Читать онлайн Полночный вальс, автора - Куин Джулия, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Полночный вальс - Куин Джулия бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.52 (Голосов: 54)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Полночный вальс - Куин Джулия - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Полночный вальс - Куин Джулия - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Куин Джулия

Полночный вальс

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

Белл не думала о своем поспешном возвращении домой. Она скакала, не заботясь об осторожности, мечтая лишь скорее вернуться в Уэстонберт, оставив как можно большее расстояние между собой и Джоном Блэквудом.
Но оказавшись дома и взбежав по лестнице, Белл поняла: Уэстонберт недостаточно далек. Как она могла оставаться здесь, когда человек, разбивший ее сердце, живет всего в получасе пути отсюда?
Она ворвалась к себе в комнату, рывками избавилась от одежды, выволокла из гардеробной свои три чемодана и принялась швырять в них одежду.
– Миледи, миледи, что вы делаете?
Белл опомнилась. Ее горничная стояла в дверях с перепуганным лицом.
– Укладываю вещи, – фыркнула Белл, – вот что.
Мэри вбежала в комнату и попыталась утащить чемоданы обратно.
– Но миледи, вы же не знаете, как это делается.
Горячие слезы навернулись на глаза Белл.
– Что же тут трудного? – вспылила она.
– Для этих платьев нужны сундуки, миледи, иначе они изомнутся.
Белл выронила на пол все, что держала в руках, ощутив внезапную опустошенность.
– Да, конечно. Именно так. Вы правы.
Белл судорожно вздохнула, пытаясь сдержать эмоции хотя бы до тех пор, пока не покинет комнату.
– Уложите вещи, как сочтете нужным. Я уезжаю немедленно после возвращения герцога и герцогини. – С этими словами она бросилась прочь из комнаты, добежала до кабинета Эммы, заперлась там и отчаянно прорыдала остаток дня.
Эмма и Алекс вернулись только через неделю. Все это время Белл не знала, чем себя занять, и потому долгие часы сидела, уставясь в окно.
Приехав, Эмма испытала естественное недоумение при виде вещей Белл, уложенных и аккуратно составленных в небольшой комнате в главном коридоре. Она немедленно призвала кузину к ответу.
– Белл, что все это значит? Почему на тебе мое платье?
Белл оглядела фиолетовое платье, которое проносила всю неделю.
– Вся моя одежда уложена.
– Но почему?
– Я не могу оставаться здесь.
– Белл, я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Я должна уехать в Лондон – завтра же.
– Что? Завтра? К твоему отъезду имеет отношение лорд Блэквуд?
Белл немедленно отвернулась – большего Эмме и не требовалось, чтобы подтвердить свою догадку.
– Что случилось?
– Он меня унизил.
– Господи, Белл, неужели он…
– Нет, а жаль. Тогда ему пришлось бы жениться на мне, и я… – она разразилась рыданиями.
– Белл, ты сама не понимаешь, что говоришь.
– Я все понимаю! Почему мне никто не хочет поверить?
Глаза Эммы расширились при виде такой невыдержанности кузины.
– Может быть, ты все-таки расскажешь, что произошло в мое отсутствие?
Дрожащим голосом Белл изложила свою печальную повесть. К тому времени, как она закончила, ей пришлось сесть.
Эмма оперлась о стол рядом с креслом Белл и ласково погладила ее по руке.
– Мы немедленно уезжаем в Лондон, – спокойно произнесла она.
Впервые за целую неделю Белл ощутила проблеск надежды. Почему-то она чувствовала, что сможет исцелиться, если окажется подальше от места, где испытала величайшее разочарование в жизни. Она взглянула на Эмму.
– Алексу это не понравится.
– Да, но ты не оставила мне выбора, верно?
– Он мог бы отправиться с нами. Я не против.
Эмма вздохнула.
– Ему необходимо завершить дела в поместье.
Белл поняла, как ее кузине ненавистна предстоящая разлука с мужем, но все-таки, не отказалась от своего намерения уехать.
– Прости меня, – неловко пробормотала она.
– Все в порядке, – Эмма распрямила плечи. – Завтра "мы обо всем подумаем.
Белл едва сдерживала стазы.
– Спасибо тебе.
Белл оказалась права только в одном: Алексу решительно не нравилось, что его жена уезжает в Лондон. Белл не представляла, что произошло между супругами в уединении их комнаты, но, когда обе дамы на следующий день спустились к ждущему экипажу, Алекс был в дурном настроении.
– Одна неделя, – предупредил он. – Всего одна неделя, и я увезу тебя обратно.
Эмма коснулась его руки.
– Дорогой, ты ведь знаешь: тетушка и дядя вернутся лишь через две недели. До тех пор я не могу уехать из Лондона.
– Только одна неделя.
– Ты сможешь навестить меня.
– Одна неделя, – упрямо повторил Алекс и поцеловал жену так страстно, что Белл покраснела.
Вскоре обе дамы уютно расположились в доме Блайдонов на Гросвенор-сквер. Оказавшись на значительном расстоянии от Джона, Белл приободрилась, но по-прежнему не могла избавиться от меланхолии. Эмма предпринимала попытки сохранять дружеское добродушие, но она явно очень скучала по Алексу. Он тоже тосковал и дважды в день присылал ей записки с заверениями в том, что ему недостает общества жены, и постоянно спрашивал, не готова ли она вернуться домой.
Белл не стала никому сообщать о возвращении в город, но на третий день после приезда дворецкий доложил, что ее ждет гость.
– В самом деле? – равнодушно переспросила Белл. – Кто же он?
– Он попросил не называть его имени, желая сделать вам сюрприз, миледи.
Сердце Белл часто забилось.
– У него каштановые волосы и карие глаза? – торопливо спросила она.
– Он пожелал сделать вам Сюрприз.
Белл от волнения почти вцепилась в дворецкого.
– Говорите же! Пожалуйста, скажите, это он?
– Да, миледи.
Уронив руки, Белл рухнула в ближайшее кресло.
– Передайте, что я не желаю его видеть.
– Но я всегда считал мистера Данфорда одним из ваших близких друзей, миледи. Мне бы не хотелось отказывать ему.
– А, так это Данфорд! – Белл вздохнула, ощутив одновременно облегчение и разочарование. – Скажите, что я сейчас спущусь.
Через пару секунд она встала и подошла к зеркалу, бегло оглядывая себя. Уже несколько лет Уильям Данфорд был ее близким другом. Он пытался ухаживать за ней, но они быстро поняли, что не созданы друг для друга, и решили не губить дружбу неудачным романом. Кроме того, Данфорд был лучшим другом Алекса и сыграл значительную роль в нелегкой задаче проложить путь Алексу и Эмме к алтарю.
– О Данфорд, как приятно вас видеть! – воскликнула Белл, входя в гостиную, где ждал гость. Пройдя через комнату, она дружески обняла его.
– И я тоже рад снова вас видеть, Белл. Как вам понравилась пасторальная жизнь в обществе новобрачных?
– Уэстонберт – прелестное местечко, – машинально отозвалась Белл, усаживаясь на диван. – Хотя там слишком часто бывают дожди.
Данфорд лениво опустился в мягкое кресло.
– Ну, в конце концов, мы в Англии.
– Да, – подтвердила Белл, мысленно уносясь за тысячи миль.
После целой минуты терпеливого ожидания Данфорд окликнул ее:
– Эй, Белл! Я здесь!
Белл с трудом вернулась к реальности.
– Что? О, простоте, Данфорд. Я всего лишь задумалась…
– И явно не обо мне.
Белл робко улыбнулась.
– Мне очень жаль.
– Белл, что-нибудь случилось?
– Все чудесно.
– Отнюдь не так чудесно – это сразу видно, – помедлив, он улыбнулся. – Дело в мужчине, верно?
– Что?
– Ага, вижу, я угадал.
Белл понимала, что ей не удастся сбить Данфорда с толку, но тем не менее предприняла слабую попытку уклониться от ответа.
– Может быть.
– Вот это новость! – воскликнул Данфорд. – После долгих лет созерцания многочисленных жертв любви и благоговения к себе малютка Арабелла наконец-то влюбилась сама.
– В этом нет ничего забавного, Данфорд.
– Напротив, это поразительно.
– Вы изобразили меня какой-то бессердечной ледяной принцессой.
– Нет, что вы, Белл, – немедленно начал оправдываться Данфорд. – Должен признаться, вы всегда были на редкость любезны с каждым прыщавым юнцом, который только приглашал вас на танец.
– Благодарю. Пожалуй, вы правы.
– Именно потому столько прыщавых юнцов приглашали вас танцевать.
– Данфорд! – предостерегающе произнесла Белл.
– И вот теперь, после бог весть скольких предложений, из которых ни одного вы не выразили желания принять, удивительно видеть, как кто-то вскружил вам голову. – После столь долгого объяснения Данфорд вдруг замолчал. Поняв, что Белл не ответит, он добавил: – Это мужчина, верно?
– А по-вашему, могла быть и женщина? – усмехнулась Белл. – Конечно, мужчина.
– Он не ответил на ваши чувства?
– Нет, – в ее голосе прозвучала душераздирающая печаль.
– Вы в этом уверены?
– У меня есть причины считать, что ему… – Белл старательно подыскивала слова, -…я не безразлична, но он считает непозволительным следовать своим чувствам.
– Похоже, этот малый отличается избытком честности.
– Вроде того.
– Из любопытства рискну спросить, Белл: чем так хорош этот малый, что вы влюбились в него?
Лицо Белл немедленно смягчилось.
– Не знаю, Данфорд, в самом деле не знаю. Ему присуще чувство чести. Он остроумен – все время поддразнивал меня, но не зло, и позволял насмехаться над ним в ответ. В нем есть что-то хорошее. Он этого не видит в отличие от меня. О, Данфорд, я нужна ему!
Минуту Данфорд сидел молча.
– Уверен, еще не все потеряно. Мы сможем повлиять на его решение.
– Мы?
Он ответил ей дерзкой улыбкой.
– Давно я так не забавлялся.
– Не уверена, что дело стоит таких усилий.
– Конечно, стоит!
– Не знаю, хочу ли я вернуть его.
– Хотите, в этом не может быть сомнений. Прислушивались ли вы к собственным словам последние тридцать секунд?
– Жаль, что мне недостает вашей самоуверенности.
– Послушайте, Белл, последние два года вы говорили мне, что мечтаете о браке по любви. Разве ради этого вы не готовы пожертвовать гордостью?
– Я вполне способна сделать отличную партию, – не вполне убежденно возразила Белл. – Даже наверняка я ее сделаю. Я постоянно получаю предложения. Нет, мне не грозит одиночество.
– Может быть. Но и счастливы вы не будете.
Белл вздохнула.
– Знаю.
– Мы сегодня же приведем мой план в исполнение.
– В чем же состоит этот план?
– Насколько я понимаю, если этот мужчина… кстати, как его зовут?
– Джон.
Данфорд ухмыльнулся.
– Право, Белл, вы могли бы придумать чтонибудь получше.
– В самом деле! – запротестовала Белл. – Его и вправду зовут Джоном. Можете спросить у Эммы.
– Ну хорошо, если этот Джон и впрямь к вам неравнодушен, он сойдет с ума от ревности, едва услышит, что вы собираетесь замуж – даже после того, как он попытался совершить благородный поступок и порвать с вами.
– Любопытный план, но за кого мне предстоит выйти замуж?
– За меня.
Белл окинула его недоверчивым взглядом.
– Прошу вас, пощадите!
– Это не значит, что нам и в самом деле придется пожениться, – пояснил Данфорд и добавил с упреком: – Незачем делать вид, что вам настолько отвратительна эта мысль. Вы же знаете, я считаюсь видным женихом. Просто мы должны пустить слух о предстоящей свадьбе. Если вы нужны Джону, ловушка должна сработать.
– Не знаю, – засомневалась Белл. – А если ему нет дела до меня? Что тогда?
– Ну разумеется, тогда вы меня отвергнете.
– И вы не станете возражать?
– Конечно, нет. Это мне даже поможет. Уверен, найдется множество прелестных юных созданий, желающих меня утешить.
– Пожалуй, мне не следует отвлекать вас от столь приятного времяпрепровождения. Может быть, пустим слух, что я собираюсь замуж, но не упомянем, за кого именно?
– И к чему это приведет? – усмехнулся Данфорд. – Любая жительница Лондона собирается замуж. Ваш Джон и не услышит об этом, особенно если он заживо похоронил себя в деревне.
– Да, но тогда до него вообще не дойдут слухи, поскольку он не интересуется светской жизнью. Единственный способ дать ему знать о наших брачных планах – поместить объявление в «Тайме».
При этой мысли Данфорд побледнел.
– Вот именно, – повторила Белл, – объявление в газете сделает слух достоверной новостью. – Ей самой не верилось, что она решилась на столь смелую авантюру. – Возможно, нам следует посвятить в свои планы Эмму. Она может невзначай упомянуть при Джоне, что я собираюсь замуж, но не называть ваше имя. Лучше вообще не упоминать никаких имен – просто сообщить ему, что я объявила о помолвке.
– А не будет выглядеть странным, если Эмма заговорит об этом?
– Они с Джоном соседи. Ничего подозрительного, даже если Эмма заедет к нему поболтать.
Данфорд склонился вперед и широко улыбнулся, показывая полоску белоснежных зубов.
– Превосходный план, Арабелла. Он избавит меня от необходимости разыгрывать влюбленного.
Она покачала головой.
– Вы невозможны!
– Если и после этого ваш красавчик не появится на белом коне и в сверкающих доспехах, чтобы увезти вас в закатную даль, можно будет лишь сказать, что он недостоин таких усилий.
Белл не была уверена в правоте его слов, но кивнула.
– А тем временем вам придется заняться делом. Этот малый, Джон… как, вы сказали, его фамилия?
– Я не упоминала его фамилию.
Данфорд приподнял бровь, но не стал настаивать.
– Должен сказать, ваш маленький обман будет выглядеть не слишком убедительно, если Джон обнаружит, что вы погребли себя в этом мавзолее с тех пор, как прибыли в Лондон.
– Разумеется, вы правы, но сейчас в городе почти никого нет и выезжать мне некуда.
– Случилось так, что меня пригласили на музыкальный вечер, который наверняка будет невыносимо нудным, но, поскольку хозяин дома – мой дальний родственник, я не смог отклонить приглашение.
Белл прищурилась.
– Должно быть, опять один из ваших кузенов Смайт-Смитов?
– Боюсь, вы правы.
– По-моему, я уже говорила вам, что больше ни за что не появлюсь у них в гостях. В прошлый раз я поняла, как звучит Моцарт в исполнении стада овец.
– Чего еще ожидать от людей, запятнанных на всю жизнь фамилией вроде Смайт-Смит? Во всяком случае, выбора у вас нет. Мы уже решили, что вам следует бывать там и сям, а других приглашений пока не предвидится.
– Как любезно с вашей стороны напомнить об этом!
– Принимаю этот ответ за согласие и позволение сопровождать вас сегодня. Ну, не надо хмуриться. Полагаю, теперь ваш красавец незамедлительно явится в город, и вы будете избавлены от посещения музыкальных вечеров в доме Смайт-Смитов.
– По правде говоря, его прибытия следует ждать лишь через две недели, потому что Эмма взяла на себя обязанности моей компаньонки, пока мои родители не вернутся из Италии. Она не в состоянии быть в двух местах одновременно, и потом, сомневаюсь, что Джон поверит в мою скоропалительную влюбленность. Боюсь, на предстоящие две недели вам обеспечено мое общество – конечно, при условии, что впредь мне не придется посещать музыкальные вечера.
– На такую жестокость я не способен. До вечера, Белл. – Данфорд с насмешливой улыбкой встал, изящно поклонился и вышел.
После его ухода Белл еще несколько минут сидела неподвижно, удивляясь, почему она не в состоянии влюбиться в Данфорда, а не в Джона – тогда ей жилось бы гораздо проще. Ну не совсем просто – ведь Данфорд ни капли не влюблен в нее, если не считать дружеские чувства любовью.
Поднимаясь вверх по лестнице, Белл гадала, правильно ли она поступила. Потерпеть фиаско еще раз было бы невыносимо больно, но Белл знала, что не успокоится, пока не причинит такие же муки Джону. Ей следовало лишь подождать пару недель.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Полночный вальс - Куин Джулия



Интересный роман.Можно читать без остановок.Перевод конечно с ошибками,а так ничего.
Полночный вальс - Куин ДжулияИнна
3.12.2011, 21.03





Отличный чувственный роман, очень добрый. И герой, и героиня просто замечательные люди. Рекомендую!
Полночный вальс - Куин ДжулияEnotiha
30.10.2012, 23.39





мне не очень понравилось...... начало было хорошим а потом......
Полночный вальс - Куин Джулиялия
31.10.2012, 15.25





на мой взгляд, не хватает интриги, как-то все предсказуемо
Полночный вальс - Куин ДжулияЮлек
6.02.2013, 17.30





Один раз можно прочитать.
Полночный вальс - Куин ДжулияКэт
2.09.2013, 8.42





Все предсказуемо и без изюминки. Нудновато.
Полночный вальс - Куин ДжулияВ.З.,65л.
25.09.2013, 14.12





Мне понравился роман))Хорошие герои, со спокойным характером, без истерик. rnКак-то все просто было, уютно( если так про книгу можно сказать)6 они познакомились, поняли, что чувствуют друг к другу и не стали скрывать этого. Они боролись за свою любовь!)))rnвторостепенные персонажи тоже порадовали) rnТвердая 8)
Полночный вальс - Куин ДжулияЗлата
3.01.2014, 13.50





Детский лепет, больше сказать нечего. Жаль потраченного времени, повелась на аннотацию.
Полночный вальс - Куин Джулияиришка
4.01.2014, 22.02





Мне понравился! На любителя.
Полночный вальс - Куин ДжулияОльга
25.02.2014, 4.54





Немного странноватый герой, но героиня мне понравилась во всех трёх книгах этой серии.
Полночный вальс - Куин ДжулияЛюдмила
19.01.2016, 20.11





Забавный роман, на 7, героиня смешная, не хватает интриги.
Полночный вальс - Куин ДжулияАнна
20.01.2016, 23.28





открыла для себя нового автора.хороший стиль,адекватныегерои,много юмора,а главное в конце хэпи энд. Буду читать ещё
Полночный вальс - Куин Джулияольга.с
14.09.2016, 3.42








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100