Читать онлайн Мужчина на заказ, автора - Крисуэлл Милли, Раздел - Глава 19 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Мужчина на заказ - Крисуэлл Милли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.9 (Голосов: 10)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Мужчина на заказ - Крисуэлл Милли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Мужчина на заказ - Крисуэлл Милли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Крисуэлл Милли

Мужчина на заказ

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 19

Джейк отшатнулся. Его глаза сузились в щелочки.
— Как я не догадался. Идиот! Я должен был сообразить, что только поэтому ты и решила вернуться, Касси.
Услышав свое имя из уст разбойника, Кассандра мгновенно пришла в себя. Она перестала плакать и вгляделась в человека, что стоял перед ней. Наконец узнав его, она ухватилась за край старого деревянного стола.
— Джейк? — Сначала она произнесла его имя шепотом, потом громче. — Джейк! — В одно мгновение пронеслась целая буря чувств: счастье, ярость, неуверенность, облегчение. Но это облегчение и радость снова его видеть исчезли, едва она осознала, как он отнесся к известию о беременности.
Он не возликовал. Ничуть.
— Да, это я, милая. Твой любящий муж — разбойник, каторжник. Тот самый, которого ты отшвырнула, как старое платье.
Его обвинение попало в цель.
— Неправда. Ты сам ушел. Я признаю, мне следовало проявить больше понимания и дать тебе объясниться. Но, если помнишь, ты не был расположен что-либо объяснять.
Джейк внимательно ее осмотрел, но под просторным платьем не заметил никаких изменений. Кассандра вся словно светилась. Но она всегда была такой. Быть может, она набрала фунт-другой, но совершенно не была похожа на беременную.
— Когда ты узнала про ребенка?
— Через несколько недель после того, как ты ушел.
— Почему ты мне не написала?
— А это что-нибудь изменило бы? Тебя не слишком вдохновила перспектива стать отцом.
Ее слова были далеки от истины и рассердили его. Он всегда мечтал иметь сына. Ребенка, который станет почитать и любить его.
И жену, любящую и почтительную.
— Меня не вдохновила перспектива снова стать мужем, — отрезал он и быстро отвернулся к окну, чтобы слезы, которые хлынули у нее из глаз, не ослабили его решимости.
Дьявол! Как он сразу не понял, что она приехала не из-за него. Если бы она любила его, как говорит, она бы его не отпустила. Нет. Она вернулась из-за ребенка. Потому что женщина, носящая ребенка без отца, в светском обществе считается падшей и отвергается. В Нью-Йорке ли, в Техасе — все равно.
Дождь, тихо барабанивший по мутному стеклу, постепенно затихал, сменяясь быстро опускающимися сумерками, и серое небо приобрело еще более темный оттенок.
Джейк знал, что сейчас домой идти поздно. Дотемна они не успеют. А в положении Кассандры нельзя рисковать: вдруг лошадь споткнется. Придется заночевать здесь. Он мысленно застонал. Даже в гневе он ощущал, что сердце щемит и болезненно сжимается, волнуется в ее присутствии.
А он был очень взволнован. Дьявол, это будет мучительная ночь!
Кассандра ожидала гнева, но к равнодушию готова не была. Словно высокая каменная стена окружала его. Она должна сквозь нее пробиться, должна ему объяснить.
— Насколько я понимаю, мой приезд и новость о ребенке тебя неприятно поразили. Но когда мы все обсудим…
Он покачал головой:
— Ты что, не поняла? Нам нечего обсуждать. В Нью-Йорке поговорили. Я все понял про твои чувства.
— Но, Джейк, это же неправда. Я люблю тебя. Я хочу обсудить…
Ее признание стрелой пронзило сердце, но он не намеревался сдаваться.
— Прибереги это для тех, кому интересно. Мне — нет, — отрезал он и, видя ее потрясенное лицо, добавил с неожиданной болью и гневом: — Мужчина должен полагаться на свою жену, Касси. Даже если ни одна живая душа не верит ему, жена обязана верить. Для лучшего и для худшего, во хвори и в здравии…
— Пока смерть не разлучит нас, — закончила она горьким шепотом.
Сжимая и разжимая кулаки, он не сводил с нее глаз.
— Не искушай меня, милая. — Вытащив одеяло из скатки, он бросил ей, затем положил на стол несколько ломтей вяленого мяса. — Если голодна, поешь. Я наговорился. Завтра рано вставать, так что лучше поспи.
— Вторым был Морган? Он увез Аманду? Джейк молча кивнул.
Кассандра тяжело вздохнула и обернулась к столу.
Как это зрелище отличалось от соблазнительных произведений Марселя. Иссохшие куски мяса выглядели малоаппетитно и даже просто несъедобно. И в ее положении едва ли подойдут. Последнее время ей мало что подходило. Но урчание в животе велело ей быть не слишком привередливой, и она взяла кусок и осторожно откусила. Мясо оказалось жилистым, как и обещало, и довольно пряным, но не отвратительным. Жуя, она стала думать о кузине.
Бедная Аманда! Интересно, как там она? Наивная девушка и не предполагала, на что обрекает себя, согласившись сопровождать Кассандру. Впрочем, кто мог знать, что Джейк и его брат окажутся такими коварными?
Она догадывалась, кто сообщил Стилам об их приезде.
Отец. Наверное, он хотел как лучше. Но неужели ей никогда не вырваться из невидимых пут?
Мужчины! Сколько с ними хлопот.
Снова вздохнув, Кассандра покачала головой. Хочется надеяться, что Аманде легче приходится с Морганом, чем ей с его упрямым братом.
— Поверить не могу! У вас хватает наглости заявлять, что все это похищение было просто розыгрышем? Что ваш брат придумал его, чтобы проучить Кассандру?
Аманда рассердилась — иного Морган и не ждал. Да и кто бы стал ее винить? Они с Джейком сыграли с девушками скверную шутку. Поэтому, когда она рассмеялась, он был не изумлен — поражен! Аманда так хохотала, что у нее слезы выступили на глазах.
— Простите, — проговорила она наконец, вытирая лицо. — Я, наверное, с ума схожу. — Она перестала заикаться. По какой-то необъяснимой причине ей было легко в присутствии Моргана Стила. Слишком легко!
Как завороженный Морган смотрел на миниатюрную девушку. От ее ослепительной улыбки по нему словно ток пробежал. Он думал, она разъярится, по меньшей мере рассердится.
И она было рассердилась. Но лишь на мгновение. А теперь ее веселила вся эта история, и он сам не удержался от улыбки.
— Простите, что напугал вас, мисс Темплтон. Это Джейкова затея. Я с самого начала знал, что она дурацкая, но часть вины — на мне. Я его не отговорил.
Аманда подняла глаза, но чтобы посмотреть на него, ей пришлось закинуть голову. Сердце у нее зашлось, дух перехватило. Морган Стил был необычайно хорош собой. Чуть пониже брата, он был так же хорошо сложен, а ярко-голубые глаза отличались лишь более светлым оттенком. В удобных джинсах и кожаном жилете он во плоти являл героя ее будущего романа.
Не привыкшая к подобным ощущениям, Аманда залилась краской и поспешила отойти к камину. Она протянула к огню юбки, вымокшие по ливнем, в который они попали; от материи повалил пар. Хотелось бы надеяться, что мистер Стил припишет ее румянец жару огня.
— Я принимаю ваши извинения, мистер Стил. Я знаю, что такое поддаться на уговоры близкого человека, который знает как лучше. — Это было мягко сказано, но ей не хотелось настраивать человека против Кассандры прежде, чем он с ней познакомился.
— Очень обязан, мэм.
От его глубокого голоса у нее мурашки забегали по спине.
— Собственно, я даже рада, что Джейк так усердствует. Это значит, что он все еще питает чувства к моей кузине. И это хорошо.
Морган шагнул к огню, но продолжал держаться на почтительном и безопасном расстоянии от Аманды.
— Я не могу разделить ваших надежд, мисс Темплтон. Джейк упрям, как сто ослов. Мне кажется, ваша кузина, хотела она того или нет, глубоко его оскорбила. А он не из тех, кто легко прощает.
— Я думала, это у вас нрав крутой, мистер Стил. Ваш брат убедил меня, что с вами не просто ужиться.
Моргана поразило это утверждение, он вспыхнул:
— У нас случались разногласия. Да у кого их не бывает?
Она пожала плечами и обвела взглядом комнату. Тут обитали мужчины, об этом свидетельствовали стены, обшитые деревянными панелями, и дубовая мебель с кожаным покрытием. Нигде не было и намека на украшения. Да, обстановка требует женской руки, решила Аманда.
— Вы женаты, мистер Стил?
Вопрос застал Моргана врасплох, он вздрогнул и столкнул с каминной полки стеклянный подсвечник, тот со звоном разлетелся вдребезги.
— Нет. Нет, не женат.
— И я не замужем.
Он запнулся при виде ее оживленного лица.
— Да, вы, кажется, говорили это в дороге. Она порозовела, что ей очень шло, отчетливо вспомнив ужасный разговор и то, что она вовсе не во вкусе Моргана Стила.
— Да, правда.
Моргана все больше тяготила эта беседа. Он принялся пощипывать усы.
— Если вы готовы, мисс Темплтон, я буду счастлив показать вам комнату.
Это была отставка, простая и откровенная. Очевидно, она затронула болезненную тему. Без сомнения, он — убежденный холостяк.
— Благодарю вас, мистер Стил. Не знаете, мои вещи доставили? Мне не терпится скинуть мокрую одежду.
«Как легко вообразить ее вообще без всякой одежды. У нее наверняка маленькие, но крепкие груди, молочно-белая кожа…» Осознав, что мысли завели его слишком далеко и что он очень возбужден, Морган откашлялся.
— Карлос вот-вот вернется, мэм. — Он послал старика отогнать фургон. — И как только вещи будут здесь, Кончита вам их принесет.
Она мило улыбнулась и положила ладонь на его руку; мышцы под ее пальцами напряглись.
— Тогда будьте любезны, мистер Стил, проводите меня в комнату.
Морган взглянул на маленькую ладонь, что так уверенно легла на его руку, на пунцовые губы, изогнувшиеся в соблазнительной улыбке, на глубокие карие глаза — глаза, таившие страсть и обещание. Его прошиб холодный пот. Ни одна женщина так его не пугала с тех пор, как Бобби Джо Марш пыталась женить его на себе.
— Что-нибудь случилось, мистер Стил? Вы как — то изменились в лице. Надеюсь, вы не простудились.
— Нет, мэм, — затряс он головой. — Все чудесно.
Но все было совсем не чудесно. Все шло кувырком, случилась беда — настоящая, полноценная катастрофа..
Черт бы побрал его братца!
— Но это ужасно! — воскликнула Аманда, выслушав рассказ кузины. Она погладила Кассандру по руке и улыбнулась, утешая ее. — Сейчас Джейк обижен, Касси. Я уверена, со временем он одумается. Он любит тебя. Безусловно любит. Да еще ребенок…
Кассандра, которая приехала меньше часа назад и больше всего походила на взъерошенного котенка, глубоко вздохнула и поднялась с постели. По крайней мере, она просохла. И согрелась. Какое-то время ей казалось, что это невозможно. Она подошла к камину и стала смотреть на огонь. Языки пламени лизали дубовые поленья, плясали оранжевые и синие всполохи — синие, как глаза Джейка.
— Джейк не обрадовался ребенку, Аманда. Он думает, что я только из-за этого и приехала. Наверное, он откажется от нас обоих.
— Если ты в самом деле хочешь, чтобы получилось как в моей книге, тебе придется постараться, Касси. Сильными людей делают лишь превратности судьбы, побороться с ней по силу только целеустремленным.
— А ты сама собираешься следовать собственному совету? — улыбнулась Кассандра, подходя к зеркалу и беря щетку для волос. «Интересно, удастся когда-нибудь расчесать эту паклю», — думала она, продираясь сквозь колтун на голове. — Я видела, как вы с братом Джейка смотрите друг на друга. Я думала, что расплавлюсь.
Аманда зарделась.
— Неужели? То есть, меня привлекает Морган, но едва ли он чувствует то же ко мне. — Она не в его вкусе. Слова не давали ей покоя, терзали, мучили.
— Держу пари на новую нитку жемчуга, которую подарила мне мама, что Морган Стил очень заинтересован. Но он крепкий орешек. В жизни не видела такого серьезного человека. Полная противоположность Джейку.
— Верно. Но даже если Морган не такой замечательный любовник, как твой муж, мне все равно.
Кассандра обернулась, не веря своим ушам, серебряная щетка замерла в воздухе.
— Аманда Роуз Темплтон, я шокирована! Как ты можешь думать о постели? Ты же едва его знаешь!
Аманда лукаво улыбнулась.
— Зато я знаю другое: мне нравится то, что я вижу. И неужели ты хочешь сказать, что не думала о Джейке в этом смысле хотя бы раз в день с того вечера, как он переступил порог нашего дома?
Кассандра огорченно вздохнула:
— Очень мне это помогло. Он шарахается от меня, как от чумной.
— Но вы же будете делить эту прелестную спальню…
«Спальня в самом деле прелестна», — подумала Кассандра, обводя комнату взглядом. Куда лучше, чем она ожидала, хотя темновата, за исключением чудесного вышитого покрывала кремового цвета и таких же занавесок в гардеробе. Морган сказал, что они принадлежали их матери, как и деревянная качалка подле камина.
— Мы будем делить комнату, потому что Джейк стесняется тебя и Моргана, — объяснила Кассандра. — Боюсь, что в этой огромной кровати будут только спать. — Огорчение вонзилось в нее тысячами игл.
Аманда подошла к сестре и обняла ее за округлившуюся талию:
— Я совершенно уверена, что пройдет совсем немного времени и Джейк будет тебя на руках носить.
— Надеюсь, ты не ошибаешься, — ответила Кассандра, грустно улыбаясь. — Я и не знала, что так соскучилась по Джейку, пока его не увидела. — Ее глаза наполнились тоской, она махнула рукой, отгоняя тяжелые воспоминания. — Однако довольно об этом. Если не поторопимся, опоздаем к ужину. А судя по выражению лица экономки, ее лучше не заставлять ждать.
— Да, у Кончиты довольно внушительный вид.
— Марсель рядом с ней просто кремовый розан. — И, взяв сестру под руку, Кассандра вышла из комнаты.
Братья обменивались мрачными взглядами, сидя друг против друга за обеденными столом. Перспектива разделить трапезу с кузинами Темплтон не улыбалась ни тому, ни другому.
— Сколько они здесь пробудут? — спросил Морган, прежде чем глотнуть виски. Он одолевал уже второй стакан, но приглушить нетерпеливое желание вновь увидеть Аманду не удавалось. Она не шла у него из головы.
Джейк откинулся на спинку и понимающе улыбнулся.
— Девочка задела тебя за живое, верно? — Морган вспыхнул, подтвердив его предположение. и Джейк рассмеялся. — Аманда — прелестная женщина. Не будь я связан с ее кузиной, я бы не пропустил ее…
— Не трудись! — рявкнул Морган и с такой силой опустил стакан, что виски выплеснулось на белую кружевную скатерть. Кончита весь вечер хлопотала, стараясь, чтобы гостьи чувствовали себя как дома, и Моргану за это хотелось ее то ли придушить, то ли расцеловать — он никак не мог решить.
— Меня не интересует Аманда Темплтон, и нечего меня уговаривать. Ты бы лучше о себе подумал. С тех пор как ты привез сюда жену, ты только и делаешь, что жалуешься на нее, и, убей меня, не пойму, на что. Кассандра — красивая, очаровательная женщина.
Повисло молчание, затем Джейк сказал:
— Она ждет ребенка.
Морган, который балансировал на задних ножках стула, с грохотом вернулся в исходное положение.
— Ребенка? — Он расплылся в улыбке. — Провалиться мне на этом месте! Я стану дядей.
— Кончай придуриваться, Морган, — сказал Джейк и залпом допил свое виски. Но на самом деле ликование брата обрадовало его чрезмерно. Кажется, он наконец сделал то, что нужно.
— Что-то ты не больно счастлив. — Морган покачал головой. — Подумай. У тебя будет сын, который будет носить твое имя. — Взгляд Моргана стал отсутствующим, выражение лица смягчилось, но через мгновение он продолжил свою проповедь. — Большинство мужчин обрадовалось бы перспективе бессмертия.
— Большинство мужчин жены не предавали.
— Кассандра совершила ошибку. Но она же приехала, верно? По-моему, она жалеет о случившемся и хочет загладить вину.
Джейк нахмурился:
— Жалеть-то жалеет. Жалеет, что забеременела и не может предъявить мужа своим надутым друзьям.
— С каких это пор ты стал так сурово судить других, сукин ты сын?
— Тебе легко быть великодушным, Кассандра не твоя жена. Отсидишься у себя, пока Аманда не уедет, и все. Ты стал трусом, Морган.
— Черт побери, Джейк… — Но договорить Моргану не удалось. В это мгновение появились Кассандра и Аманда, положив конец пререканиям.
— Добрый вечер, джентльмены, — хором сказали дамы, остановившись в дверях.
Джейк не верил своим глазам: кузины нарядились к обеду, словно все еще находились в усадьбе Темплтонов. Аманда была в розовом атласе, а Кассандра надела золотое парчовое платье, расшитое мелким жемчугом, и вплела жемчужную нить в косу, перекинутую через плечо.
Дамы подошли к столу, и Морган, вспомнив о приличиях, вскочил, чтобы отодвинуть стул для Аманды; Джейк, который не намеревался проявлять галантность по отношению к отвергнутой женщине, остался сидеть.
С пылающим лицом Кассандра сама отодвинула стул и села, пытаясь казаться веселой и довольной.
— Приняв ванну и согревшись, я чувствую себя гораздо лучше. — Она улыбнулась Моргану. — Благодарю вас за гостеприимство, Морган. От души надеюсь, что наш приезд вас не слишком обременил.
— Совершенно не обременил, мэм, — ответил хозяин.
«Лжец»! — хотелось крикнуть Джейку, но он удержался, а вместо этого сказал:
— Тебе не кажется, что ты слишком разрядилась, Кассандра? Тут, на Западе, не принято важничать.
Аманда сконфуженно взглянула на свое прелестное платье, и Морган едва не пнул брата под столом.
— Ерунда, — заявила Кассандра. — Если техасцы не имеют обыкновения как следует одеваться к обеду, это не значит, что мы не можем завести новые порядки. Правда, Морган?
Она взглянула на деверя, надеясь найти у него поддержку, и с облегчением услышала:
— Этому дому не повредит, если его немного оживить. Я всегда говорил, что у «Чертова выгона» слишком скромный вид.
Джейк поперхнулся глотком виски и уставился на брата, не веря своим ушам. Простой, скромный, без затей, Морган ненавидел всякие побрякушки и украшения.
— Может, купить тебе пару бархатных штор, чтобы повесить в передней.
— Это было бы чудесно, я думаю. — Аманда похлопала Джейка по руке. — Вы очень заботливы, — добавила она, вогнав Джейка в краску.
— Да, не правда ли? — сказал Морган в воздух.
— Мистер Стил, — начала Аманда, одарив его самой неотразимой своей улыбкой, — как вы думаете, можно мне завтра проехаться по ранчо? Мне ужасно интересно посмотреть, что такое настоящее скотоводческое ранчо.
Прежде чем Морган успел возразить, вмешался Джейк:
— Морган будет счастлив все вам показать, Аманда. Правда, брат? Можно взять кабриолет, отлично прокатитесь.
Если бы взгляды могли разить, как кинжалы, Джейк был бы уже трупом.
— Сначала мне нужно закончить дела, — пробурчал Морган, без всякой радости глядя на то, как расцвела Аманда. Но как она похорошела!
Вновь повисло молчание, но тут в комнату вплыла Кончита. Уставив стол блюдами с лепешками-тортильяс, мисками с рисом и бобами, она остановилась возле Кассандры и почтительно прикоснулась к жемчужинкам на платье.
— Это muy bonita (Очень красиво (исп.)), Senora. Вы — muy bonita. Кассандра, ни слова не знавшая по-испански, но преуспевшая в латыни, догадалась, что ей сделали комплимент, и ответила:
— Благодарю вас, Кончита. Пахнет замечательно, а я умираю от голода.
— Вам ведь и маленького кормить надо, верно? — напомнила Кончита и, обернувшись к Джейку, посоветовала: — А вы присматривайте за женой. Чтобы ела и спала вдоволь, тогда ребенок вырастет большой и сильный, как вы, сеньор Джейк.
Очевидно, ее предубеждение против женщины, которая разбила сердце Джейку, растаяло, едва она узнала, что Кассандра ждет ребенка. Уже очень давно Кончита Эрнандес не качала на руках младенца. С тех пор, как ее сестра Розали родила четырнадцать лет назад маленького Педро. Господь не послал ей собственных детей.
Джейк молча кивнул и продолжал есть.
Кончита сердито фыркнула и погладила свою новую подопечную по плечу.
— Не беспокойтесь, сеньора Стил. Кончита позаботится о маленьком. — С этими словами она удалилась.
Кассандра потянулась к тарелке с мексиканским перцем.
— Что это за блестящие зеленые штуки? — спросила она.
Прежде чем она успела взять перец, Джейк легонько шлепнул ее по руке.
— Это перец чили, он не для беременных женщин.
— В самом деле? — повторила Кассандра любимый вопрос Джейка. — Пожалуй, я попробую.
— Марсель, наш французский повар, — объяснила она Моргану, — всегда говорит, что во время обеда нужно быть дерзким. Могу вам сказать, что я пробовала змей и лягушачьи лапки, и то, и другое оказалось очень вкусным.
— Не валяй дурака, — предупредил Джейк.
— Может, действительно не стоит? — поддержала его Аманда.
— Мэм, — произнес Морган, бледнея, когда ее зубы вонзились в сочный плод.
Из глаз Кассандры хлынули слезы, в горле словно бушевал огонь. Схватив бокал сангрии, она залпом выпила вино, стараясь не замечать встревоженных взглядов.
— Сделай что-нибудь, Джейк, — велел Морган. — Она краснее свеклы.
Джейк стал было подниматься, но Кассандра замахала на него рукой и затрясла головой. Заговорить она смогла лишь через несколько минут: чили сделал свое дело.
— Боже милостивый, — задыхаясь вымолвила она, — вот это сила.
Морган кивнул:
— Может выжечь шерсть у здоровенного мула.
— Не уверена, что узнаю мула, Морган. Зато здоровенного осла узнаю тут же, как увижу, и шерсти на нем хоть отбавляй.
Аманда ахнула.
Морган ухмыльнулся.
Кассандра ткнула вилку в лепешку с ожесточением, которого в себе не подозревала.
А Джейк, чьи щеки с каждым мигом все сильнее пунцовели под жесткой порослью бороды, клял Бога за такое унижение и давал себе слово, что сквитается.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Мужчина на заказ - Крисуэлл Милли



супер!!! Класс!!!!! Мне очень понравилась книга:-):-)
Мужчина на заказ - Крисуэлл Миллигульнара
27.12.2012, 19.20





Абсолютно глупо и напыщенно...бесполезная потеря времени.
Мужчина на заказ - Крисуэлл МиллиЮлия
27.12.2012, 19.35





Милое и доброе чтиво, местами веселое)))) мне понравилось)
Мужчина на заказ - Крисуэлл МиллиСветлана
28.12.2012, 17.11





Прочитать можно,начало очень интересное,но очень раздражают взаимоотношения главных героев,их не доверие друг к другу,расставания и постоянные ссоры.
Мужчина на заказ - Крисуэлл МиллиНаталья
5.01.2013, 21.25





Не понравился. Особенно тот факт, что ггерой со своими амбициями и претензиями к героине оказался просто-напросто альфонсем, все ему досталось на блюдечке с голубой каемочкой!Хотя автор старалась его показать умным и способным, но ... Героиня та еще штучка! 6 из 10
Мужчина на заказ - Крисуэлл МиллиЮлия
30.01.2013, 17.27





Мне кажется, роман делится на две части. Первая отличная. А о чем вторая, я не поняла. Человеку сказали, что узнали о его прошлом, а он обиделся. Почему тогда, мечтая о полном доверии, сам все не рассказал? Пассаж со шлюхой вообще отвратителен. Он за него даже прощения не попросил. Как- то для меня это все невнятно
Мужчина на заказ - Крисуэлл МиллиЭлис
19.03.2013, 12.15





Согласна с предыдущим комментарием. Полромана как на одном дыхании, а конец-писец полнейший, гг-ня ездит обедать втихаря с человеком, которого презирала, который чуть не розрушил её семью, типа пытаясь подружиться с ним...чушь полнейшая
Мужчина на заказ - Крисуэлл МиллиМери
24.09.2013, 14.06





Я не считаю, что Гг. получил все на блюдечке с голубой каемочкой.До этого он на каторге, при чем незаслуженно осужденный, пять лет вкалывал, а Господь справедлив и наградил достойно. Роман понравился.
Мужчина на заказ - Крисуэлл МиллиВАЛЕНТИНА
13.05.2014, 12.43








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100