– Интересно проходят у ваших друзей вечеринки!
– Да, вы правы, очень интересно… – прошептала я.
– Значит, так, Лара, я получил результаты. Вам повезло: три четверти пленки смонтированы. Я отменил приказ о вашем увольнении. Хочу заметить, что изменены в основном внешние данные: одежда, декорации и тому подобное. Но суть все равно остается. Я не вправе вас уволить. Но знайте на будущее: это было в последний раз! Я даю вам еще один шанс! – пробурчал Ширли.
Почему-то огромной радости я не испытала. Возможно, я была уверена, что ситуация сложится именно так, а не иначе.
– Мистер Ширли, я сама увольняюсь… – неуверенно произнесла я.
– Что? – Ширли не ожидал такого поворота событий. – Но почему?
– Я не хочу, чтобы вы делали мне одолжение. Спасибо, что дали мне шанс. Но думаю, что я им не воспользуюсь.
– Ваше дело, мисс Джонсон. Удачи, – пожелал он и положил трубку.
– Я вас всех посажу! – кричал Гарри, и мне захотелось его убить.


Через некоторое время я дозвонилась до Альберта, рассказала ему суть проблемы. Он пообещал прилететь через пару часов.
– Ты ее любил? – спросил Саймон Стива.
– Вроде… – ответил спокойно Стив.
– Значит, нет! Ты сомневаешься! А плазму твою мне жалко… – признался Саймон.
Я взглянула на Саймона и Стива. Они сидели уставшие, в грязной и порванной одежде, и оба прикладывали салфетки к разбитым губам.
Я тяжело вздохнула и села на стул возле полицейского.
– Совет тебе на будущее – не будь занудой! – сказал Саймон.
– Кстати, спасибо тебе за то, что прошлые три ночи я мучился от кошмаров! Мне снились самураи, которые, прослушав рэп, делали себе харакири! – Стив обиженно посмотрел на Саймона.
Тот рассмеялся.
– Очень смешно! Скажи, у вас роман или так… интрижка? – Стив взглянул на сокамерника.
– Мы собираемся пожениться…
Стив рассмеялся:
– Ты что, серьезно? – Он толкнул в плечо Саймона.
– Больно же! – вскрикнул Саймон и, дав Стиву сдачи, схватился за плечо.
– Я вас всех посажу! – опять завел свою шарманку Гарри.
– Да заткнись ты, в самом деле! – крикнули Стив и Саймон в один голос.


Через пару часов в участке появился Альберт. Он был в белоснежном костюме, светлой рубашке с розовым широким галстуком и в бежевых, из крокодиловой кожи, туфлях с острым носком. Волосы его были уложены гелем. Альберт покручивал перстень с рубином на правом мизинце и с интересом осматривал обстановку в участке.
– Здравствуйте, Лара. – Он подошел ко мне и, обняв, похлопал по спине.
Потом он взглянул на Саймона и фыркнул:
– Посмотри на себя в зеркало!
Саймон вяло улыбнулся. Альберт подошел к дежурному полицейскому и что-то тихо ему сказал. Тот покачал головой и, взяв ключи, пошел к камере. Гарри, который до сих пор действовал всем на нервы, заметно расстроился и, присев на стул, принялся его раскачивать.
– Мистер Даррел, на выход! – сказал смотритель, откатив решетку.
Саймон неспешно встал и вышел на свободу.
– А как же я? – Стив обхватил железные жерди руками.
Саймон, недолго думая, взял свой бумажник со стойки и протянул визитку Стиву.
– Будут проблемы с законом, звони!
Стив фыркнул и отвернулся.
– Саймон, никогда так больше не делай! Слышишь, никогда! – Альберт начал дергать за руку Саймона. – Не расстраивай папочку!
Стив удивленно за этим наблюдал. Потом, видимо поняв, что к чему, сморщился и взглянул на меня.
Я утвердительно кивнула.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Вся правда о Джеки - Кэнди Элен

Разделы:
12345678910111213141516171819202122

Ваши комментарии
к роману Вся правда о Джеки - Кэнди Элен



Чуть не хватило концовки. А вообще, мне почему то кажеться. что Лора - это дочка Джеки. которая появилась от каких то отношений.
Вся правда о Джеки - Кэнди ЭленЛена
25.11.2012, 18.50





Немного необычно-странноватая вещь. Не могу точно сформулировать свое отношение. Можно почитать, но на любителя. Пробуйте.
Вся правда о Джеки - Кэнди Элениришка
25.09.2014, 19.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100