Читать онлайн Благородство и страсть, автора - Кэмпбелл Анна, Раздел - Глава 4 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Благородство и страсть - Кэмпбелл Анна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.26 (Голосов: 72)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Благородство и страсть - Кэмпбелл Анна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Благородство и страсть - Кэмпбелл Анна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Кэмпбелл Анна

Благородство и страсть

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 4

Тяжело дыша, Мэтью открыл дверь и шагнул в спальню. Кровь все быстрее бежала по его жилам, подогревая нарастающее в нем физическое желание. Его сердце так колотилось в груди, будто он только что одолел в бою противника.
В комнате было темно и тихо, но внутренний голос подсказывал ему, что женщина не спит. И смотрит на него.
Он напряженно вглядывался в ее лицо, которое вырисовывалось в черноте смутным белым пятном. Женщина молчала. Неслышно было даже, как она дышит. Но особая напряженность, установившаяся в пространстве комнаты, говорила о том, что она ждала каких-то действий с его стороны.
Он мог прямо сейчас подойти и овладеть ею. Ведь она здесь для этого.
Она распахнет ему свои объятия, ее тело откроет ему все свои секреты, и он забудется в темных глубинах сладострастия. Эта женщина даст ему все то, что он так долго подавлял в себе.
Его пальцы с силой впились в дверной косяк. Что-то удерживало его от последнего решительного шага. Но она не могла отказать ему. Ей хорошо заплатили за эту работу. И то обстоятельство, что он ей не нравится, не имеет никакого значения. Если она начнет сейчас капризничать, ей придется узнать, что такое гнев лорда Джона.
Он так долго мучился, так долго боролся с собой, но инстинкты взяли верх.
Да и какой мужчина откажется от столь легкой добычи?
Начавшийся дождь заставил его вернуться из сада домой. Сначала Мэтью не хотел возвращаться, даже надеялся, что холодные струи дождя погасят полыхающий в его теле костер, но мысли то и дело возвращались к той женщине, что так неожиданно ворвалась в его одинокое существование. Она была так красива и так… строптива. И эта строптивость, эта ее непокорность особенно возбуждали его.
И, тем не менее, он колебался, словно пришел просить ее о милости.
Но почему она молчит? Почему не скажет что-нибудь? Не закричит? Почему не предложит ему прикоснуться к ней?
Сейчас имело значение только то, что она женщина, а он мужчина, терзаемый желанием.
Его дядя знал, что так оно и будет. Но хотя его хитрость и сработала, лорд Джон ничего не добьется.
Он, Мэтью, сильнее, чем можно было бы подумать. Он сможет противостоять этому искушению.
По крайней мере, пока. Но нужно действовать осторожно. Его разум – единственное оружие против лорда Джона. Он должен устоять против чар этой проститутки, какой бы соблазнительной она ни была.
Выйдя из комнаты, Мэтью неожиданно услышал за своей спиной сдавленные рыдания.
Она плакала, потому что боялась сумасшедшего. Если эта женщина будет держаться от него на расстоянии, то это ему даже на руку. Это поможет ему справиться с желаниями своего тела. И все же Мэтью охватило отчаяние.
Наверху вдруг послышались быстрые шаги, и через мгновение дверь спальни захлопнулась с такой силой, что весь дом содрогнулся до самого своего основания.
Следующим утром, как только встало солнце, Мэтью отправился в свой сад, где время от времени, чтобы скрасить одинокий досуг, проводил ботанические эксперименты. Сейчас он намеревался сделать прививку дикой розе. Но не успел он надеть перчатки и приготовить все необходимое для предстоящей операции, как вдруг у него возникло ощущение, что по его телу пробежал электрический разряд. Мэтью быстро поднял голову и увидел прямо напротив себя под аркой из красного кирпича ее. Сегодня она выглядела гораздо лучше, чем вчера, на ее лицо вернулись естественные краски, но оно по-прежнему хранило страдальческое выражение. Взгляд ее синих глаз оказывал на Мэтью просто-таки гипнотическое воздействие.
– Доброе утро, – сдержанно поздоровался он. Его рука с ножом, которым он собирался делать надрез на розовом кусте, опустилась.
– Доброе утро, милорд, – вежливо проговорила она.
Незнакомка посмотрела на нож в его руке, но в ее взгляде не было страха. Она никуда не убежала, подобрала юбки и, устало вздохнув, вышла из-под арки. Мгновение, и она уже стояла в самом центре его личного королевства.
Мэтью сразу же обратил внимание на то, что она в другом платье. Наверное, нашла его в одном из шкафов. Внутренне застонав, Мэтью окинул девушку взглядом с ног до головы. Это новое платье оказалось ей слегка великовато, и вырез опустился значительно ниже, чем предполагалось по фасону. Ее соблазнительно приподнятая пышная грудь мгновенно притягивала взгляд. Мэтью просто не мог оторвать глаз от этой светло-кремовой округлости с интригующей ложбинкой посередине.
Но, в конце концов, он справился со своими внезапно пробудившимися инстинктами и смело посмотрел ей в глаза.
Похоже, она была возмущена. Но чего эта женщина, собственно говоря, ожидала, разгуливая перед ним в подобном одеянии?
Вчера он поклялся себе, что не притронется к ней и пальцем. Он ведь только смотрел на нее. Что мог плохого сделать ей его взгляд? Впрочем, ему и в самом деле очень хотелось прикоснуться к ней.
Но если он сделает это – пропадет.
Она вдруг обхватила себя руками, чтобы скрыть от его глаз вырез платья. Ее скулы покрылись нежным румянцем. Что ж, надо отдать должное его дяде. Он, вероятно, приложил немало усилий, чтобы найти для него проститутку, которая умеет краснеть.
Придя, наконец, в себя, Мэтью снова занялся розовым кустом. Но хотя его ботанический эксперимент и был продолжен, мысли бродили совсем в другой области.
Он работал, а она стояла рядом. И оба молчали. Мэтью подумал о том, что не знает, как развлечь свою гостью. Ему никогда раньше не приходилось заниматься такими вещами. Впрочем, возможно, это и к лучшему.
Не желая делать шаг ей навстречу, он ждал, что, может быть, она что-нибудь скажет, как-нибудь разрядит эту неловкую и напряженную атмосферу, но она, опустив голову, только ходила по дорожке между аркой и плантацией роз. И похоже, тоже чувствовала себя скованно.
Что ж, очень мило, сказал он себе под нос и вдруг уколол палец о шип.
Вытерев кровь о льняную рубашку, Мэтью поднял голову и снова посмотрел на девушку. Против собственного желания он опять принялся разглядывать ее фигуру. Узкая талия, довольно широкие бедра. И еще на ней не было нижней юбки, отметил он. Это, с его точки зрения, подтверждало тот факт, что девушка не отличалась благочестием. Солнце просвечивало сквозь ее юбку, смутно прорисовывая под тканью ноги, которые, и этого нельзя было не заметить, были длинные и стройные.
При одном лишь взгляде на эти ноги у Мэтью пересыхало во рту. Он сжал пальцы в кулаки и стиснул зубы.
Грейс снова приблизилась к нему, и в этот момент подул легкий ветерок. До Мэтью долетел ее запах. Как и вчера, это был запах солнечного света и цветочного мыла. Правда, сегодня цветочное мыло было другим – в нем определенно присутствовала жасминовая нота. Он сказал себе, что это неприятный запах, но, тем не менее, с наслаждением продолжал вдыхать едва уловимый аромат, повисший в воздухе.
– Милорд, – услышал Мэтью неуверенный голос.
Он повернулся к ней, и его взгляд уперся в ее руки. Девушка стиснула их перед собой, но все равно было заметно, как дрожат ее пальцы.
Эта ее неловкость и смущение действовали на Мэтью обезоруживающе, но он не хотел превращаться в какое-то безвольное, мягкотелое существо. Он не позволит себе это.
– Милорд, – снова повторила девушка, не трогаясь с места. Быстрым движением она подтянула вверх свое платье, но декольте тут же опустилось вниз, обнажив ее грудь даже чуть больше прежнего. – Нам необходимо поговорить.
У Мэтью практически не было опыта общения со слабым полом, но внутренний голос подсказывал ему, что эти слова, сказанные женщиной, могут предвещать только одно – проблемы.
– Я занят, – проговорил он торопливо и стал очень внимательно осматривать засохшую ветку.
Она нетерпеливо вздохнула.
– Этот разговор не займет много времени.
Слегка напуганный такой настойчивостью, Мэтью поднял голову и посмотрел ей в глаза:
– Похоже, вы больше не боитесь меня.
Ее синие глаза встретили его взгляд.
– Разумеется, мне по-прежнему страшно, – кашлянув, сказала она. – Но если я буду все время убегать, увидев вас, разве кому-то от этого станет лучше? А, кроме того, если бы вы хотели причинить мне какой-нибудь вред, полагаю, не стали бы так долго ждать.
Она гордо приподняла подбородок, и у Мэтью опять что-то дрогнуло в груди. Господи, и где его дядя только нашел ее, удивленно спросил себя Мэтью. Она чудо.
– Возможно, я невольно ввел вас в заблуждение, дав вам ложное чувство уверенности и ощущение безопасности, – сухо заметил он. Ему не следовало забывать, что открытость и мужество – ее стратегическое оружие, которое она так ловко использует против него.
– Поверьте мне, я отнюдь не чувствую себя в безопасности. – Ее глаза по-прежнему пристально смотрели на него. – Я хочу, чтобы вы помогли мне убежать отсюда.
От неожиданности Мэтью запрокинул голову, его глаза округлились. Потом он вдруг неестественно рассмеялся. Она говорила так серьезно, с такой уверенностью в голосе, что это не могло не показаться ему просто забавным. Забавным и нелепым.
Когда он, наконец, перестал смеяться, ее красивые темные брови сдвинулись на переносице – она сердилась. Она даже забыла о своем вырезе на платье и перестала его дергать вверх.
– Я счастлива, что смогла доставить вам минуту радости, – насмешливо проговорила она.
Мэтью снова сделался серьезным, больше смеяться ему не хотелось.
– Полагаю, это и было вашей целью, – бросил он.
Затем Мэтью встал и направился к теплице, намереваясь взять там еще один кусок специальной ткани, чтобы покрепче обвязать привитую ветку. Если его поведение покажется ей грубым, то, возможно, она больше не захочет вести с ним эти опасные разговоры, и это было бы очень кстати. Но надежды Мэтью не оправдались. Девушка вошла в теплицу и встала позади него. Теперь она стояла так близко, что он снова ощущал жасминовый запах, который никак не хотел растворяться в благоухании цветов, так обильно растущих здесь.
– Лорд Шин, я полагаю, мысль о нашей… близости вызывает у вас такое же отвращение, как и у меня.
Услышав это, Мэтью обернулся так резко, что едва не врезался в стоящую позади него девушку.
Хотя сейчас ему больше всего хотелось крепко обнять ее и прижать к себе, он невозмутимо проговорил:
– Почему вы так считаете?
Она отшатнулась назад. Ее щеки сделались пунцовыми, а грудь высоко вздымалась. Ее дыхание стало неровным и поверхностным. Перед Мэтью предстал просто-таки портрет невинной женщины, смущенной близостью незнакомого мужчины. Этакая «Смущенная добродетель» и «Невинность в смятении». Он бы даже поаплодировал ей, если бы сам не был так взволнован.
Она снова заговорила, и в ее голосе ощущалась легкая дрожь.
– Вы так себя ведете… Вы все время даете мне понять, что вам неприятно мое присутствие. И прошлой ночью вы не…
– Не набросился на вас? – закончил он.
– Если бы вы хотели удовлетворить свое физическое желание, то, думаю, давно сделали бы это. Я уже говорила вам, что вдова, а поэтому знакома с тем, что называется мужскими потребностями.
Он с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться. Она рассуждала как какая-нибудь старая дева, работающая классной дамой в школе для девочек. Хотя ее наряд как раз подходил для проститутки. Очень дорогой проститутки, созданной для того, чтобы сводить мужчин с ума.
Впрочем, он-то ведь уже и так сумасшедший.
Сложив руки перед собой, Мэтью снова окинул ее взглядом:
– Мадам, поверьте, если бы я мог вызволить вас из этой тюрьмы, то бы сделал это. К сожалению, только мой дядя в силах помочь. Но раз он распорядился доставить вас сюда, вряд ли он захочет так быстро выпустить вас.
Она поднесла руку к шее.
– Я прекрасно понимаю, о чем вы думаете. Но уверяю вас, я просто жертва обстоятельств. Я потерялась в Бристоле и случайно забрела в доки. Монкс и Файли схватили меня и насильно напоили опием. Разве вы не помните, в каком состоянии я лежала на кушетке? Я не сопротивлялась только по той причине, что находилась под воздействием наркотика.
Мэтью, наклонив голову, слушал ее. Что ж, подумал он, надо отдать ей должное: она настойчиво придерживается одной и той же версии.
– Но вы не думаете, что эта история с наркотиками может быть всего лишь ловким трюком, цель которого – убедить меня в вашей невинности?
– Вы все еще не верите мне, – прошептала она. Немного помолчав, Грейс заговорила чуть громче: – Ну посмотрите же на меня, лорд Шин. Неужели я похожа на… проститутку?
– Сегодня вы похожи на нее чуть больше, чем вчера, – прямо заявил он.
Окинув платье невеселым взглядом, она снова попыталась прикрыть свою грудь.
– Да, я понимаю, что вы имеете в виду, но, к сожалению, это платье оказалось самым скромным в вашем гардеробе.
Мэтью стало любопытно. Видимо, остальные наряды выглядели еще более провокационными. Перед его мысленным взором тут же появилась целая вереница соблазнительных образов, но он запретил себе думать на эту тему.
Стоящая перед ним девушка продолжала то и дело одергивать и поправлять свое платье. Со стороны можно было бы подумать, что она действительно чувствует себя неловко в этом наряде. Грейс снова прикрыла грудь руками, и Мэтью разочарованно вздохнул.
– Приходила женщина. Вероятно, это была миссис Файли. Она приготовила ванну и забрала мое черное платье. Я думала, что она почистит его и принесет обратно, но платье так и не вернули. Когда я спросила женщину, что с ним, она ничего не ответила. Не вернула и мою нижнюю сорочку.
– Она абсолютно глухая. Ничего не слышит уже много лет, – равнодушно объяснил он. – Полагаю, это случилось с ней потому, что Файли раньше частенько ее избивал после попоек. Дара речи она не лишилась, но я никогда не слышал, как она говорит.
Лицо Грейс побледнело, на висках и лбу более отчетливо проступили голубые прожилки.
– Это ужасно. Бедная женщина.
– Разумеется, Файли настоящая скотина. И уж вам-то это хорошо известно.
– И поэтому мне не нужно объяснять, милорд, как отчаянно я нуждаюсь в вашей помощи. – В ее голосе послышалась злость. Мэтью Невесело рассмеялся:
– Миссис Паджет, дядя не интересуется моими желаниями. Когда он мне предложил привезти проститутку, я с ужасом отказался.
– Может быть, тогда мне поговорить с ним?
Мэтью пожал плечами и отвернулся в сторону.
– Что ж, можете написать ему письмо и попытаться убедить его в том, в чем считаете нужным. Но помните: мой дядя – человек, который руководствуется только своими собственными соображениями. И в данный момент он твердо убежден, что мне необходима женщина, способная скрасить мой досуг. Вы ведь женщина – это неоспоримый факт, а поэтому вряд ли он сочтет нужным искать вам замену.
– Мне не хочется думать, что наше с вами положение столь безвыходно.
– Но оно именно такое.
И не говоря больше ни слова, Мэтью с решительным видом вышел из теплицы. Он был уверен, что на этом в их разговоре поставлена точка, но знай Мэтью Грейс немного получше – не стал бы торопиться с подобными выводами.
В полдень Мэтью отправился побродить по саду вместе с Вулфрамом. Хотя ярко светило солнце и весенние листья радовали глаз своей сочной зеленью, Мэтью оставался глух ко всей этой красоте. Его мысли крутились только вокруг одной проблемы.
Женщина.
Миссис Паджет.
Грейс.
Когда его привезли в это поместье, он был почти мальчиком. Но какие-то познания о внешнем мире, мире за пределами этой стены, еще сохранились в его памяти. И он что-то не помнил, чтобы падшие женщины изъяснялись на столь безупречно правильном языке и с таким пренебрежением относились к своей внешности. Грейс – красивая женщина, но не прибегает ни к каким ухищрениям.
Ему вдруг захотелось увидеть ее с распущенными волосами. Это будет восхитительное зрелище.
Темные шелковистые волосы тяжелым каскадом опускаются на обнаженные плечи… Даже теперь, когда они заплетены в косы и уложены вокруг головы, чувствовалось, что волосы у нее густые и блестящие.
Мэтью вздохнул. Ему нельзя давать волю своему воображению. Кто же на самом деле эта женщина? Может, быть, она актриса, потерявшая работу? Такое не исключено. Когда человеку нечего есть, он будет цепляться за что угодно, чтобы выжить. Отчего бы и не развлечь несчастного сумасшедшего? И возможно, лорд Джон в самом деле не поставил ее в известность относительно всех обстоятельств жизни своего племянника.
Мэтью горько усмехнулся. Когда он сказал Грейс, что страдает душевным расстройством, она испытала что-то вроде шока. Он тогда почти поверил ей.
Впрочем, возможно, миссис Паджет решила участвовать в махинациях дяди и подругой причине. Мэтью зло пнул кучку прошлогодних листьев. Если она была раньше любовницей дяди, то вся эта история приобретала совершенно иной смысл.
И ее благопристойность в таком случае тоже ставилась под вопрос. Его дядя вряд ли предложил бы порядочной женщине участвовать в этом деле. Каким бы негодяем лорд Джон ни был, он всегда четко придерживался существующих в светском обществе законов и дорожил своей репутацией. Уж это-то Мэтью хорошо знал.
Возможно, потому, что миссис Паджет была любовницей дяди, она и не старалась выглядеть привлекательной для него, Мэтью. В сердце она хранила верность своему покровителю, и ей было трудно лечь в постель другого мужчины.
Целая череда жутких картин пронеслась перед мысленным взором Мэтью. Вот его дядя расположился между ее ног, вот его руки скользят по ее белой коже, его рот с жадностью впивается в ее тело.
– Господи! – Он с силой стукнул кулаком по стволу березы.
Пронзившая руку боль мгновенно вернула Мэтью к реальности. У него снова случился приступ, хотя в последние годы он уже уверился в мысли, что болезнь больше не вернется. Нет, нельзя продолжать в таком духе. Он опять может заболеть. И теперь он вряд ли сможет перенести это погружение в безумие, в небытие, в эту тягостную, липкую паутину страха и отчаяния.
В эту минуту Вулфрам ткнулся своим холодным носом в его ладонь, и Мэтью почувствовал себя спокойнее. Преданная любовь собаки скрашивала его жизнь в этой тюрьме.
Сейчас здесь, в поместье, появилась еще и женщина. Но как только он привяжется к ней, дядя сразу же заберет ее отсюда. Ему следует избегать ее общества. Конечно, это будет не так просто – ведь она поселилась с ним в одном доме. И все же он должен что-то придумать. Он просто обязан это сделать.
Чувствуя, что его мысли снова стали ему подконтрольны, Мэтью облегченно вздохнул и направился обратно к дому. И тут же его план, который он только начал обдумывать и который даже еще не приобрел и намека на завершенность, рассыпался в прах.
Монкс и Файли стояли в саду за домом. В этом не было ничего необычного, но все же что-то в их поведении смущало Мэтью. Присмотревшись получше, он увидел между деревьями светло-зеленое платье. Охранники стояли к нему спинами и поэтому не заметили его приближения.
Но что там делает эта женщина?
Мэтью жестом приказал Вулфраму остановиться. Монкс и Файли были полностью поглощены своим занятием и ни на что не обращали внимания. То, что Мэтью услышал, заставило его похолодеть.
– По-другому, детка, тебе отсюда не вырваться. Ты уж нам поверь. Можешь дать нам сейчас, а можешь и после его светлости. Как тебе больше нравится, – мягко проговорил Монкс.
Чем предупредительнее становится убийца, тем больше вероятность того, что убийство будет совершено, подумал про себя Мэтью.
– Сначала я. – Файли подошел почти вплотную к девушке и прижал ее к стене дома. – И прямо сейчас. Я не хочу долго ждать. Свой шанс я не упущу.
– Но поверьте, вы ошибаетесь. Я вдова, а вовсе не… шлюха.
Мэтью не видел миссис Паджет, но прекрасно слышал ее голос. Она старалась говорить твердо и убедительно. И по-прежнему была безупречно вежлива. Казалось, она не отбивается от двух непредсказуемых идиотов, а приглашает их на чашку чаю.
Монкс противно захихикал:
– Все хорошенькие девчушки – проститутки. Если даже ты такой раньше и не была, мы научим тебя всему, чему нужно.
В ее голосе послышалась мольба.
– Отпустите меня. Я никому не расскажу, что вы сделали. Даю слово.
Кажется, она даже не догадывается, насколько опасны эти двое. Как глупо с ее стороны так вести себя, с досадой подумал Мэтью.
Монкс снова засмеялся. Услышав этот отвратительный зловещий смех, Мэтью почувствовал, как у него по спине забегали мурашки. Хотя он знал этого негодяя давно, ему никак не удавалось привыкнуть к звуку его голоса.
– Значит, ты даешь слово? Ха! Твое слово ничего не значит для меня. Так или иначе, тебе придется ублажить и нас, и его светлость. Может быть, его светлость не совсем дружит с головой, но зато он прехорошенький.
Монкс и Файли залились смехом.
– Он не хочет меня, – сказала она.
Мэтью прикусил губу и закрыл глаза. Господи, что она такое несет! Кем бы ни была эта девушка, послушным инструментом его дяди или невольной жертвой, но сейчас, в эту самую минуту, она подписала себе смертный приговор.
– Да парень просто немного робеет, – прокудахтал Файли. – Он скоро справится с этим.
– Нет, я ему не нравлюсь, – продолжала настаивать она.
– В таком случае держать тебя здесь бессмысленно, – деловито проговорил Монкс. – Файли, значит, мы можем попользоваться ею, а завтра покончим с ней.
– Что вы такое говорите, – отчаянно запротестовала она. – Вы не понимаете.
Послышался похотливый смех Файли.
– Мы все прекрасно понимаем, цветочек. Это ты все еще пребываешь в заблуждении. Думаю, его светлость все же попользуется тобой, потом мы попользуемся тобой, а потом, крошка, мы перережем твою красивую шейку. Если же его светлость не захочет тебя, то мы пропустим первый пункт нашего плана. – Он схватил девушку за руку и потянул к себе.
– Пустите меня! – закричала она, вырываясь из цепких пальцев Файли.
Даже если бы она и в самом деле была лживой шлюхой, Мэтью все равно проникся бы к ней жалостью. Слишком уж маленькой и беспомощной она выглядела сейчас. Он сам очень хорошо знал, каково это – быть беспомощным и оставленным всеми, и поэтому был полон сочувствия к этой несчастной женщине. Хотя ее поведение пробуждало в нем гнев, он все равно жалел ее. Только он, Мэтью Лансдаун, в состоянии помочь ей при данных обстоятельствах.
– Что здесь происходит? – громко спросил Мэтью и вышел из-за деревьев.
Монкс быстро повернулся и, увидев маркиза, отвесил ему низкий поклон. В последнее время по какой-то непонятной причине Монкс и Файли стали проявлять к нему больше почтения. Раньше они вообще не считались с ним, и даже его титул не заставлял их выказывать ему должное уважение. Возможно, они считали, что из-за своей душевной болезни он просто не помнил того, что они раньше с ним делали.
– Милорд, как мы поняли, эта шлюха вам не понравилась. Мы ее уберем и в самое ближайшее время доставим вам другую.
– Я вам не игрушка, – снова закричала женщина, пытаясь вырваться из рук Файли.
– Закрой свой рот, сука, – сказал Монкс. – Иначе я тебе его закрою.
– Да как вы смеете так со мной разговаривать, – проговорила она. И снова Мэтью отметил про себя, что даже при подобных обстоятельствах эта женщина оставалась безупречно вежливой и говорила на том же правильном языке, что и он сам.
– Я уже предупредил тебя. – Монкс потряс кулаком. Мэтью шагнул вперед и, перехватив занесенную над головой Грейс руку, посмотрел в маленькие злые глаза своего тюремщика.
– Отпустите ее, черт возьми, – приказал он. Файли быстро выпустил руку Грейс и слегка втянул голову в плечи.
– Просим прощения, ваша светлость, – забормотал он, с беспокойством поглядывая на оскалившегося Вулфрама.
С Монксом все было несколько сложнее. Он с вызовом смотрел в лицо Мэтью и, похоже, не собирался выполнять его приказ. Его глаза-щелочки налились кровью, но, в конце концов, охранник подавил в себе волну ярости и неприязни и отвел взгляде сторону.
Девушка все еще стояла за спиной Монкса. Мэтью взял ее за руку и потянул к себе. Он не смотрел на нее, но чувствовал, что она сильно дрожит. К счастью, она, наконец, сообразила, что при сложившихся обстоятельствах молчание – лучшая для нее тактика.
– Эта леди находится под моей защитой. Если кто-то из вас вздумает причинить ей вред, мой дядя будет сразу же поставлен об этом в известность. Смею вас заверить, это ему не понравится.
Монкс изобразил покорность на своем лице, но на самом деле он и не думал сдаваться. Его губы растянулись в льстивой улыбке.
– Надо понимать, мы ошиблись и эта сучка понравилась вам, милорд?
Мэтью заколебался. Если сейчас он утвердительно ответит на этот вопрос, то распишется в том, что принимает навязанные ему дядей правила игры.
Если он скажет, что его не интересует эта девушка, то она умрет.
Монкс просиял. Он прекрасно понимал, в какое положение попал сейчас молодой маркиз. Монкс не был дураком и кое-что знал о планах лорда Джона. И он осознавал всю важность этого момента.
Разумеется, Мэтью не мог сказать, что его не интересует Грейс.
Она стояла сейчас рядом с ним, и сдавливаемые рыдания сотрясали ее тело. Мэтью снова ощущал в воздухе запах жасмина, чувствовал исходящее от нее тепло. Она была теплой и живой.
Маркиз посмотрел в глаза своему врагу и спокойно сказал:
– Мне нравится эта девушка, она останется со мной.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Благородство и страсть - Кэмпбелл Анна



Задумка романа неплохая, Прочитать можно, но если не особо вдумываться и читать только диалоги. 25-летний девственник маркиз который невидел женщину более 11 лет и учится заниматься любовью , только из за этой эротической сцены короя длиться 2-3 страницы стоит почитать.
Благородство и страсть - Кэмпбелл Аннаоксана
21.05.2011, 9.27





хороший роман,но начало нудное!
Благородство и страсть - Кэмпбелл Аннаольга
24.11.2011, 14.03





Супер!Замечательный роман!
Благородство и страсть - Кэмпбелл Аннаелена
3.12.2011, 22.30





Чудесный роман! Нравится его не типичность, интересный сюжет. Главный герой - человек, которого изолировали от мира ещё подростком в 14 лет, показан образованным и целеустремлённным, Грейс -личностью, которая осознала заблуждения юности и разочаровалась в муже, старшем её на 34 года. Их страсть и любовь очень красиво и к месту дополненн постельными сценами,однако под конец романа наблюдается в каком-то смысле сексуальная одержимость.
Благородство и страсть - Кэмпбелл АннаItis
5.11.2013, 18.04





я прочитала роман на одном дыхании. Сюжет интересный. Я рекомендую.
Благородство и страсть - Кэмпбелл Анналяля
23.04.2014, 20.11





я прочитала роман на одном дыхании. Сюжет интересный. Я рекомендую.
Благородство и страсть - Кэмпбелл Анналяля
23.04.2014, 20.11





Задумка хорошая, не примитивная, не избитая. Гл.герой молодец, не сломался. Интеллигентный, воспитанный, умный. Г.героиня смелая, мыслящая. В общем, оба почти адекватные. Единственное, автор конечно подрастянула книгу. Но всё равно не плохо. 7 с плюсом из 10.
Благородство и страсть - Кэмпбелл АннаКсения
22.06.2014, 10.22





Во всех книгах этого автора безумная страсть, постельные сцены бесподобны, ничего пошлого, но как захватывает)))) Но все остальное затянуто, ужас. Герои так много думают....Это минус.
Благородство и страсть - Кэмпбелл Аннаsvet
8.08.2014, 19.33





Очень интересный, захватывающий.
Благородство и страсть - Кэмпбелл АннаЛия
2.08.2015, 0.24





Очень понравилось. Интересный сюжет.Правда Гг-ой-девственник в 25 лет,а не повеса-это что-то новенькое.Читайте не пожалеете!
Благородство и страсть - Кэмпбелл АннаНа-та-лья
2.08.2015, 16.40





Прочла очень много романов, но с таким сюжетом - первый. Гг-ой потрясающий!! Столько перенес и не сломался! Читайте, думаю вам понравится)
Благородство и страсть - Кэмпбелл АннаОльга
21.09.2015, 15.00





Редко ставлю 9 и 10, но эта книга того стоит! Очень интересно!
Благородство и страсть - Кэмпбелл АннаТакая вот)))
3.02.2016, 12.17








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100