Читать онлайн Непокорная жена, автора - Кук Кристина, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Непокорная жена - Кук Кристина бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.04 (Голосов: 113)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Непокорная жена - Кук Кристина - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Непокорная жена - Кук Кристина - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Кук Кристина

Непокорная жена

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

– Еще несколько шагов – и мы будем на вершине утеса. Вы сможете подняться, леди Элинор?
– Конечно, мистер Уитби. – Элинор улыбнулась, уверенно продвигаясь к вершине. – Мне очень нравятся пешие прогулки и… – У нее перехватило дыхание, когда она взглянула на открывшийся перед ней вид. Край утеса исчезал в голубовато-зеленом море, простиравшемся насколько хватало взора, а справа можно было наблюдать, как на песчаную серповидную косу непрерывно накатывались высокие, с белыми пенистыми шапками волны. – Потрясающая картина, – чуть слышно сказала Элинор, поворачиваясь к мистеру Уитби. – Просто потрясающая.
– Не правда ли? Внизу, за оранжереей, есть тропинка, которая ведет непосредственно к кромке воды, однако я подумал, что оценить морской пейзаж лучше с этого места.
– Я никогда не видела ничего более прекрасного. – Элинор подставила лицо соленому морскому ветру, глубоко вдыхая свежий воздух. – Скажите, вы часто купаетесь в море?
– Каждое утро, когда позволяет погода. А вам нравится плавать, леди Элинор?
– Мне редко предоставлялась такая возможность, однако думаю, купание доставило бы мне удовольствие, если вода достаточно теплая.
– Этим утром она была довольно прохладной. Я нашел ее весьма бодрящей. Купание в такой воде – превосходное начало дня. Я очень рекомендую воспользоваться такой освежающей процедурой.
Уитби взглянул на Элинор, упершись кулаками в бока; его светло-каштановые волосы развевались на легком ветру, а губы изогнулись в улыбке.
– Вам нравится завтракать на открытом воздухе? – спросил он наконец. – Я могу захватить с собой корзину с сандвичами и пирожными, и мы устроим здесь пикник. Может быть, завтра?
– Прекрасная идея. Мне доставляет большое удовольствие есть на природе, и мой брат Генри частенько подшучивал надо мной по этому поводу.
– Я не вижу причины для насмешек в данном случае. Хотя, видимо, братьям вообще свойственно поддразнивать своих сестер.
Элинор пожала плечами:
– А у вас есть сестры, мистер Уитби?
– Да, две сестры. Фанни и Джулиана. Обе ужасно глупые женщины. Вы не можете представить себе, какое огромное облегчение я испытал, когда они вышли замуж. Я не видел их уже несколько лет.
Элинор была озадачена:
– Не видели несколько лет? Своих родных сестер? Вы, конечно, преувеличиваете.
– Нисколько. Мы все слишком заняты своими делами. Удивительно, что я еще довольно часто встречаюсь с Хенли, так как, по-моему, он находит мой образ жизни весьма скучным.
Элинор пожала плечами, внезапно почувствовав неловкость. Что за человек Уитби, если он так мало заботится о своих родственниках?
– Вы часто бываете в городе? – спросила она.
Он рассеянно погладил манжеты своей темной куртки.
– Время от времени с деловыми целями. Но в основном предпочитаю жить здесь.
– Мне тоже нравится бывать на природе, – сказала Элинор, радуясь, что у них нашлось что-то общее. Однако она также с удовольствием посещала Лондон, особенно после того, как стала выезжать в свет.
Порыв ветра приподнял край светло-желтой юбки Элинор, и материал затрепыхался, прижатый к ее ногам.
Она подняла руку, чтобы придержать свою шляпу, ленты которой развевались на ветру.
– Сегодня довольно сильный ветер, не так ли?
Мистер Уитби улыбнулся.
– Возможно, к нам движется гроза. – Он прикрыл рукой глаза от солнца, глядя на облака. – Впрочем, нет. Небо ясное. А жаль. У нас здесь бывают изумительные грозы.
Элинор не могла удержаться от удивления. Как можно восхищаться грозой?
– Признаюсь, я не люблю слишком бурную погоду, – сказала она, не в состоянии сдержать дрожь, пробежавшую по ее спине. Ее ничто так не пугало, как гроза или буря на море.
– Вам не нравится гроза? Но возможно, вы измените свое мнение, если станете свидетельницей грозы здесь, в Девоншире. Наши грозы великолепны. Во всяком случае, завтра мы устроим пикник. А сейчас предлагаю вернуться в дом, поскольку боюсь, что вы простудитесь. – Уитби предложил руку Элинор, и она положила свою руку на его согнутый локоть.
«Если он беспокоится по поводу моей простуды, то мог бы предложить свою куртку, как это сделал Фредерик», – подумала она с некоторым раздражением. Фредерик настоял, чтобы она надела его сюртук, хотя и не считал себя джентльменом. Впрочем, надо поскорее забыть об этом. Фредерик совершенно не подходит ей в отличие от мужчины, на чью руку она сейчас опирается.
– Мистер Уитби, – сказала Элинор, улыбаясь ему, – вы должны рассказать мне еще что-нибудь о герцогине Дандридж. Говорят, ее гостиная отделана золотом и мрамором? Неужели?
– Это действительно так, леди Элинор. Герцогиня предпочитает роскошь, и не только в гостиной. Знаете, герцог и герцогиня имеют к тому же охотничий домик не более чем в пяти милях отсюда и…
Он продолжал говорить, ухитрившись перевести беседу на свою любимую тему. Элинор смиренно вздохнула, отвлеченно слушая его, так что звук его голоса доносился до нее как непрерывное гудение, пока они спускались по крутому склону к дому. «Хорошо бы сейчас вздремнуть», – подумала Элинор, зевая.


– Позвольте взглянуть на этот портрет еще раз, – пробурчал старый седой буфетчик, отбросив в сторону грязное полотенце и надевая очки в проволочной оправе на свой приплюснутый нос.
Фредерик с хмурым видом протянул ему через стойку миниатюру, предоставленную сестрой. Не пытается ли этот человек дурачить его?
– Хм-м, я не уверен. Я плохо вижу, понимаете? Мои очки старые, а приобрести новые не имею возможности.
Фредерик еще больше помрачнел, затем достал несколько монет и, положив их на стойку, подвинул по гладкой поверхности к мужчине.
– Может быть, это поможет освежить вашу память.
Мужчина с улыбкой накрыл монеты ладонью.
– Теперь, приглядевшись, я, кажется, узнаю его. Я слышал, как этого человека называли Экфордом, хотя, возможно, это вымышленное имя. Он говорил, что поссорился со своей семьей и теперь вынужден скитаться. С ним была еще дама, которая важничала как павлин и вела себя слишком легкомысленно и капризно.
– Где можно найти его? – спросил Фредерик, переглянувшись с Хенли. Он нутром чувствовал, что мужчина говорит правду.
– Я не знаю, где искать его. Могу сказать только, что раз в месяц он приезжает в город со своей дамой и всегда останавливается здесь, чтобы выпить и снять комнату на ночь. Я особенно запомнил его, потому что он слишком прижимистый. Вы понимаете, что я имею в виду. Так вот, он появляется раз в месяц, как часы, и всегда во вторник.
– А когда последний раз он приезжал в город? – спросил Хенли.
Мужчина почесал затылок.
– Хм-м, кажется, чуть больше двух недель назад. Значит, теперь появится здесь приблизительно через две недели.
Сердце Фредерика учащенно забилось.
– А вы уверены, что это именно тот человек, который нам нужен?
– Не могу сказать со стопроцентной уверенностью. – Он немного помолчал, о чем-то задумавшись. Наконец кивнул. – Однако я готов держать пари, что это именно он. Приезжайте сюда во вторник через пару недель и найдете его здесь.
– Благодарю, мистер…
– Кросби. Эдвин Кросби к вашим услугам, джентльмены. – Он протянул свою мясистую руку Фредерику.
Фредерик крепко пожал ее, не снимая перчатки.
– Благодарю вас, мистер Кросби. – Он достал еще несколько монет и вложил их в его руку. – Если этот человек по какой-то причине приедет сюда раньше, вы должны тотчас сообщить мне об этом.
Фредерик извлек из кармана визитную карточку и положил на стойку бара.
– Я пребываю сейчас в Уитби-Холле, в гостях у мистера Джорджа Уитби. Могу я рассчитывать на вас, мистер Кросби?
Мужчина энергично кивнул, пряча монеты в карман.
– Вы вполне можете рассчитывать на Эдвина Кросби. Я. человек слова. Здесь любой подтвердит это.
– Очень хорошо. До свидания, мистер Кросби. – Фредерик кивнул и, повернувшись, двинулся к выходу. Хенли последовал за ним, и оба мужчины приняли у конюха поводья ожидавших их лошадей.
– Ну, что ты думаешь по этому поводу, Стоунем? – спросил Хенли, усевшись в седло.
– Думаю, теперь мы найдем Экфорда, – процедил сквозь зубы Фредерик. Ему не терпелось разделаться с негодяем, и мысль о том, что придется ждать еще две недели, была мучительна. Однако поиски Экфорда по всей округе были сравнимы, как говорится, с поиском иголки в стоге сена. Кросби не сразу признался, что видел этого человек, однако Фредерик понял по блеску его глаз, что тот узнал Экфорда, когда взглянул на предложенную миниатюру. Они непременно найдут этого ублюдка, но сейчас остается только ждать.
Лошадь Хенли начала беспокойно гарцевать на дороге.
– Не знаю, как ты, мой друг, а я предпочел бы провести пару ночей в моей теплой удобной постели в Уитби-Холле.
Фредерик взглянул на потемневшее небо. Похоже, приближалась гроза.
– Думаешь, мы опередим грозу?
– Я уверен, что смогу, – ответил Хенли, подмигнув, и развернул свою лошадь на юг. – Вопрос в том, сможешь ли ты?
Фредерик принял вызови, пришпорив свою лошадь, пустил ее галопом, прежде чем Хенли успел отреагировать.
Фредерик не сомневался, что скоро встретит Экфорда, а пока он сможет провести несколько дней в Уитби-Холле и даже потренироваться в стрельбе из пистолета, хотя не ощущал в этом особой нужды. Он никогда прежде не терпел поражения на дуэли и был уверен, что одержит верх и на этот раз.
Кроме того, общаясь с Хенли, он устал от его нескончаемых переживаний по поводу своей жены: хорошо ли она ест, не наскучил ли ей Уитби, не простудилась ли она… Если бы Фредерик не любил так Хенли, то, вероятно, уже задушил бы его. Господи, что с ним случилось? Он женился на малышке Селине Сноуден – самой глупой из всех девчонок – и теперь, казалось, сам тронулся умом.
Фредерик недовольно покачал головой и замедлил ход лошади, чтобы Хенли мог поравняться с ним.
– Интересно узнать, как у леди Элинор идут дела с Уитби? – сказал Хенли.
Действительно интересно, удалось ли Элинор покорить сердце злополучного Уитби? Внезапно Фредерику захотелось как можно скорее вернуться в Уитби-Холл, чтобы узнать это.


Элинор с тяжелым вздохом надела халат. О, как она соскучилась по своему дому, по своей красивой спальне в розово-кремовых тонах в Ковингтон-Холле. По своим знакомым вещам, по своей привычной жизни. Если бы только она могла повернуть время вспять и вернуться к тому дню, когда отец сообщил ей о брачном контракте с Фредериком Стоунемом.
Она сказала бы ему вполне определенно, что это неприемлемый брак. Что она не может выйти замуж за него. Разумеется, лорд Уортингтон освободил бы отца от обязательств, поскольку они были друзьями. Тогда Фредерик благополучно оставался бы в Лондоне, а она не находилась бы теперь здесь, в Девоншире, вынужденная делать все возможное, чтобы завоевать расположение мужчины, к которому не питала никаких чувств.
Снова тяжело вздохнув, она опустилась на обтянутый узорчатым ситцем пуфик перед туалетным столиком.
Прошедшие два дня были ужасно скучными, хотя она старалась как-то развлечься. Вчера они совершили конную прогулку в окрестностях Уитби-Холла, и хотя Элинор была не особенно умелой наездницей, она тем не менее получила удовольствие. Сегодня они устроили пикник на утесе, как обещал мистер Уитби. Несмотря на то, что вид на море был бесподобным и еда очень вкусной, она не могла больше притворяться перед самой собой, будто бы мистер Уитби занимательный собеседник. Он ухитрялся сводить любой разговор к охоте то на лис, то на перепелов, то на уток. Оказалось, что в Англии гораздо больше дичи, на которую можно охотиться с ружьем, чем она предполагала.
Элинор взяла щетку и рассеянно провела ею по своим распущенным волосам, глядя при этом с хмурым видом на свое отражение в зеркале. Хорошо, что Селина присоединилась к ним во время пикника, иначе это мероприятие было бы просто невыносимым. «Что я делаю здесь?» – подумала она с нарастающим в груди раздражением. Это безумие. Разве может она выйти замуж за Джорджа Уитби? Он наскучил ей почти до слез, и к тому же оказалось, что у них совсем нет общих интересов.
Однако у мужчины могут быть гораздо худшие недостатки, чем надоедливый характер. Она знала это, и разве пустившийся в бега зять Фредерика не является наглядным тому примером? Она слышала много историй о мужьях, которые пьянствовали, проигрывали в карты целые состояния, соблазняли других женщин и держали своих жен в железном кулаке.
Джордж Уитби совершенно не такой. Он в основном проводит время на природе и любит побродить с ружьем за плечом. Вероятно, она частенько не будет видеть его, пока он проводит время со своими единомышленниками, такими, как герцог Дандридж. Разве это так уж плохо? Нет, твердо сказала она себе. Ей уготован гораздо худший жребий.
Ее взгляд отвлекся от собственного отражения в зеркале и сосредоточился на кровати позади нее. Разумеется, надо учитывать и это. Брачное ложе. Она знала достаточно о супружеских отношениях и понимала, что ей придется делить постель с мужем достаточно часто, чтобы произвести на свет наследника. Будет ли все это неприятно?
Элинор нахмурилась. Мистер Уитби был вполне достойным мужчиной; во всяком случае, в его внешности не было ничего отталкивающего. И все-таки мысль о том, что она должна будет делить с ним постель… Ей стало нехорошо от этой мысли. Она бросила щетку на туалетный столик и поморщилась, когда тяжелая серебряная ручка ударилась о мраморную поверхность. Ее взгляд переместился на мерцающий блик свечи, отраженный от блестящей ручки, и она смотрела на него, пока ее взор не затуманился.
«Перестань думать об этом», – мысленно приказала она себе. В браке важно не только физическое, но и дружеское общение. А также комфорт и безопасность. Без мужа женщина лишена всего этого. Делить с мужем постель – это долг жены, и все замужние англичанки исполняют свой долг. Почему же она должна отличаться от остальных? У нее есть благоприятная возможность выйти замуж за мистера Уитби.
Сейчас его увлечение охотой вызывает у нее раздражение, однако, отдавая дань своему увлечению, он будет предоставлять своей жене свободу делать то, что ей нравится. Она сможет спокойно ездить в Лондон, навещать Селину или Генри, когда захочется. Чего еще можно желать? Он не будет плохо обращаться с ней – в этом она абсолютно уверена. Да, он скучен, однако добр и любезен. Только эгоистичная женщина могла бы желать большего.
Почувствовав беспокойство, Элинор встала, подошла к окну, раздвинула шторы и посмотрела вниз на дорожку. Как странно: она прилегла отдохнуть рано, сразу после обеда, а уже довольно темно, и мрачное небо приобрело странный зеленоватый оттенок. Вглядевшись в сумрак, она обратила внимание на деревья вдоль дорожки, чьи листья неистово трепыхались на ветру. Элинор зажмурилась, чувствуя, как тревожно бьется ее сердце. В ту же минуту задребезжали стекла, и деревья склонились почти наполовину.
По спине Элинор побежали мурашки, и она отступила от окна.
Надвигалась гроза. И судя по обстановке, чрезвычайно сильная. Ладони Элинор мгновенно вспотели, и она вытерла их о халат, продолжая отступать от окна к кровати. Когда ее дрожащие ноги наткнулись на матрас, она села, не отрывая глаз от стекол и с ужасом слушая завывание ветра.
Внезапно комнату осветила вспышка молнии, и у нее на затылке зашевелились волосы, а последовавший затем раскат грома заставил ее вскочить на ноги и броситься к двери. Ее сердце неистово билось в груди, и она прижалась спиной к дубовой панели, стараясь подавить охватившую ее панику.
Ветер начал стучаться в окно, и ставни скрипели под его яростной атакой. Снова ослепительно блеснула молния, и спустя несколько секунд последовал грохот грома. Элинор зажмурилась, плотнее прижимаясь к двери. Гроза бушевала теперь почти над ними.
Открыв глаза, Элинор посмотрела на кровать, решив забраться под нее, пока гроза не утихнет. В это время свеча в металлическом подсвечнике на туалетном столике мигнула и погасла.
Волнение Элинор достигло предела, и дыхание ее участилось. Теперь стало темно, комнату освещали только вспышки молнии, сопровождаемые раскатами грома. Девочкой она прибежала бы в постель к Генри в их детской комнате и спряталась бы вместе с ним под одеялом. Но она уже не девочка, и здесь нет Генри. Кровь неистово стучала в ее висках, и на мгновение Элинор испугалась, что может потерять сознание.
Следующий удар грома был особенно сильным, так что заложило уши. Элинор в ужасе начала крутить ручку двери, но влажные ладони скользили. Наконец ей удалось повернуть ручку, и она, открыв плечом дверь, выбежала в холл. Там она прижалась спиной к стене, плотно закрыв глаза и стараясь восстановить дыхание.
– Боже милостивый, Элинор, – раздался мужской голос, испугавший ее так, что сердце едва не выскочило из груди. – Что случилось?




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Непокорная жена - Кук Кристина



Читается очень легко.Увлекательный сюжет.Прочла не отрываясь...
Непокорная жена - Кук КристинаВиктория
16.11.2011, 16.18





Милый роман без особой любовной интриги. Не захватывает, но читается легко. Главный герой опростоволосился-подарил невесте кольцо а любовнице браслет от одного комплекта. Как это по мужски!
Непокорная жена - Кук КристинаВ.З.,64г.
20.12.2012, 13.03





Роман интересный, но местами скучновато.
Непокорная жена - Кук КристинаКэт
28.04.2014, 10.57








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100