Читать онлайн Сумасбродка, автора - Коултер Кэтрин, Раздел - Глава 30 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сумасбродка - Коултер Кэтрин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.93 (Голосов: 30)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сумасбродка - Коултер Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сумасбродка - Коултер Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Коултер Кэтрин

Сумасбродка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 30

— Итак, сэр, все эти годы вы хранили мою тайну. — С такими словами Грей обратился к лорду Берли — человеку, бывшему его наставником с двенадцати лет. — Теперь я искренне выражаю вам за это благодарность. Но — все кончено. Я оказался сыном именно того человека, который всегда считался моим отцом. Поверьте, все же менее тяжело смириться с тем, что в моих жилах течет кровь этого чудовища, чем считать себя внебрачным ребенком, зачатым в результате насилия. Впрочем, я полагаю, что это уже не так важно. И тот и другой оказались бесчестными людьми.
Лорд Берли удобно сидел в глубоком кресле, весь закутанный в большой плед. Лицо его к этому времени уже утратило жуткий землистый оттенок, а взгляд приобрел былую остроту и ясность. Правда, слабость пока не позволяла ему выходить из спальни, но леди Берли поспешила заверить Грея, что больному с каждым днем становится все лучше.
Откинувшись в кресле, хозяин кабинета прикрыл глаза.
— У меня все еще не укладывается в голове, как Томас Леверинг Бэскомб мог учинить нечто подобное тому, о чем я сейчас узнал. Ах, когда мужчина любит всем сердцем, он готов на что угодно! Наверное, он был слишком привязан к твоей матери.
Грей даже скрипнул зубами от досады: похоже, даже лучшие мужчины готовы оправдать в себе любую низость, если они могут не колеблясь изнасиловать женщину и потом назвать это любовью. Однако он постарался отвечать сдержанно и почтительно:
— Милорд, я никогда не соглашусь, что любовь может быть совместима с насилием. Эта неоправданная жестокость вполне ставит отца Джек на одну доску с моим отцом.
Лорд Берли снова вздохнул и прикрыл глаза.
— Пожалуй, ты в чем-то прав. Но ведь я знал его на протяжении долгих лет и, честно говоря, очень любил. Ты вполне уверен, Грей, у тебя не осталось никаких сомнений?
— Боюсь, что так, сэр, — улыбнулся Грей. — И от этого я чувствую бесконечное облегчение, даже счастье. Там, внизу, ждет моя жена, она пьет чай с вашей очаровательной супругой. Возможно, вы хотели бы увидеться с ней? Поверьте, она просто чудесная, и я уверен, что одна лишь ее близость не даст мне раньше времени постареть и заставит прожить долгую, деятельную жизнь!
— Да, я с удовольствием с ней познакомлюсь. Приведите же сюда леди, которую зовут Джек!
— Я очень рад, что вы нашли друг друга, — произнес лорд Берли, как только Джек вошла в его кабинет и встала рядом с Греем. — А еще больше я рад тому, что для вашего союза не было и нет никаких препятствий!
— Вы научили нас не распускаться, милорд, — не колеблясь ответила Джек, останавливаясь возле его кресла. — Повернись все по-другому — кто знает, возможно, мне пришлось бы вас пристрелить… Но зато теперь я могу сказать совершенно искренне: меня переполняет безграничное счастье… и знаете еще что?
— Скажите же мне это поскорей. — Лорд Берли не мог сдержать улыбки при виде столь живой, непосредственной реакции Джек.
Она наклонилась и шепнула что-то ему на ухо.
— Ах, — воскликнул лорд, — это просто превосходно! Грей заметил многозначительный кивок леди Берли и выступил вперед:
— Джек, дорогая, его светлости сейчас подадут ленч, а потом он должен отдыхать. Смотри не заговори его до смерти! — Он мягко взял жену за руку. Баронесса Клифф отвесила лорду и леди Берли глубокий поклон и легкой походкой вышла вслед за мужем.
— Так ты готова была его пристрелить? — спросил барон, как только за ними закрылись тяжелые двери кабинета. Не выдержав, он расхохотался. — Вот так шутка!
Однако Джек ничуть не смутилась:
— Но это ведь чистая правда, а я вовсе не хотела врать твоему крестному!
— А что ты прошептала лорду Берли на ушко?
— О, так, ничего особенного, просто приятную мелочь — ты и сам догадаешься, если потрудишься подумать!
Барон шутливо нахмурил брови:
— Говори сию же минуту, не то я удушу тебя и спущу с лестницы!
В ответ Джек лишь прижала пальчики к его губам.
— Если бы ты знал, какое это счастье — снова целовать тебя как мужа, как любовника!
— По-твоему, я в счастье ничего не понимаю? — Грей наклонился и сам поцеловал ее в губы. — Дальше я идти не смею — мы все-таки не у себя дома. Так что даже не пытайся заговаривать мне зубы! Признавайся немедленно, о чем ты шепталась с лордом Берли! Тогда, так и быть, я поцелую тебя еще разок!
— Я всего лишь сказала ему, что люблю своего мужа всем сердцем и буду лезть из кожи вон, чтобы сделать тебя самым счастливым человеком на свете!
И тут Грей почувствовал в груди уютное тепло, совершенно неведомое ему прежде. В тот же миг ему стало ясно, что ответное чувство к Джек прячется именно где-то внутри этого теплого сгустка, наполняя его радостью и предчувствием великого счастья. Барон не находил слов, чтобы определить это непонятное, новое для него состояние, и оттого переспросил осипшим от волнения голосом:
— Всем сердцем? И ты готова на все ради моего счастья?
— На все, что угодно!
— Ну что ж, в таком случае мне стоит оставить тебя при себе. — Он погладил кончиками пальцев жилку у нее на шее. — Мне так нравится быть счастливым!
Он снова поцеловал Джек, и чудесное, незнакомое прежде чувство еще подросло. Похоже, теперь оно так и будет расти в нем всю жизнь. При мысли об этом Грей ощутил необычайную радость.


Когда новобрачные добрались наконец до особняка Сент-Сайров, там их встретил неожиданный гость. Колин Кинросс, граф Эшбернхем, выбежав навстречу, чуть не сбил с ног ошарашенных хозяев.
— С ней все будет в порядке! — выкрикивал он, схватив Грея за руку. — Ты что, не слышишь? Синджен не умрет из-за нашего ребенка! Видишь ли, доктор Бреньон — такой прекрасный малый! Он сказал, что у нее очень широкие бедра и что она создана для того, чтобы родить столько детей, сколько пожелает или сколько пожелаю я. Но не в этом дело. Главное то, что Синджен не покинет меня и будет мучить своими выходками до тех пор, пока мне не придет пора отдать концы! Когда Синджен соберется рожать, доктор Бреньон со своей женой, Энн, приедут в Шотландию и будут ожидать наступления решающего момента у нас в Зеленом замке. Ах да, вы же только что вернулись домой! Надо полагать, вы были в свадебном путешествии, верно? Пылкая, юная любовь — в мире нет ничего прекраснее ее! Ну, как бы там ни было, мне-то с любовью можно подождать. Главное то, что Синджен останется живой, здоровой и способной рожать детей!
Тут Колин схватил Джек в охапку и закружил по комнате.
— Ваш несравненный молодой муж ниспослал спасителя моей Синджен!
Он все кружился и кружился, не выпуская Джек из объятий, а она смеялась до колик и даже осмелилась слегка толкнуть Колина в бок, отчего он чуть не согнулся пополам и едва не уронил ее на пол. Хорошо еще, что Грей был начеку: он вовремя успел подхватить жену и поставить ее на ноги.
Барон ласково взглянул на Джек и шепнул:
— Прости, любовь моя, но Колина сейчас ничем не уймешь… Он не успокоится, даже если я прямо здесь полезу к тебе под юбку!
— Кто его знает… — Джек смущенно потупилась под откровенным взглядом мужа. Он назвал ее «любовь моя». Ну почему бы Колину Кинроссу не убраться отсюда ко всем чертям!
А тот как ни в чем не бывало повторил, обращаясь к Грею:
— Ты только представь себе: Синджен останется со мной и будет допекать меня до конца моих дней!
— Именно с этой целью я как раз и явилась сюда! — провозгласила Синджен с порога. У нее за спиной маячил Куинси с такой широченной улыбкой на лице, что при желании можно было разглядеть дырки на месте его коренных зубов. — Больше мой муж не рвет на себе волосы, посмотрев на мой живот. Напротив, он чрезвычайно доволен, и я тоже. Грей, мы тебе очень благодарны!
— Поздравляю тебя, Синджен. — Джек порывисто обняла графиню.
И тут Синджен из-за ее плеча посмотрела на своего великана мужа с такой улыбкой, от которой впору было расплавиться медным застежкам у него на камзоле. Затем она обратилась к Грею:
— Огромное спасибо вам обоим! Пока мой Колин мучился сам и заставлял мучиться меня, у вас на уме наверняка были одни поцелуи и прочие милые глупости и забавы. Так что вы, наверное, сейчас мечтаете отправить нас отсюда куда-нибудь за тысячу миль, к примеру в Италию!
— Ты права, Италия действительно находится довольно далеко, — с любезной улыбкой отвечал Грей, сдувая несуществующую пылинку с рукава, — но Греция расположена еще дальше. Насколько мне известно, это удивительная страна. Нет, Синджен, мы с Джек вполне счастливы — ничуть не меньше вас, почтенных ветеранов супружеской жизни, — и тоже собираемся мучить друг друга до конца своих дней. — Он обернулся к жене, погладил ее по щеке и ласково спросил: — Как ты полагаешь, Джек, нам не надоест портить друг другу настроение на протяжении ближайших восьмидесяти лет?
— Уверяю вас, милорд, я сделаю все возможное, лишь бы вы были довольны!
Барон наклонился и легонько поцеловал Джек в губы. Синджен томно закатила глаза.
— Я вспоминаю, как мы были молодоженами и Колин не пропускал ни одной возможности поцеловать меня или утащить в ближайшую спальню, или на кухню, или к себе в кабинет на самой башне…
Тут Колин довольно бесцеремонно прервал эти излияния и громогласно расхохотался:
— Это я-то не пропускал ни малейшей возможности ее поцеловать? Ну конечно, теперь ты можешь болтать что угодно! На самом деле это ты, Синджен, ухитрялась всякий раз оказаться там, куда отправлялся я! Представляешь, Грей, она могла спрятаться под лестницей, за дверью, за ширмой для переодевания — словом, где угодно, чтобы выскочить оттуда в самый неожиданный момент и захватить меня врасплох. От нее невозможно было отделаться! И представь, она вечно умудрялась добиваться своего! В последний раз она выскочила на меня из гардероба и взяла в плен не меньше чем на час — это было не далее как вчера!
— Ну-ну, — вмешался в разговор Дуглас Шербрук, появляясь на пороге и с благодушной улыбкой озирая собравшееся общество. — Это чрезвычайно напоминает вечеринку, которую я закатил в честь предстоящей свадьбы. Разница была лишь в том, что на вечеринке присутствовало шесть леди и… — тут он сокрушенно вздохнул, — лишь один несчастный джентльмен. Так вот, они не отпускали меня и требовали развлечений чуть ли не до середины следующего дня!
— Что ж, милорд, продолжайте в том же духе, и ваша жена наверняка выпустит вам кишки!
Теперь все собравшиеся дружно уставилась на супругу Дугласа, Алекс, и на Хелен Мэйберри, стоявшую возле нее.
— Хм, — замялся Куинси, — возможно, кто-нибудь из джентльменов желает отдать мне шляпу и трость, а заодно снять пальто? Вдобавок у дам тоже найдется что передать мне…
Однако никто не обратил внимания на эти слова. Колин Кинросс заметил, повернувшись к жене:
— Пожалуй, нам пора отправиться домой и обсудить предстоящее прибавление в семействе. — Он чопорно поклонился Синджен и подал ей руку.
Графиня едва успела лукаво подмигнуть Джек на прощание:
— Скоро увидимся, моя милая! До свидания и спасибо вам! Дуглас, Алекс, не слишком утомляйте Грея и Джек — как-никак они все еще новобрачные!
Алекс Шербрук, сделав ручкой Синджен и Колину, тут же подошла к мужу, задрала повыше нос и грозно осведомилась:
— Где это ты развлекал целых шесть леди? Я желаю знать адрес этого места. Я также требую перечислить их имена! Ты представишь мне полный список, и я постараюсь терпеливо втолковать каждой из них, что ты больше не в состоянии принимать участие в подобных оргиях!
— Но, Алекс, это было еще задолго до нашего знакомства, восемь лет назад! Да ты посмотри на меня повнимательней! Перед тобой всего лишь дряхлый женатый старик…
— Из которого так и прут воспоминания о разгульной молодости! Ну что ж, я тоже имею право на развлечения. Восемь джентльменов — это как раз то, что мне нужно! — Тут Алекс стала прохаживаться по комнате, с философским видом поглаживая подбородок и делая вид, что обдумывает детали своей мести.
— Твоя шутка кажется мне неудачной. — Голос Дугласа стал каким-то колючим, как у судьи. — Тебе следует прекратить разговаривать со мной в таком тоне, потому что это меня раздражает и наверняка будет раздражать мою мать, твою свекровь, — а уж с ней-то тебе не справиться!
— Знаю, знаю! — просияла Алекс. — Надо отыскать Хитингтона! Уж ему-то известны все тонкости разврата! Помню, когда мы только познакомились и я была совсем одна, он был готов стать моим наставником. Но в тот момент я просто не сообразила дать ему повод для надежды. Может, он уже придумал его сам? Вот было бы интересно…
Тут уж Дуглас не выдержал: он схватил жену в охапку, поднял над головой и стал трясти так, что из рыжих волос мигом выскочили все шпильки, а прическа рассыпалась беспорядочной копной по спине и плечам.
— Ты не посмеешь встречаться с Хитингтоном! Он спит и видит, как бы тебя соблазнить, и если это ему удастся, тебе не понадобятся остальные семь мужчин для твоей оргии! Он будет уверять тебя, что один заменит целый десяток. Но это неправда, он много на себя берет! И ты не будешь разговаривать с ним, Александра!
— По-моему, — вмешалась Хелен Мэйберри, — мне было бы приятно познакомиться с таким порочным типом. Надеюсь, Дуглас, он достаточно высок?
— Он одного роста с тобой, Хелен, не выше. А я выше тебя на целых два дюйма! И он тебе совсем не понравится. Он ведет жуткий образ жизни, заполненный столь нездоровыми развлечениями, что ты не найдешь себе места от смущения, если станешь участвовать в них вместе с ним…
— Это я-то не найду?! — Хелен со смехом хлопнула Дугласа по плечу, но тот даже не обернулся, поскольку в это самое время медленно и осторожно прижал Алекс к себе, а затем, крепко поцеловав в губы, произнес:
— Довольно болтать об этом безобразии! Только я имею право быть твоим наставником. О Хитингтоне ты лучше и думать забудь! А тебе, Хелен, нечего так закатывать глаза и надувать губы!
— Я просто стараюсь как следует запомнить его имя, Дуглас. Итак, Хитингтон. Мне непременно нужно с ним познакомиться. Может быть, я уговорю Райдера отвезти меня на прием, где можно его встретить. Софи все еще не добралась до Лондона, и, значит, Райдер пока свободен.
С трудом вырвавшись из объятий мужа, Алекс подошла к Хелен и ласково пожала ей руку.
— Послушайте, вам не следует слишком вольничать с Райдером. Вы же не знаете Софи. Она становится настоящей мегерой и ведет себя как рыночная торговка, позабыв о воспитании и хороших манерах, стоит ей заметить возле Райдера другую женщину. Поверьте, Хелен, она не такая мягкая и податливая, как я… А ведь даже я готова была утопить вас в Темзе только потому, что сразу не разобралась в происходящем. Я поддалась ревности и вела себя не лучшим образом, но если бы вы оказались женой такого обаятельного человека, как Дуглас, то сами без труда поверили бы в то, что ни одна нормальная женщина не может не влюбиться в него! Вы единственная, кому удалось устоять перед его чарами, и, к счастью, Дуглас не охладел ко мне, завороженный вашей красотой. В конце концов он признался, что за последние два месяца успел дважды побывать во Франции с тайной миссией от военного министерства, и именно это было причиной его странного поведения. Через две недели ему предстоит ехать с новым поручением, а я до сих пор не решила, что буду делать все это время. По-моему, мне просто придется отправиться с ним. За восемь лет постоянной практики мой французский стал ничуть не хуже, чем у Дугласа, и я запросто смогу сойти за парижанку. Да, дорогой, я поеду с тобой и буду твоей защитой! — Тут миниатюрная Александра Шербрук просияла и гордо выпрямилась, скрестив руки на груди.
— Это же надо: вообразить, будто я ей неверен! — пожаловался Грею Дуглас. — Ха! А что касается ее бесподобного французского — то Боже тебя упаси его услышать! При мне она выражалась по-французски дважды: когда пыталась ругаться во французском ресторане и когда восемь лет назад хотела поразить окружающих в заведении у Хукмена, сообщив всем, что собирается с мужем в Париж. Помнится, Хитингтон присутствовал при этом и чуть не лопнул от смеха!
— Хитингтон? — насторожилась Хелен и хищно пошевелила длинными холеными пальцами. — Нет, мне непременно следует познакомиться с джентльменом, который стал притчей во языцех и умудряется всякий раз оказаться на месте, стоит случиться чему-нибудь интересному! Ты знаешь, Дуглас, наверное, меня не очень смутит даже то, что он одного со мной роста.
— Немедленно выбрось из головы Хитингтона! — воскликнул Дуглас. — У этого бесчестного ловеласа найдется тысяча способов заставить женщину добровольно задрать перед ним юбку! — Тут вдруг в его голосе послышались елейно-сладкие нотки: — Послушай, Алекс! Вскоре мне предстоит еще одна, последняя, поездка. Две первые должны были подготовить почву для третьей, самой важной. Я должен буду вывезти за пределы Франции одного пожилого джентльмена, готового поделиться с Веллингтоном сведениями, от которых зависит наша жизнь на долгие годы вперед. Клянусь тебе, в этом нет ничего опасного. Я уеду во вторник и не далее как в следующий четверг буду снова с тобой. Надеюсь, теперь, когда тебе все известно, ты не будешь возражать?
Некоторое время Алекс в глубокой задумчивости изучала лицо мужа. Наконец она величаво кивнула:
— Так и быть, я согласна, но только с условием, что сама посажу тебя на корабль с Истберне и дождусь там твоего возвращения. Кроме того, ты в подробностях посвятишь меня в свой план, чтобы я не чувствовала себя обманутой. Идет?
— Наказание ты мое, да ты мне дороже всего на свете! — Дуглас взял в большие ладони прелестное лицо Алекс. — Я с нетерпением буду высматривать тебя на берегу, когда вернусь назад из Франции! — Произнеся эти слова, он скрепил их договор крепким поцелуем.
— Ну, — заметил Грей, — теперь-то, кажется, всем ясно, отчего Дуглас перестал заниматься с Алекс любовью по три раза на дню…
— Зато мне еще предстоит отработать этот долг, не так ли? — с чувством промолвил Дуглас и тут же весело засмеялся, а за ним, не удержавшись, рассмеялись и все остальные.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сумасбродка - Коултер Кэтрин



Роман( извените за выражение) офигительный... прочитала за один день... мне нравится что в эо романе участвуют герои из её прошлых романов....это: Райдер и Софи, Дуглас и Алекс, Синджен с мужем , тайсон с женой, и Джереми брат софи... и еще близнецы Шелбрук ( Джеймс и Джейсон)rnправда о них упоминается мельком и без имени... rnтак же советую прочитать её романы: Невеста обманщица,"Невеста-наследница"; "Невеста-чужестранка"; "Дочь викария",Невеста- сорванец"Строптивая невеста"; только надо читать по порядку от Дугласа и Алекс до Дочки тайсона....rnтак же прочитайте "Леди цыганка" правда в романе много эротических счен но книга захватывающая..
Сумасбродка - Коултер Кэтриннастя
12.06.2012, 16.45





Извините за резкозкость - полный бред а не роман! Написано очень закручено, перенасыщено главными героями, путаешся где кто. 3 романа соединили в один и сильно замудрили. Мало действий. на 2 из 10! НЕ СОВЕТУЮ!!!!!ВООБЩЕ!!!НИКОМУ!!!
Сумасбродка - Коултер КэтринДжули.
14.06.2012, 10.31





Как жаль, что я скачала этот роман до того, как комментарий дала Джули! Я с Вами,Джули, абсолютно согласна!rn "Солянка" какая-то!!!! И юмора там оооочень мало!rnИ вообще с моем понятии "сумасбродка" это несколько иное, чем то что подразумевает автор (ничего такого сумашедшего героиня не вытворяла). Ожидала большего, не советую!!!!
Сумасбродка - Коултер КэтринЮлия
6.07.2012, 22.06





Нудноватое началою Избитый штамп с болезнью героини и ухаживающим за ней героем. Комично описаны 2 тетки героини. Конечно! Роман можно почитать.
Сумасбродка - Коултер КэтринВ.З.,64г.
13.07.2012, 12.09





Роман мне понравился а еще больше понравился тем что там было герои из прошлых романов (зная этих персонажей..они можна сказать и вытянули этот роман..добавили юмор, некоторое сумосбродство..Кстати название книги действительно не относится к главной героине,а скорее всего к сумосбродным персонажам-друзьям..они меня повеселили..Особое спасибо НАСТЕ я теперь буду знать гдеб еще про них почитать.. Мне роман ПОНРАВИЛСЯ...... К.Коултер меня никогда еще не разочаровывала
Сумасбродка - Коултер Кэтринkatolina100
20.02.2013, 22.56





У этой писательницы интересные романы, но какие-то не последовательные. Если не хватает интриги она пишет какую-то нелепость. Не успеваешь сосредоточится на чем-то одном, как тут же совершенно другая интрига. Если убрать все лишнее, то вроде и ничего так. Когда пишешь серию, на мой взгляд, интересно читать про тех героев, которые упоминаются в книге. В данном случае, это семья - поэтому для меня не особо интересно читать про друзей, очень жаль, что не про всех детей написано. Я бы про них прочитала с большим удовольствием.
Сумасбродка - Коултер КэтринВиктория
14.05.2013, 7.59





Господи... Романчик так себе. Интрига есть, юмора вполне хватает, но вот как-то все слишком смешно и ни фига не романтично. Можно было бы и побольше любви и романтики, побольше искренних чувств что ли. А то даже любовью занимаются как-то глупо и неискренне. Так себе роман. Не стану советовать читать, если только вы действительно заинтересованы лишь в смешных сценах, вроде падения г-героя в карету как мешок с картошкой.
Сумасбродка - Коултер КэтринБяка-кусяка
17.11.2013, 23.23





Не лучший роман у автора.
Сумасбродка - Коултер КэтринКэт
20.02.2014, 13.21





Пересказ индийского фильма!!!
Сумасбродка - Коултер КэтринЕлена)
17.10.2014, 10.59





Вот вся серия: 1. Невеста обманщица, 2. Строптивая невеста, 3.Невеста-обманщица, 4.Сумасбродка, 5. Неутомимая охотница, 6. Невеста чужестранка, 7. Дочь викария, 8. Невеста сорванец, 9. Невеста соперница, 10. Магия страсти, 11. Тайны сердца
Сумасбродка - Коултер КэтринОльга
24.11.2014, 3.26





Нудненько. Возможно хороший сюжет для бесконечного сериала. Не самый интересный роман.
Сумасбродка - Коултер КэтринНаталья
28.10.2015, 22.54





Как всегда у этого автора, слишком много времени отведено любовнице героя, с которой опять герой обсуждает будущую жену. Это создает уверенность в несерьезности чувств героя к героине и оставляет неприятное ощущение после прочтения.
Сумасбродка - Коултер Кэтриннадежда
10.02.2016, 17.27





Ну, как-то средненько. Но, почитать можно, кому нравятся романы этого автора.Удивилась дальнейшей жизни Синджен и Колина. Синджен так обожала своего мужа, что аж 4 года не хотела иметь от него детей. Это как-то странно, поскольку от любимого мужа сразу хочется родить. Ну, только если мешает карьера или учёба, это я ещё понимаю...Но, просто жить в замке и воспитывать чужих детей и не хотеть своих и может даже и не захотеть никогда, пока пасынки не настояли...ну,тут я не поняла...
Сумасбродка - Коултер КэтринМарина
17.02.2016, 12.18





В этой книги все герои больше похожи на пародии самих себя (я говорю про героев из предыдущих романов серии). Первые две книги еще вроде бы ничего. А вот с "Невесты-наследницы" начинается какая-то чушь несусветная. Героини ведут себя как хабалки, герои им не уступают, при этом они все как бы дворяне и это высшее общество. Это больше похоже на дешевую оперетту. По чоереди появляются герои, произносят какие-то монологи непонятно зачем, устраивают семейные сцены в чужом доме. Да, и меня очень поразило что Синджен решила завести ребенка только после 4 лет брака!!!! Вроде бы в конце предыдущего романа (который как раз про нее), она была к этому вполне готова. если автору так нужно было сделать ее беременной, то пусть она бы к тому времени была беременна уже вторым - это было бы более логичною.В то время, мало что знали о контрацепции, детей было много, рождались они каждый год практически. И что же за такое верное средство у нее было чтобы не забеременеть? и вот эта манера обсуждать свои личные дела на глазах у всех - такое ощущение, что автора вообще перепутала XIX век с XXI. И в сюжет попытались впихнуть все что можно, при этом как всегда нет реального развития отношений главных героев. Мне кажется автор просто очень забавлялась, когда писала этот роман.
Сумасбродка - Коултер КэтринЭнн
10.05.2016, 1.59








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100