Читать онлайн Предложение джентльмена, автора - Куин Джулия, Раздел - Глава 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Предложение джентльмена - Куин Джулия бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.45 (Голосов: 279)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Предложение джентльмена - Куин Джулия - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Предложение джентльмена - Куин Джулия - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Куин Джулия

Предложение джентльмена

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 5

"И снова о бале-маскараде у Бриджертонов. По мнению автора этих строк, костюм мисс Пози Рейлинг нельзя назвать удачным, однако он был не настолько плох, как костюмы миссис Фезерингтон и двух ее старших дочерей, которые нарядились фруктами: Филиппа - апельсином, Пруденс - яблоком, а сама миссис Фезерингтон - виноградом.
К сожалению, ни один из этих фруктов не вызывал желания их съесть".
"Светские новости от леди Уислдаун", 7 июня 1815 года
Сидя в гостиной леди Пенвуд, Бенедикт в сотый раз похлопал по карману сюртука, чтобы проверить, на месте ли перчатка. Слава Богу, по-прежнему здесь, никуда не делась. Интересно, почему он так волнуется? Не оттого ли, что так и не придумал, о чем говорить с вдовствующей графиней, когда она наконец объявится? Вряд ли. Наверняка что-нибудь придумает, найдет нужные слова. Так что же с ним такое?
Так и не найдя ответа на этот вопрос, Бенедикт, пристукивая ногой, раздраженно взглянул на каминные часы. Он вручил дворецкому свою визитную карточку уже пятнадцать минут назад, значит, леди Пенвуд будет здесь с минуты на минуту. Согласно неписаному правилу, великосветским дамам надлежало заставлять своих посетителей ждать по меньшей мере пятнадцать минут, а если же дама отличалась особенно капризным характером, то и все двадцать.
Черт бы побрал это дурацкое правило! И почему это люди в отличие от него ни в грош не ставят пунктуальность?
– Мистер Бриджертон!
Бенедикт поднял голову. В комнату изящной походкой вошла довольно привлекательная, одетая по самой последней моде блондинка лет за сорок. Она показалась Бенедикту смутно знакомой. Что ж, ничего удивительного. Они наверняка встречались на всевозможных светских мероприятиях, хотя и не были представлены друг другу.
– Вы, должно быть, леди Пенвуд, - пробормотал он и, поднявшись, учтиво поклонился.
– Совершенно верно, - ответила дама, грациозно наклонив голову. - Я чрезвычайно рада, что вы решили оказать нам честь своим визитом. Естественно, я сообщила об этом своим дочерям. Они будут здесь с минуты, на минуту.
Бенедикт улыбнулся. Именно на это он и рассчитывал и был бы удивлен, если бы она действовала по-другому. Ни одна мать, имевшая дочерей на выданье, не проигнорировала бы Бриджертона.
– Буду счастлив с ними познакомиться, - проговорил он.
– Как, разве вы еще не знакомы? - удивилась леди Пенвуд.
Вот черт! Теперь она наверняка недоумевает, зачем он вообще к ним явился.
– Я столько о них наслышан, - попытался он спасти положение.
Если об этом узнает леди Уислдаун - а мимо леди Уислдаун, похоже, ничто не проходит, - то скоро всему городу станет известно, что он ищет себе жену и присмотрел для этой цели одну из дочерей графини Пенвуд. С чего бы ему тогда наносить визит двум девицам, с которыми он даже не знаком?
Леди Пенвуд так и просияла.
– Моя дочь Розамунд считается одной из самых красивых барышень сезона.
– А ваша дочь Пози?
На секунду плотно сжав губы, Араминта разжала их и нехотя бросила:
– Пози… гм… просто восхитительна.
– Счастлив был бы познакомиться с Пози, - заявил Бенедикт улыбаясь.
Леди Пенвуд захлопала глазами, однако, пытаясь скрыть свое удивление, проговорила с несколько натянутой улыбкой:
– Не сомневаюсь, что Пози тоже будет счастлива с вами познакомиться.
В этот момент в гостиную вошла служанка с красивым серебряным чайным сервизом и, когда леди Пенвуд кивнула, поспешно поставила его на стол. Но не успела она выйти за дверь, как графиня, как показалось Бенедикту, чересчур резко спросила:
– Где ложки с монограммой Пенвудов?
Поспешно присев в реверансе, служанка пролепетала:
– Софи чистила серебро в гостиной, миледи, но ей пришлось подняться наверх, когда вы…
– Хватит! - оборвала ее леди Пенвуд, хотя сама спросила про ложки. - Уверена, мистер Бриджертон не настолько амбициозен, чтобы ему непременно нужны были к чаю ложки с монограммой.
– Конечно, нет, - пробормотал Бенедикт, подумав, что, должно быть, леди Пенвуд сама отличается амбициозностью, поскольку решила их подать.
– Иди! - приказала графиня служанке, махнув рукой. - Вон!
Служанка бросилась к двери, а леди Пенвуд, повернувшись к Бенедикту, пояснила:
– На самом лучшем нашем серебре выгравирован фамильный герб Пенвудов.
– Вот как? - заинтересовался Бенедикт. Следовательно, герб, изображенный на перчатке, действительно является гербом Пенвудов. Отлично! - У нас в Бриджертон-Хаусе ничего подобного нет, - заметил он, надеясь, что говорит правду. Откровенно говоря, он никогда не обращал внимания на столовые и чайные предметы. - Мне бы очень хотелось взглянуть на ваше столовое серебро.
– Неужели? - обрадовалась леди Пенвуд, и глаза ее блеснули. - Я предполагала, что у вас тонкий вкус.
Бенедикт сдержанно улыбнулся.
– Нужно будет послать кого-нибудь в столовую. Если, конечно, эта чертова девчонка успела его почистить. - Она брезгливо поморщилась, отчего лицо ее приобрело крайне неприятное выражение.
– Вас что-то беспокоит? - вежливо осведомился Бенедикт.
Графиня покачала головой и небрежно махнула рукой.
– Просто я подумала о том, что так сложно найти приличную прислугу. Думаю, ваша матушка постоянно говорит то же самое.
Ничего подобного его мать не говорила. Может быть, потому, что в Бриджертон-Хаусе ко всем слугам относились с уважением, а те, в свою очередь, были искренне привязаны к семье. Но Бенедикт все равно кивнул.
– Когда-нибудь я вышвырну эту Софи из дома, - сказала графиня. - Ничего толком сделать не умеет!
Бенедикт почувствовал к бедняжке Софи жалость. Однако он пришел сюда вовсе не за тем, чтобы обсуждать с леди Пенвуд ее прислугу, и, решив перевести разговор на другую тему, указал на чайник.
– Полагаю, чай уже заварился?
– Да, конечно, - спохватилась леди Пенвуд и, улыбнувшись, спросила:
– Вам с молоком и с сахаром?
– С молоком, но без сахара.
Пока графиня разливала чай, на лестнице послышались шаги, и Бенедикт почувствовал, как сердце его взволнованно забилось. С минуты на минуту в комнату войдут дочери графини, но только одна из них окажется таинственной незнакомкой с бала-маскарада. Лица ее он практически не видел, но помнил, какого она роста и телосложения, и был уверен в том, что у нее длинные светло-каштановые волосы.
Он наверняка ее узнает, иначе и быть не может. Но когда в гостиную вошли две девушки, он тотчас же понял, что ни одна из них не была той, о которой он грезил наяву каждую минуту. У одной волосы были слишком светлые, держалась она слишком надменно и неестественно. В общем, холодная и не слишком приятная особа. Другая показалась Бенедикту более приятной, однако искал он явно не ее: слишком полная для его таинственной незнакомки, а волосы совсем темные.
Бенедикт изо всех сил скрывал разочарование. Пока его представляли девицам, он улыбался, потом галантно поцеловал у одной и у другой ручку, пробормотав какую-то чепуху о том, как он счастлив с ними познакомиться. После чего сделал вид, что толстушка ему понравилась больше, только потому, что ее мать явно обожала другую дочь.
Такие матери, как леди Пенвуд, не заслуживают этого звания, решил Бенедикт.
– А у вас есть еще дочери? - спросил он леди Пенвуд, когда с представлениями было покончено. Та бросила на него странный взгляд.
– Конечно, нет, иначе я бы их привела с вами познакомить.
– Просто я подумал - быть может, у вас есть еще младшие дочери от брака с графом.
Леди Пенвуд покачала головой:
– Господь не осчастливил нас с лордом Пенвудом детьми. В результате фамильный титул, к сожалению, ушел из семьи.
Бенедикт не мог не заметить, что графиня была скорее раздражена, чем опечалена этим обстоятельством.
– А у вашего мужа были братья или сестры? - спросил он. Может быть, таинственная незнакомка доводилась Ганнингуорту племянницей?
Графиня бросила на него подозрительный взгляд, и вполне заслуженный, решил Бенедикт: подобные вопросы не принято задавать во время первого визита.
– Само собой разумеется, у моего покойного мужа не было братьев, иначе титул не ушел бы из семьи.
Бенедикт понимал, что ему следует держать рот на замке, но что-то в этой женщине настолько раздражало его, что он не удержался и заметил:
– У него мог быть брат, который умер раньше.
– Такого брата у него не было.
Розамунд и Пози с величайшим интересом следили за обменом любезностями, вертя головами то вправо, то влево - то на Бенедикта, то на мать.
– А сестры? - не отставал Бенедикт. - Я спрашиваю лишь потому, что сам я из большой семьи. - Он кивнул в сторону Розамунд и Пози. - И я подумал, что, быть может, у ваших дочерей есть кузены или кузины. Тогда они бы не чувствовали себя такими одинокими.
Бенедикт и сам понимал, что объяснение не из лучших, однако другого он не придумал - пускай довольствуются этим.
– У него была одна сестра, насколько я помню, - ответила графиня презрительно, - но она всю жизнь прожила одна да так и умерла старой девой. Она была глубоко верующей и целиком посвятила себя благотворительности.
Что ж, следовательно, здесь ему искать нечего.
– Мне очень понравился вчера ваш бал-маскарад, - вдруг раздался голос Розамунд.
Бенедикт с изумлением взглянул на нее. Девушки все время молчали, так что он о них даже забыл.
– Этот бал давала моя матушка, - ответил он. - Я в его подготовке не принимал никакого участия. Но я с удовольствием передам ей ваши слова.
– Я была бы вам очень признательна, - проговорила Розамунд. - А вам понравился бал, мистер Бриджертон?
Прежде чем ответить, Бенедикт несколько секунд внимательно смотрел на нее. Взгляд у нее был жестким, как будто она хотела его в чем-то уличить.
– Весьма, - ответил он наконец.
– Я обратила внимание на то, что вы много времени провели с одной дамой, - не отставала Розамунд.
– Вот как? - пробормотал Бенедикт.
– Она была в серебристом платье. Кто эта особа?
– Таинственная незнакомка, - ответил Бенедикт с загадочной улыбкой. Ни к чему им знать, что она и для него так и осталась незнакомкой.
– Но нам-то вы можете открыть ее имя, - заметила леди Пенвуд.
Бенедикт лишь улыбнулся и встал. Здесь он больше ничего не узнает.
– К сожалению, я должен идти, - учтиво проговорил он, отвесив изящный поклон.
– Вы так и не взглянули на ложки, - укоризненно проговорила леди Пенвуд.
– В другой раз, - ответил Бенедикт. Он не сомневался, что матушка не ошиблась и герб на перчатке действительно фамильный герб семейства Пенвуд. Кроме того, он чувствовал, что если пробудет в компании малоприятной графини Пенвуд еще хоть немного времени, его стошнит.
– Очень рад был с вами познакомиться, - солгал он.
– Мы тоже, - ответила леди Пенвуд и поднялась, чтобы проводить Бенедикта до двери. - Жаль только, что вы пробыли у нас так мало времени.
Бенедикт не удосужился ей снова улыбнуться.



***



– Ну и что бы мог значить этот его визит, как ты считаешь? - спросила Араминта, когда за Бенедиктом Бриджертоном закрылась дверь.
– Я считаю… - начала было Пози, но мать резко оборвала ее:
– Тебя я не спрашиваю!
– Значит, нужно было обращаться к Розамунд, - буркнула Пози обычно не позволявшая себе подобных выпадов.
– Может быть, он увидел меня издалека и… - проговорила Розамунд.
– Он не видел тебя издалека! - с раздражением оборвала дочь Араминта.
Розамунд изумленно воззрилась на нее. Мать редко разговаривала с ней в таком тоне.
– Ты же сама сказала, что он был увлечен какой-то особой в серебристом платье.
– Я не говорила, что он был увлечен…
– Не спорь со мной по пустякам! Был ли он ею увлечен, не был ли, он пришел сюда не ради вас, - презрительно бросила Араминта. - Не знаю, что ему было нужно, но…
Говоря это, она подошла к окну, откинула занавеску, и слова замерли у нее на губах: мистер Бриджертон, стоявший на тротуаре, вытаскивал что-то из кармана.
– Что он делает? - прошептала она.
– По-моему, вытаскивает из кармана перчатку, - подсказала Пози.
– Это не… - машинально возразила Араминта, привыкшая возражать всему, что бы ни сказала Пози. - А впрочем, пожалуй, ты права, это действительно перчатка.
– Думаю, я в состоянии узнать перчатку, - пробормотала Пози.
– Что это он разглядывает? - спросила Розамунд, отталкивая сестру в сторону.
– На перчатке что-то вышито, - проговорила Пози. - У нас есть перчатки с гербом Пенвудов. Может, и на этой перчатке какой-то герб?
Внезапно Араминта побледнела.
– Что с тобой, мама? - встревожилась Пози. - Тебе нехорошо? Ты так побледнела.
– Он искал ее, - прошептала Араминта, не отвечая.
– Кого ее? - не поняла Розамунд.
– Женщину в серебристом платье.
– Но почему именно в нашем доме? - удивилась Пози. - Ведь я была на балу в костюме русалки, Розамунд - Марии Антуанетты, а ты - королевы Елизаветы.
– Туфли… - ахнула Араминта. - Туфли…
– Какие еще туфли? - раздраженно бросила Розамунд.
– Они поцарапаны. Кто-то надевал мои туфли. - Лицо Араминты, и без того мертвенно-бледное, побледнело еще сильнее. - Это она! Но как такое может быть? И все-таки больше некому.
– Кто? - спросила Розамунд.
– Мама, ты правда хорошо себя чувствуешь? - снова спросила Пози. - На тебе лица нет.
Но Араминта, не отвечая, уже выбежала из комнаты.



***



– Дурацкие туфли! Ненавижу вас! - бормотала Софи себе под нос, энергично орудуя щеткой. - А эту пару она даже не носила.
Вычистив очередную пару туфель, она поставила ее в конец длинного ровного ряда и уже собиралась приняться за следующую, как дверь стенного шкафа распахнулась с такой силой, что ударилась о противоположную стену, и Софи испуганно вскрикнула.
– О Господи, как же вы меня напугали! - воскликнула она, обращаясь к ворвавшейся в тесное помещение Араминте. - Я не слышала, как вы вошли и…
– Собирай вещи! - яростно прошипела Араминта. - К утру чтобы духу твоего в моем доме не было!
Щетка выпала у Софи из рук.
– Что?! - ахнула она. - Но почему?
– А должна быть какая-то причина? Мы обе знаем, что я уже год назад исчерпала все средства на твое содержание. Больше я держать тебя здесь не желаю.
– Но куда мне идти?
Глаза Араминты превратились в узенькие щелочки.
– Мне на это глубоко наплевать.
– Но…
– Тебе уже двадцать лет. Вполне зрелая девица. Хватит мне уже с тобой нянчиться!
– Вы никогда со мной не нянчились, - шепотом возразила Софи.
– Не смей так со мной разговаривать!
– А почему, собственно, нет? - уже в полный голос бросила Софи. - Что я теряю? Вы в любом случае выгоните меня из дома.
– Могла бы оказать мне немного уважения, - прошипела Араминта, прижав ногой юбку Софи и не давая ей подняться, - учитывая, что я весь последний год кормила и одевала тебя по доброте душевной.
– Вы ничего не делаете по доброте душевной. - Софи потянула за юбку, однако Араминта не отпускала ее. - Зачем вы меня здесь держали?
– Ты дешевле, чем обычная горничная, - осклабилась Араминта, - и потом, мне было так приятно отдавать тебе приказания.
Софи и сама это понимала. Понимала, что Араминта превратила ее в свою рабыню, но Пенвуд-Хаус был ей домом, миссис Гиббонз относилась к ней как к родной, Пози всегда была с ней добра, а что она знает об остальном мире? Да практически ничего. Куда ей идти? Что делать? Чем зарабатывать себе на жизнь?
– Но почему именно сейчас? - спросила она. Араминта пожала плечами:
– Потому что от тебя больше нет никакой пользы.
Софи взглянула на длинный ряд вычищенной обуви.
– Разве?
Араминта вонзила острый каблук в юбку Софи с такой силой, что порвалась материя.
– Ты вчера была на балу-маскараде, ведь так?
Софи почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица: Араминта все знает!
– Н…нет, - пролепетала она. - Как бы я туда попала?
– Не знаю, как ты это сделала, но факт остается фактом: ты там была. - Араминта ногой подвинула Софи туфли. - Надень.
Софи в ужасе взглянула на них. Это были те самые туфли, которые она надевала вчера на бал, белые, шелковые, прошитые серебряной ниткой.
– Надевай! - взвизгнула Араминта. - Я знаю, что туфли Розамунд и Пози тебе велики, и ты могла надеть только мои.
– С чего вы взяли, что я ездила на бал? - голосом, полным отчаяния, спросила Софи.
– Надень туфли, Софи.
И Софи подчинилась. Естественно, туфельки пришлись как раз впору.
– Ты перешла все границы, - тихо проговорила Араминта. - Давным-давно я уже предупреждала тебя, чтобы ты не забывала свое место в этом мире. Ты незаконнорожденная, плод преступной связи…
– Я это и так знаю! - выпалила Софи. Араминта насмешливо вскинула брови, явно довольная тем, что вывела Софи из себя.
– Тебе не место в приличном обществе, - продолжала она, - и тем не менее, осмелившись отправиться на бал-маскарад, ты возомнила себя ровней всем нам, представителям светского общества.
– Да, я осмелилась это сделать! - выкрикнула Софи. Ей было уже наплевать на то, откуда Араминта это узнала. - Осмелилась! И сделала бы это еще раз! Я такого же аристократического происхождения, что и вы, но по сравнению с вами я гораздо добрее, человечнее и…
Араминта размахнулась, и Софи рухнула на пол, держась за пылающую щеку.
– Не смей сравнивать себя со мной! - крикнула Араминта.
Софи так и осталась лежать на полу, не делая ни малейшей попытки подняться. Как мог отец оставить ее на попечение женщины, которая так ее ненавидит? Как он мог так поступить? Неужели он не испытывал к ней никаких чувств? А может быть, он просто не знал, на что способна его женушка?
– Чтобы утром тебя здесь не было, - тихо сказала Араминта. - И больше я никогда не желаю тебя видеть.
Софи встала и направилась к двери, но Араминта схватила ее за плечо.
– Сначала ты закончишь работу, которую я приказала тебе сделать.
– Но ведь это на всю ночь, - ужаснулась Софи.
– Это уж твое дело, - отрезала Араминта и, захлопнув за собой дверь, заперла Софи на ключ.
Софи уставилась на мерцающее пламя свечи, которую она захватила с собой и поставила на пол, чтобы в длинном темном стенном шкафу стало хоть немного светлее. До утра этого огарка явно не хватит.
Софи уселась на пол, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу, и задумалась. Завтра с рассветом ее жизнь изменится навсегда. Быть может, Пенвуд-Хаус и не был к ней слишком дружелюбен, но по крайней мере она чувствовала себя здесь в безопасности.
У нее практически не было денег. За последние семь лет от Араминты она и гроша ломаного не получила. Хорошо еще, что не истратила деньги, которые подарил ей отец в те далекие времена, когда она была его подопечной, а не рабыней его жены. У Софи было немало возможностей их истратить, но она хранила их на черный день. Чутье подсказывало ей, что он непременно наступит.
Денег было немного, всего несколько фунтов, на них она, конечно, долго не продержится. Чтобы выехать из Лондона, ей потребуется билет, а чтобы купить его - деньги, Вероятно, больше половины той суммы, которую она скопила. Можно было, конечно, ненадолго остаться в Лондоне, но в лондонских трущобах небезопасно, а на более приличные апартаменты у нее нет денег. И потом, если уж она собирается начать самостоятельную жизнь, можно вернуться в деревню, которую она так любит.
Не говоря уже о том, что в Лондоне живет Бенедикт Бриджертон. Лондон, конечно, большой город, и вероятность того, что она с ним встретится, крайне мала, но Софи боялась, что не сможет удержаться и будет приходить к его дому в надежде хоть мельком его увидеть.
И если он ее заметит… Софи не знала, что произойдет в этом случае. Он может рассердиться на нее за то, что она его обманула. Может захотеть сделать ее своей любовницей. Может вообще не узнать ее.
Единственное, что она совершенно твердо знала: он не упадет к ее ногам, не признается в любви и не попросит выйти за него замуж.
Сыновья виконтов не женятся на незаконнорожденных девицах. Даже в романах.
Нет, ей придется уехать из Лондона, подальше от соблазна встретиться с Бенедиктом. А для этого ей нужно больше денег, чем у нее есть, чтобы продержаться до того, как она найдет работу.
Взгляд Софи упал на что-то блестящее - застежки стоявших в углу туфель, украшенные драгоценными камнями. -Она собственноручно чистила эти туфли час назад и знала, что застежки можно легко снять и спрятать в кармане.
Но осмелится ли она это сделать?
Софи подумала о всех тех деньгах, которые Араминта получила на ее содержание, деньгах, которыми она не пожелала делиться.
Подумала обо всех годах, в течение которых прислуживала ей абсолютно бесплатно.
Потом подумала о совести и поспешно отогнала от себя мысли о ней, не до нее сейчас.
И отстегнула застежки.
Несколько часов спустя, когда пришла Пози - поступив вопреки материнской воле - и выпустила ее, Софи упаковала все вещи и вышла из дома.
И даже не обернулась.


Часть вторая

Глава 6

"Уже целых три года никто из детей Бриджертонов не женился и не выходил замуж, и прошел слух, будто леди Бриджертон неоднократно заявляла, что ее отпрыски сведут ее с ума, Бенедикт и не думает жениться (автор этих строк считает, что в тридцать лет уже давно пора было бы это сделать), равно как и Колин, хотя последнего за подобную неспешность можно и простить: в конце концов, ему всего двадцать шесть.
У вдовствующей виконтессы есть еще и две дочери, за которых у нее болит душа. Элоизе уже почти двадцать один год, и хотя она получила несколько предложений, не выказывает пока никаких намерений выйти замуж. Франческе почти двадцать (сестры умудрились родиться в один день), и она тоже больше интересуется балами и вечерами, чем замужеством.
Однако автор этих строк чувствует, что леди Бриджертон не о чем беспокоиться. Наверняка ее дети рано или поздно найдут себе достойную партию. Кроме того, у нее уже появилось пятеро внуков от двоих женатых отпрысков, так что жаловаться ей особенно не на что".
"Светские новости от леди Уислдаун", 30 апреля 1817 года
Выпивка и сигары. Игра в карты и продажные женщины. Если бы он был желторотым выпускником университета, наверняка подобная вечеринка пришлась бы ему по душе.
Но сейчас она лишь нагнала на него тоску.
Он и сам не понимал, зачем согласился на нее поехать. Наверное, тоже от скуки. Лондонский сезон 1817 года оказался точной копией лондонского сезона 1816-го, который он с трудом вынес. И снова через все это проходить казалось смерти подобно.
Он почти не был знаком с хозяином дома, где проводилась вечеринка, неким Филиппом Кавендером, приятелем приятеля его приятеля, и теперь страшно жалел, что не остался в Лондоне. Хотя остаться мог бы, предлог для этого у него был отличный: только что перенесенная сильнейшая простуда. Но его приятель - которого, кстати, он не видел уже в течение четырех часов - так яростно его уговаривал, что Бенедикт в конце концов согласился.
И теперь жестоко в этом раскаивался.
Он прошел по главному холлу особняка, принадлежавшего родителям Кавендера. В комнате, расположенной по левую руку, вовсю шла игра в карты. Ставки были непомерные. Один из игроков сидел весь красный и потный.
– Идиот чертов, - пробормотал Бенедикт. Похоже, этот кретин вот-вот проиграет дом своих предков.
Дверь направо была закрыта, и из-за нее слышались хихиканье и раскатистый смех, сопровождаемые отвратительным похрюкиванием и пронзительным визгом.
Шабаш какой-то! Нет, с него довольно, подумал Бенедикт. Он ненавидел карточные игры, где ставки выше, чем игроки могут себе позволить, и никогда не опускался до того, чтобы совокупляться в присутствии посторонних людей. Он понятия не имел, куда подевался приятель, который привел его сюда, а остальные гости были ему отвратительны.
– Я ухожу, - объявил он, хотя в пустом холле некому было его услышать.
У Бенедикта всего в часе езды от поместья Кавендеров был небольшой загородный дом, и сейчас у него возникло страстное желание добраться туда поскорее.
Однако, будучи человеком воспитанным, он не мог уехать, не простившись с хозяином вечеринки, даже если тот настолько пьян, что назавтра о нем и не вспомнит.
После десятиминутных безуспешных поисков Бенедикт уже начал жалеть, что мать так настойчиво прививала всем своим детям хорошие манеры и преуспела в этом. Было бы намного проще уйти с вечеринки не попрощавшись и забыть о ней, как о страшном сне.
– Еще три минуты, - проворчал Бенедикт себе под нос. - Если я не найду этого чертова идиота через три минуты, уеду.
В этот момент мимо, пошатываясь и пьяно смеясь, прошли двое. На Бенедикта пахнуло перегаром, и он поспешно отступил в сторону, опасаясь, что кого-то из молодчиков может стошнить прямо ему на ноги.
А Бенедикт ненавидел грязную обувь.
– Бриджертон! - окликнул его один из проходивших. Бенедикт лишь коротко кивнул им в знак приветствия. Оба были лет на пять его моложе, и он их плохо знал.
– Да это не Бриджертон, - промямлил второй. - Хотя постой… Верно, это Бриджертон! Я его по волосам и по носу узнал. - Он прищурился. - Но который из Бриджертонов?
– Вы, случайно, не видели нашего хозяина? - спросил Бенедикт, не отвечая на вопрос.
– А у нас есть хозяин?
– Ну конечно, есть, - ответил первый. - Кавендер. Чертовски хороший парень, поскольку разрешил нам воспользоваться своим домом…
– Не своим, а родительским, - поправил его второй. - Он ведь его еще не унаследовал, бедолага.
– Верно, родительским. И все равно здорово, что он нас пригласил.
– Так вы видели его или нет? - рассердился Бенедикт на это длинное объяснение.
– Он в саду, - ответил первый, тот, который не помнил, что у них есть хозяин.
– Благодарю вас, - бросил Бенедикт и прошел мимо гуляк к парадным дверям.
Сейчас он спустится по лестнице во двор, мимоходом поблагодарит Кавендера за гостеприимство и отправится на конюшню за фаэтоном.



***



"Пора искать новую работу", - с грустью подумала Софи Бекетт.
Прошло уже почти два года с тех пор, как она наконец-то перестала быть рабой Араминты, два года с тех пор, как, начала совершенно новую, самостоятельную жизнь.
После того как она ушла из Пенвуд-Хауса, она заложила пряжки с туфель Араминты, однако бриллианты, которыми Араминта хвасталась направо и налево, оказались фальшивыми, и Софи почти ничего за них не выручила. Она попыталась найти работу гувернантки, но ни одно из агентств, в которые она обращалась, не желало ее принимать. Хотя Софи и была хорошо образованна, у нее не было рекомендаций, и, кроме того, дамы не любят нанимать на такую работу молоденьких и хорошеньких девушек.
Дело кончилось тем, что Софи купила билет на карету, следовавшую до Уилшира: только туда она могла доехать, сохранив большую часть своей ничтожной суммы денег на случай крайней необходимости. И тут удача улыбнулась ей. Она быстро нашла работу горничной у мистера и миссис Джона Кавендер. Они оказались милыми людьми: ожидали от прислуги хорошей работы, однако не требовали невозможного. После изнурительного труда у Араминты работа у Кавендеров показалась Софи просто отдыхом.
Но когда вернулся из поездки по Европе их сын, все переменилось. Филипп постоянно подстерегал ее в холле, приставая с гнусностями, а когда Софи негодовала, с каждым днем становился все более и более агрессивным. Софи уже подумывала над тем, не начать ли ей искать новое место, но тут мистер и миссис Кавендер уехали на неделю в Брайтон навестить сестру миссис Кавендер, и Филипп решил устроить вечеринку для своих самых близких друзей, которых набралось с две дюжины.
Софи и раньше, до отъезда хозяев, с трудом удавалось избегать домогательств Филиппа, но тогда она по крайней мере чувствовала себя в относительной безопасности: при матери Филипп никогда бы не осмелился над ней надругаться.
Но теперь, с отъездом родителей, он, похоже, решил, что ему все дозволено. И дружки его оказались ему под стать.
Софи понимала, что ей следует немедленно уезжать, но миссис Кавендер всегда к ней хорошо относилась, и она посчитала невежливым уехать, не уведомив хозяев о своем решении за две недели. Однако после того, как Филипп в течение двух часов гонялся за ней по всему дому, Софи решила во избежание непоправимого пренебречь хорошими манерами. Она сообщила экономке (к счастью, та отлично ее понимала) о том, что не может остаться, собрала свои жалкие пожитки в небольшую сумочку и, спустившись по черной лестнице, вышла во двор. До ближайшей деревни было две мили пути, но хотя стояла глубокая ночь, Софи казалось безопаснее идти по пустынной дороге, чем оставаться в доме Кавендеров рядом с распоясавшимся молодчиком. Кроме того, она знала одну маленькую таверну, где можно было получить горячую еду и снять комнату за вполне приемлемую сумму.
Но только она завернула за угол дома и вышла на подъездную аллею, как услышала за спиной пронзительный смех.
Она круто обернулась. О Господи! Филипп Кавендер, причем еще более пьяный и отвратительный, чем обычно.
Софи пустилась наутек, рассчитывая на то, что он едва держится на ногах и не догонит ее, а может быть, и вообще не станет за ней гнаться.
Но не тут-то было. Злорадно захохотав, Филипп кинулся за ней вдогонку. С каждой секундой его тяжелые шаги все приближались, и наконец Софи почувствовала, что он схватил ее за воротник пальто.
Филипп торжествующе расхохотался, и Софи ощутила такой страх, какого не испытывала никогда в жизни. О Боже! Все, она пропала!
– Посмотрим-ка, кого я поймал, - заплетающимся языком проговорил он. - А, да это крошка Софи! Ну-ка пойдем, я представлю тебя своим друзьям.
У Софи от ужаса в горле пересохло и сердце исступленно забилось в груди.
– Отпустите меня, мистер Кавендер! - самым суровым тоном, на который была способна, проговорила она. Она знала, что ему нравится видеть ее испуганной и беспомощной, и решила не доставлять ему такого удовольствия.
– И не подумаю! - бросил он и силой повернул ее к себе. Софи заметила на его губах гаденькую ухмылку. - Хесли! Флетчер! Взгляните, кто у меня тут!
К ужасу Софи, из тени вынырнули двое. Одного взгляда на них оказалось достаточно, чтобы понять: они такие же пьяные, как и Филипп, а может быть, еще пьянее.
– Да, умеешь ты раздобыть самый лакомый кусочек, - елейным голоском заметил один из друзей.
Филипп напыжился, вот-вот лопнет от гордости.
– Отпустите меня! - повторила Софи.
– Как вы думаете, ребята? Мне послушаться леди? - ухмыльнулся Филипп.
– Нет, черт подери! - крикнул тот, что помоложе.
– "Леди" - слишком сильно сказано, тебе не кажется? - усмехнулся второй, тот, который "казал, что Филипп всегда умеет раздобыть самый лакомый кусочек.
– Ты абсолютно прав, - ответил Филипп. - Это всего лишь горничная, которая, как всем нам известно, обязана прислуживать. - И он толкнул Софи к одному из своих дружков. - Вот. Взгляни-ка на нее получше.
От толчка Софи чуть не упала и, вцепившись в сумочку с вещами, пронзительно вскрикнула. Ее сейчас изнасилуют, это ясно как белый день, лихорадочно подумала она. "О Господи, что же делать?!"
Поймавший ее мужчина грубо ощупал ее и толкнул к третьему. Тот обхватил ее рукой за талию, и в этот момент послышался крик:
– Кавендер!
Софи от ужаса даже закрыла глаза. Четвертый… О Боже, неужели мало троих?!
– Бриджертон! - крикнул Филипп в ответ. - Идите к нам!
Софи тотчас же открыла глаза. Бриджертон?!
Из тени вышел высокий крупный мужчина и направился к ним, ступая с непринужденной, уверенной грацией.
– Чем это вы тут занимаетесь?
О Боже, она узнала бы этот голос где угодно! Он столько раз слышался ей во сне.
Этот голос принадлежал Бенедикту Бриджертону, ее Прекрасному принцу.



***



Ночь выдалась холодная, однако Бенедикт был этому только рад: приятно после насквозь пропахшего винными парами и табаком помещения оказаться на свежем воздухе. Светила полная луна, круглая и желтая, легкий ветерок шевелил листву на деревьях. Отличная ночка, чтобы бросить надоевшую вечеринку и отправиться домой.
Но сначала нужно закончить дело. Отыскать хозяина, поблагодарить за гостеприимство и сообщить о своем намерении уехать. Дойдя до нижней ступеньки, Бенедикт крикнул:
– Кавендер!
– Я здесь! - донеслось в ответ, и Бенедикт повернул голову направо.
Кавендер с двумя приятелями стояли под раскидистым старым вязом и забавлялись с какой-то девицей, скорее всего с горничной, толкая ее от одного к другому.
Бенедикт раздраженно застонал. Он стоял слишком далеко, чтобы определить, нравятся горничной оказываемые ей знаки внимания или нет. Если нет, ему придется ее спасать, что вовсе не входило в его планы на сегодняшний вечер. Роль героя-освободителя никогда его особенно не прельщала, но у него было слишком много младших сестер - а именно четыре, - чтобы он мог бросить женщину в беде.
– Иду! - крикнул он и не спеша двинулся вперед. Всегда лучше не спешить, чтобы суметь верно оценить ситуацию, а не нестись как на пожар.
– Бриджертон! - позвал Кавендер. - Присоединяйтесь к нам!
Бенедикт подошел как раз в тот момент, когда один из молодых негодяев грубо облапил девушку.
Бенедикт взглянул в ее глаза, огромные, полные страха. Она смотрела на него так, словно он только что с неба свалился.
– Чем это вы тут занимаетесь? - снова спросил он.
– Так, развлекаемся понемногу! - хохотнул Кавендер. - Родители были так добры, что наняли этот лакомый кусочек к нам в дом горничной.
– Похоже, ей не слишком нравятся ваши ухаживания, - спокойно проговорил Бенедикт.
– А по-моему, еще как нравятся, - ухмыльнулся Кавендер. - Во всяком случае, мне так кажется.
– А мне нет, - возразил Бенедикт, шагнув вперед.
– Если хотите, можете и вы с ней заняться, - весело проговорил Кавендер. - После того как мы закончим.
– Вы меня не поняли.
В голосе Бенедикта послышались стальные нотки, и все трое замерли, с любопытством глядя на него.
– Отпустите девушку! - приказал он.
Тот, что держал Софи за талию и прижимал к себе, даже не пошевелился. Похоже, он был слишком пьян, и реакция у него была замедленная.
– Я не хочу с вами драться, - проговорил Бенедикт, скрестив руки на груди, - но непременно стану. И уверяю вас, не побоюсь того, что вас трое против одного.
– Послушайте-ка! - рассерженно вмешался Кавендер. - Что это вы распоряжаетесь в моем доме?
– Это не ваш дом, а дом ваших родителей, - возразил Бенедикт, тем самым напомнив присутствующим, что Кавендер - еще сопливый юнец.
– Это мой дом! - выпалил Кавендер. - И моя горничная! И она будет делать то, что я скажу!
– Я и не знал, что у нас рабовладельческая страна, - насмешливо бросил Бенедикт.
– Она должна делать то, что я ей прикажу!
– Неужели?
– А если не сделает, я ее уволю.
– Очень хорошо. - На губах Бенедикта мелькнуло слабое подобие улыбки. - Тогда спросите ее. Спросите, хочет ли она, чтобы вы втроем ее изнасиловали. Ведь именно это вы собираетесь сделать, не так ли?
Кавендер, брызжа слюной, лихорадочно подыскивал подходящие слова и не находил.
– Спросите ее, - снова повторил Бенедикт, улыбнувшись. Он сделал это только потому, что понимал: улыбка выведет молодых людей из себя. - Если она скажет "нет", можете уволить ее прямо здесь и сейчас.
– Я не собираюсь ее ни о чем спрашивать! - огрызнулся Кавендер.
– Что ж, тогда я сам ее спрошу.
И он взглянул на девушку - прелестное создание с короткими светло-каштановыми волосами и огромными глазами, слишком огромными для такого худощавого лица.
Губы девушки слегка приоткрылись, и у Бенедикта возникло странное ощущение, что он ее где-то видел. Но этого не могло быть. Даже если девушка и работала раньше в семье кого-то из его знакомых, он был слишком хорошо воспитан, чтобы опускаться до горничных, и, по правде говоря, не имел привычки их замечать.
– Мисс… - Он нахмурился. - Послушайте, как вас зовут?
– Софи Бекетт, - прошептала Софи. Громко говорить она не могла. У нее было такое ощущение, словно в горле застряла огромная лягушка.
– Мисс Бекетт, - продолжал Бенедикт, - не будете ли вы так любезны, чтобы ответить на следующий вопрос…
– Нет! - выпалила она, не дав ему договорить.
– Вы не хотите отвечать? - спросил он, и глаза его насмешливо сверкнули.
– Нет, я не хочу, чтобы меня изнасиловали! - вырвалось у Софи.
– Что ж, вы все слышали, - сказал Бенедикт и взглянул на молодого человека, по-прежнему обнимавшего Софи за талию. - Предлагаю вам отпустить ее, чтобы Кавендер мог ее уволить.
– И куда она пойдет? - фыркнул Кавендер. - Уверяю вас, в округе на работу ее никто не возьмет.
Софи, которую занимал тот же вопрос, повернулась к Бенедикту.
Тот беззаботно пожал плечами:
– Я попрошу матушку взять ее к нам горничной. Наверняка она не откажет. - И, переведя взгляд на Софи, он вопросительно поднял брови. - Полагаю, вас это устроит?
Софи рот открыла, вне себя от изумления и ужаса. Он собирается привести ее к ним в дом?!
– Не совсем та реакция, на которую я рассчитывал, - сухо заметил Бенедикт. - Там вам будет гораздо приятнее, чем здесь. Уверяю вас, что по крайней мере в нашем доме над вами никто не надругается. Так каков будет ваш ответ?
Софи обвела троих мужчин, собиравшихся изнасиловать ее, лихорадочным взглядом. Выбора у нее не было. Бенедикт Бриджертон предлагал ей единственно возможный путь покинуть дом Кавендеров. И в то же время она понимала, что не сможет работать у его матери. Находиться так близко от Бенедикта и быть всего лишь горничной… нет, такого ей не вынести. Но она потом придумает, как этого избежать, а сейчас нужно избавиться от Филиппа.
Она повернулась к Бенедикту и кивнула, все еще опасаясь говорить. У нее было такое чувство, будто внутри все сжалось то ли от страха, то ли от облегчения.
– Хорошо, - сказал он. - Ну что, идем?
Софи выразительно взглянула на руку, По-прежнему обнимавшую ее за талию.
– О, ради Бога, отпустите ее - или я прострелю вам руку! - прикрикнул Бенедикт.
Оружия у Бенедикта не было, однако тон его заставил подвыпившего молодого человека немедленно отпустить Софи.
– Вот и отлично, - проговорил Бенедикт и протянул девушке руку. Та положила на нее свою. Пальцы ее дрожали.
– Вы не можете так просто взять и увести ее! - завопил Филипп.
Бенедикт презрительно взглянул на него.
– Я уже это сделал.
– Вы об этом пожалеете!
– Сомневаюсь. А теперь прочь с глаз моих! Фыркнув, Филипп повернулся к дружкам и бросил:
– Пошли отсюда! - После чего заявил Бенедикту:
– Больше на приглашение на мою вечеринку не рассчитывайте.
– Не беспокойтесь, плакать не буду, - насмешливо ответил Бенедикт.
Филипп еще раз яростно фыркнул и направился вместе с приятелями к дому.
Проводив их взглядом, Софи медленно повернулась к Бенедикту. Когда Филипп схватил ее и подозвал своих мерзких друзей, она поняла, что ее ждет, и ей захотелось умереть. Но внезапно перед ней возник Бенедикт Бриджертон, герой ее сновидений, и она решила, что уже умерла. Ведь где еще она могла с ним встретиться, если не на небесах?
Она была настолько потрясена, что даже забыла про пьяного дружка Филиппа, прижавшего ее к себе и щупавшего самым бесцеремонным образом. На какую-то долю секунды весь мир, казалось, исчез, остался лишь Бенедикт Бриджертон.
Это был волшебный, сладостный миг!
Но внезапно неприглядная действительность обрушилась на Софи с новой силой, и как громом поразила мысль: что он здесь делает, на этой мерзкой вечеринке, среди пьяниц и продажных девиц? Когда она встретила его два года назад, он не показался ей человеком, любящим подобные мероприятия. Но она провела с ним рядом всего несколько часов. Может быть, она ошиблась в нем? Софи закрыла глаза от отчаяния. За прошедшие два года память о Бенедикте Бриджертоне была лучом света в ее жалкой, безотрадной жизни. И если она в нем ошиблась, если он ничуть не лучше Филиппа и его дружков, значит, у нее ничего не останется.
Даже памяти о любви.
Но с другой стороны, он ее спас. С этим не поспоришь. Может быть, не стоит задумываться над тем, почему он оказался на этой вечеринке?
– С вами все в порядке? - неожиданно спросил Бенедикт.
Софи кивнула и посмотрела ему прямо в глаза, ожидая, что он ее узнает.
– Вы уверены?
Она снова кивнула, все еще преисполненная ожидания. "Ну же, узнай меня!"
– Хорошо. А то они с вами грубо обошлись.
– Ничего.
Софи закусила губу. Она понятия не имела, какова будет его реакция, когда он ее узнает. Обрадуется? Или, наоборот, придет в ярость? Неопределенность была мучительна.
– Сколько вам нужно времени на то, чтобы собраться? Софи недоуменно захлопала глазами и внезапно поняла, что все еще сжимает в руке сумку с вещами.
– Все мои вещи здесь, - ответила она. - Я как раз пыталась уйти, когда они меня поймали.
– Молодец, - одобрительно пробормотал он. Софи пристально взглянула на него, не в силах поверить, что он ее не узнал.
– Тогда идемте, - проговорил Бенедикт. - Мне даже противно здесь находиться.
Софи промолчала, по-прежнему глядя на него.
– Вы уверены, что с вами все в порядке? - спросил Бенедикт.
И тогда Софи стала рассуждать.
Два года назад, когда они познакомились, половина ее лица была скрыта маской, а слегка припудренные волосы казались светлее, чем на самом деле.
С тех пор она отрезала свои длинные волосы и продала их изготовителю париков. Теперь у нее были короткие кудри.
Она сильно похудела, поскольку миссис Гиббонз, которая подкармливала ее, осталась в Пенвуд-Хаусе.
И потом, если уж быть до конца откровенной с собой, они с Бенедиктом находились в обществе друг друга не более получаса, и он вряд ли хорошо ее запомнил.
Софи взглянула Бенедикту прямо в глаза и поняла: он понятия не имеет, кто она такая.
Он ее не узнал. И никогда не узнает. Софи не знала, плакать ей или смеяться.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Предложение джентльмена - Куин Джулия



замечательный, захватывающий роман с первых строк, читается легко.
Предложение джентльмена - Куин Джулияира.
15.12.2011, 17.10





"Интересный роман.Можно читать без остановок."
Предложение джентльмена - Куин ДжулияНИКА*
16.05.2012, 21.26





Ой хорошая сказка. Мне понравилась и главная героиня (думала, что будут тюху какую-то описывать), и главны герой. Легко читается. Только я не поняла все-таки кем оказался автор статей в газете.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЮсик
19.07.2012, 20.05





я тоже кстати не поняла,rn интересно есть ли продолжение романа???)))) а роман сказка))))))))читайте если хотите отвлечся от будних забот)))))))
Предложение джентльмена - Куин Джулияася
2.08.2012, 18.14





Специально зашла в темку, чтобы отписаться об эмоциях. Роман замечательный. Люблю романы в стиле "золушки". И главная героиня - просто чудо. Принцесса, достойная любви. И г.герой хорош))
Предложение джентльмена - Куин ДжулияОля
6.08.2012, 16.23





классный роман
Предложение джентльмена - Куин ДжулияМарго
7.08.2012, 0.07





замечательный, захватывающий роман)
Предложение джентльмена - Куин Джулиятатьяна
8.08.2012, 7.47





Прикольно,прикольно.Легко и ненавязчиво.Побольше бы таких романчиков в топе.10/10.Читайте и отдыхайте.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияСвета
9.08.2012, 16.13





Это потрисающе!!!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияРоксалана
31.08.2012, 16.55





первые несколько глав и правда на Золушку смахивает, но далее все по-другому!!! Очень интересный сюжет и ГГ просто класс! Романтичная и чувственная история любви! только раздражала эта Араминта, но за что и поплатилась потом )) зло должно быть наказано! Вообщем супер! 10!!
Предложение джентльмена - Куин Джулиялера
1.09.2012, 9.57





Не могла оторваться!!!
Предложение джентльмена - Куин Джулияната
1.09.2012, 10.02





Сказка про Золушку. Очень понравилось :)
Предложение джентльмена - Куин ДжулияНадежда
2.09.2012, 1.27





Любовный роман в стиле сказка. Очень приятен в чтении! Оторваться не могла! И думаю, что автор статей в газете и есть сама автор романа!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЕкатерина
12.10.2012, 14.36





Книга суппер! Не могла оторваться! Тут и юмор и любовь) Обалденная вещь!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияКрина
8.11.2012, 9.31





Пеналопа Фризингтон автов Светских новостей!.......подруга Элоизы
Предложение джентльмена - Куин ДжулияSela
14.11.2012, 10.42





с каждым романом все больше люблю эту писательницу) ну зачем про Пенелопу рассказали то? в другой книге все написано)
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЮлек
4.02.2013, 22.36





Отличный роман из серии о семье Бриджертон.Все 10 из 10.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияНата
5.02.2013, 15.35





Роман для юных мечтательниц!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияItis
10.05.2013, 20.22





Всегда любила сказки про золушек. И эта - хороша!!!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияАнтоша
10.07.2013, 21.55





Приятная книга) 9
Предложение джентльмена - Куин ДжулияАлла
11.07.2013, 0.32





Мне понравилось. Красивая история любви.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияКэт
24.08.2013, 10.36





Хороший роман. Очень понравился
Предложение джентльмена - Куин Джулияleka
25.08.2013, 10.54





Замечательный рассказ!!! Хоть и начинается банально, но сразу влюбляешься в главных героев !
Предложение джентльмена - Куин ДжулияВ
17.09.2013, 18.59





По крайней мере сюжет не избит. Роман очень интересен и захватывющий. Читайте!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияВ.З.,65л.
25.09.2013, 14.17





Пенелопа подруга элоизы автор статей...
Предложение джентльмена - Куин ДжулияНася
6.11.2013, 18.38





+5
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЛюдмила
9.11.2013, 11.56





Первый раз оставляю отзыв, но не смогла удержаться . Роман волшебный, очень интересный!!! Прочитала за ночь, не смогла остановиться!!! Советую читать!!!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияОльга
19.11.2013, 15.33





Отличный роман и действительно "на одном дыхании", такое редко встречается. Правда, лучше бы героиня не спала до свадьбы с ГГ, без этой сцены роман бы ничего не потерял, но это такое... Только я не поняла, кто же леди Уислдаун?
Предложение джентльмена - Куин ДжулияВеруся
18.02.2014, 1.56





Веруся. Это роман из серии про семью Бриджертоны:1.Герцог и я .2.Виконт, который любил меня.3.Предложение джентльмена.4. Где властвует любовь.5.Сэру Филиппу с любовю.6.Когда он был порочным.7.Все в его поцелуе.8.На пути к свадьбе..Ответ на ваш вопрос узнаете в романе "Где властвует любовь." Вся серия интересная.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЛАУРА
18.02.2014, 5.24





Спасибо, Лаура
Предложение джентльмена - Куин ДжулияВеруся
20.02.2014, 21.55





Я в восторге, давно таких романтичных романов не читала,роман супер, рекомендую, ставлю 10
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЮлия
26.07.2014, 20.03





Сказка. Отмечу замечательные отношения между матерью и сыном.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЛентина
9.09.2014, 11.57





Волшебно... я в восторге.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияКора
25.10.2014, 23.32





Прекрасный роман.Читается очень легко.Рекомендую, не пожалеете.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияТатьяна
29.10.2014, 21.22





Девочки ох какой роман! Читала взахлеб не возможно оторваться! Буду читать всю серию! Героиня просто прелесть!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЭ.Ф
30.10.2014, 17.38





Девочки ох какой роман! Читала взахлеб не возможно оторваться! Буду читать всю серию! Героиня просто прелесть!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЭ.Ф
30.10.2014, 17.38





Плюс романа в том, что читается он легко, есть юмор и страсти-мордасти вызывающие эмоции, вышибающие слезу. Но в целом ,на мой взгляд, романчик слабенький и незамысловатый на 5 баллов из 10. А вообще я балдею от наглости автора, покусившейся на святое (Дежа вю Золушки).
Предложение джентльмена - Куин ДжулияНюша
30.10.2014, 21.52





книга хорошая, читается легко.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияВАЛЕНТИНА
31.10.2014, 20.36





Хороший роман как и все в серии "Бриджертоны"
Предложение джентльмена - Куин Джулияfarklava
29.12.2014, 17.54





НАЧАЛО НУДНОЕ, НО ДАЛЬШЕ НЕ МОГЛА ОСТАНОВИТЬСЯ ПОКА НЕ ПРОЧЛА ДО КОНЦА. СУПЕР. 10.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияАнна П.
23.01.2015, 0.17





Читайте. Очень хороший роман, как и вся серия.10баллов.
Предложение джентльмена - Куин Джулиянаташа
24.05.2015, 3.01





современная сказка про золушку для взрослых тетенек в историческом стиле. если любите сказки - это ваше чтиво.)))))))))
Предложение джентльмена - Куин Джулиялёлища
7.09.2015, 11.19





да сказка. но сказка хорошая, прочитала с удовольствием 10 балов.
Предложение джентльмена - Куин Джулиятату
29.10.2015, 17.00





Очень приятная сказка для отдыха. Читайте!
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
18.11.2015, 23.05





Роман класс,всем советую:-)
Предложение джентльмена - Куин Джулиясветик
25.12.2015, 23.58





Мне очень понравился роман,спасибо.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияКис
4.01.2016, 8.27





Мне очень понравился роман,спасибо.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияКис
4.01.2016, 8.27





Супер!!! Серия должна быть замечательная, жаль, что начала читать с 3-ей книги. 10+
Предложение джентльмена - Куин Джулиямэри
5.01.2016, 13.16





Мне очень нравится серия романов о Бриджертонах. И этот вроде ничего, но сейчас читаю момент с купанием и поражаюсь: гг заболел пробыв полчаса под дождем и провалявшись в кровати несколько дней (причем так толком и не лечась), тут же побежал купаться в холодном пруду! Что это? Автору что, не пришел в голову другой сюжет, как бы оставить героев наедине? Будет странно, если он не заболеет после этого купания. Пойду дальше читать. Пока (я на 11 главе) для меня этот роман на последнем месте из тех, что я прочла о Бриджертонах (Герцог и я, Все в его поцелуе, Где властвует любовь, Виконт, который любил меня (мой любимый)). Мне очень нравится манера повествования автора. Она пишет в духе Остин, с иронией и искрометным юмором,но ее язык более простой и легкий, мне нравится, как она ставит своих героев в нелепые и пикантные ситуации, как она описывает их мысли и чувства. Но этот роман, а точнее его середина, как будто не ею писан, не ее рука. Не знаю, у меня сложилось такое впечатление. Пойду дальше читать, может автор одумается.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияНатали
19.01.2016, 11.36





Во многом согласна с предыдущем комментарием( особенно на счет купания, мне этот момент показался то ли странным , то ли совсем не к месту). И согласна ,что не совсем похож на стиль написания автора, но должна признать, что роман показался более страстным, чем другие, уже прочитанные, романы данной серии.
Предложение джентльмена - Куин ДжулияЛюдмила
24.01.2016, 11.46








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100