Читать онлайн Сумасбродка, автора - Коултер Кэтрин, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Сумасбродка - Коултер Кэтрин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.93 (Голосов: 30)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Сумасбродка - Коултер Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Сумасбродка - Коултер Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Коултер Кэтрин

Сумасбродка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

— Нет, ты просто с ума сошел! Какая-то девчонка захотела, чтобы ты на ней женился, и для этого ей достаточно было прикинуться лакеем и, набравшись наглости, украсть твоего Дурбана. Она наверняка знала, что ты вернулся домой и сразу же ее поймаешь!
— Ох, Дженни, — Грей старался оставаться серьезным, но в конце концов не выдержал и рассмеялся, — она и не думала о свадьбе, когда пыталась украсть Дурбана. Честно говоря, в тот момент я чуть не придушил ее, отшиб ей ребра, челюсть и вывалял в соломе. Лучше успокойся и поверь: я правдиво рассказал тебе все, что со мной случилось. Мы отлично подойдем друг другу, вот увидишь.
— Разумеется, ты с ней уже переспал?
Вопрос прозвучал чересчур откровенно, но Грей и бровью не повел.
— Нет, Дженни, я не мог позволить себе этого до свадьбы.
Барон с сочувствием смотрел, как его любовница мечется по своей уютной гостиной. Зеленое муслиновое платье было ей очень к лицу и самым выгодным образом подчеркивало форму ее груди, даже несмотря на то что поверх был надет фартук, заляпанный какими-то жирными пятнами. Ничего удивительного — сейчас самое подходящее время для ленча. Грей принюхался. Он мог поспорить на что угодно — не далее как в двух шагах отсюда жарился аппетитный молодой барашек.
— Очень мило. — Дженни тоже принюхалась, явно поглощенная мыслями о том, что творится на кухне. — Вот и возись теперь с ней. Я всегда знала, что тебе придется жениться ради наследника, и была к этому готова. Полагаю, двух недель хватит с избытком, чтобы она тебе надоела, и тогда ты снова вернешься ко мне. Пока же я на пару недель съезжу в Бат, отдохну там на Римских водах. А теперь, милорд, позвольте вас угостить жареным ягненком под острым мятным соусом.
Поглощая нежное мясо, превосходно приготовленное Дженни, Грей недоумевал, как он сразу не подумал о том, что можно одновременно иметь и любовницу, и жену. Так поступали многие мужчины, но сам он не считал такое поведение правильным. Муж дает клятву перед алтарем и просто обязан ее сдержать. Только такой негодяй, как его отец, может путаться с целой толпой любовниц, не скрывая своих связей ни от жены, ни от сына.
Размышляя над этой серьезной проблемой, Грей не спеша преодолел целую милю — как раз такое расстояние отделяло прелестную квартирку Дженни в доме на Кэндлвик-стрит от его особняка на Портмен-сквер. Хотя дождя не было, небо выглядело довольно хмурым, и созерцание его привело барона в мрачное настроение.
При воспоминании о матери в его груди зародилась привычная тупая боль. Внезапно перед мысленным взором Грея возникло ее лицо — такое, каким он видел его, когда ему исполнилось восемь лет. Тогда он застал мать в коридоре, но она даже не обратила на него внимания, потому что не в силах была отвести взгляд от передней, где ее муж целовал другую женщину на глазах у всех, кому случилось в этот момент проходить мимо. До сих пор Грей помнил боль отчаяния в чудесных маминых глазах и слезы, увлажнившие ее бледные щеки.
Барон сердито тряхнул головой. Он ненавидел эти воспоминания, потому что ничего не мог с ними поделать. Обычно они всплывали в самый неподходящий момент и столь же неожиданно исчезали, оставив в душе ощущение чего-то несправедливого.
Нет, он ни за что не поступит так с Джек. Женившись, Грей будет всегда верен ей. Уже сегодня при взгляде на Дженни он не ощутил даже намека на желание. Зато он с огромным удовольствием умял жаркое из ягненка — что правда, то правда.
Грей вспомнил виденное им где-то объявление о новой чудесной печи, которая практически все делает сама — разве что только не добывает мясо для жаркого. Он непременно купит Дженни такую печь и, кроме того, постарается подыскать ей нового покровителя, так же способного оценить ее кулинарные способности, как это делал Грей.
Небрежно насвистывая неизвестно откуда пришедший ему в голову мотив и поигрывая тросточкой, Грей поднимался по ступеням своего крыльца, когда навстречу ему вылетел обычно невозмутимый Куинси, крича не своим голосом:
— Милорд, мисс Джек пропала!


Джек нечем было дышать, потому что ей на голову натянули какой-то вонючий мешок. Она хотела сдернуть его и тут обнаружила, что руки ее связаны за спиной.
Закашлявшись, она чуть не задохнулась.
— Заткнись! — раздался рядом чей-то грубый голос. — Просто заткнись — и все!
Но она продолжала корчиться и кашлять, и ей уже стало казаться, что пришел ее смертный час.
Незнакомец выругался, и мешок наконец-то сдернули с ее головы. Девушка тут же принялась жадно дышать. В этот момент она не могла думать ни о чем, кроме как об этом свежем, чудесном воздухе, прорвавшемся к ее легким, откинулась на спину и, лежа неподвижно, дышала, дышала без конца.
Наконец она открыла глаза и увидела, что находится в карете, мчащейся куда-то на огромной скорости, подпрыгивая на ухабах. Странно, отчего-то подумала она, как это при такой тряске ее до сих пор не сбросило с сиденья, на котором из-за того, что руки у нее были связаны сзади, она еле умещалась?
— Ну вот ты и вернулась к нам, дорогая Уинифред. Я как-то забыл, что ты не любишь оставаться взаперти. Нет, не двигайся, не то мне придется тебя наказать! Учти, я ведь могу надеть этот холщовый мешок обратно, и твой кашель тебе не поможет!
Джек во все глаза уставилась на Артура Келберна, старшего сына лорда Рая. С их последней встречи прошло не меньше трех месяцев, но она не очень бы расстроилась, если бы не видела его еще лет тридцать.
— Почему? — только и смогла выговорить она, с ненавистью разглядывая его лицо, белым пятном вырисовывавшееся в полумраке кареты над жабо, венчавшим вычурно расшитую куртку для верховой езды.
Молодой человек наградил ее томным взором, от которого обычно подгибались коленки у большинства знакомых ему девиц. Его черные как смоль волосы длинными напомаженными завитками спускались до самых плеч, а один локон их хозяин картинно зачесал на лоб. Артур был примерно одних лет с Греем, но на этом их сходство и заканчивалось. Насколько могла судить Джек, со временем он обещал вырасти в еще большего негодяя, чем его отец.
— Почему? — не удержавшись, снова произнесла она.
Однако ее мучитель не спешил отвечать. Сидя на противоположной скамейке, Артур не спеша разглядывал свою пленницу.
— Когда я был зеленым юнцом, — произнес он наконец, — то считал тебя самой неуклюжей и уродливой девчонкой на свете. Но папа лишь усмехался и твердил: «Обожди, мой мальчик, всему свое время!» И я послушно ждал. Теперь тебе восемнадцать — и я не могу не согласиться, что он был прав. Ты стала выглядеть просто очаровательно. Но и я теперь уже взрослый мужчина, мне пора жениться. Мы с папой договорились, что из нас двоих ты достанешься ему, так что все было решено и устроено заранее. Мы знали, что две глупые старухи утащили тебя в Лондон; нам также было известно, где они тебя спрятали. Сэр Генри не сумел вернуть тебя назад, и тогда я сказал папе, что ты скорее предпочтешь ему меня; если я стану твоим женихом, ты перестанешь упрямиться. Это, в конце концов, совершенно естественно и логично, и папа со мной согласился. Но тут в Фолкстоун является сэр Генри и вне себя от ярости сообщает, что завтра утром ты выходишь замуж за какого-то вонючего барона! — Артур выпрямился на скамейке, уперевшись коленями в колени Джек, и во взгляде его сверкнула звериная злоба. — Зато теперь тебе не надо будет расстраиваться, дорогая, и вспоминать этого ублюдка, потому что ты выйдешь за меня. Именно для этого мы сейчас едем к границе. Не больше чем через пять дней мы окажемся в Шотландии и там обвенчаемся. А ты к тому времени скорее всего уже будешь беременна моим ребенком.
— Неужели твой папаша действительно мог вообразить, будто я предпочту ему такого мерзавца, как ты?
— Ха, женщинам всего-то и надо, чтобы возле них крутилось побольше мужчин, — ничуть не смутившись, ответил Артур. — Это тешит их тщеславие. Просто папа решил, что не стоит так хлопотать только ради того, чтобы уложить еще одну строптивую девицу в постель, и уступил тебя мне. Он предупредил, что ты своевольна и упряма, к тому же слишком много о себе воображаешь. Еще он сказал, что на тебя нельзя положиться и я потрачу время зря, пытаясь тебя укротить. Но на этот раз он, конечно же, ошибся, смею тебя уверить.
Джек стиснула зубы. Решив, что ей все же не следует оставаться в долгу, она с ненавистью произнесла:
— Мой жених тебя убьет.
— Ну может, он бы и захотел это сделать, да руки у него слишком коротки! — Артур расхохотался ей в лицо. — Наглый пижон — вот он кто такой! Я уложу его за какие-нибудь три минуты, и он об этом знает. Не зря я заслужил репутацию лучшего стрелка и фехтовальщика в нашем графстве! Поверь, твой баронишка сточит себе зубы, кусая локти от досады, — ведь мимо его носа проплыло целых шестьдесят тысяч фунтов! И он не станет ничего делать, Уинифред, просто не посмеет. У него духу не хватит пойти против меня!
Джек на этот раз промолчала: она сосредоточенно пыталась ослабить узел веревки у себя за спиной, но, кажется, у нее уже онемели пальцы. Только этого ей недоставало!
Между тем ее похититель наслаждался своей победой. Он посчитал хорошим знаком то, что Уинифред больше ему не возражает, и теперь, решив дать себе передышку от усилий по восхвалению собственной персоны, бездумно смотрел в окно.
Вокруг, насколько хватало глаз, простирались холмы, поросшие тисовыми деревьями. Изредка их карета, мягко покачиваясь на рессорах, проезжала посреди стада коров, а иногда им навстречу попадались овцы, которые, сбившись в кучу, с громким блеянием бросались в сторону от дороги. Хорошо, что его папа любит обставлять свою жизнь с удобством и не пожалел своей кареты, чтобы сыну поменьше пришлось страдать от дорожных ухабов.
Артур снова посмотрел на пленницу и, вытянув длинные ноги, захватил ими ее колени.
— Тебе ведь приятно это, верно, Уинифред? Ну что ж, после нынешней ночи ты будешь только рада, если я прикоснусь к тебе где угодно! Надеюсь, ты все еще девственница?
Но девушка по-прежнему хранила молчание. Черт бы побрал этого Грея с его понятиями о чести! Добейся она своего прошлой ночью — вряд ли нынче утром ее можно было бы считать девственницей. Пока же ей больше ничего не оставалось, как только продолжать упорно трудиться над узлом веревки.
— Ну да, чего уж тут сомневаться. — Артур ухмыльнулся. — Иначе с какой стати глупым теткам было переодевать тебя лакеем? — Он еще сильнее сжал ее колени, но Джек не шелохнулась; она, почти не дыша, продолжала теребить проклятый узел.
— Между прочим, я стал считать тебя хорошенькой, как только тебе исполнилось шестнадцать. Видишь, ты и тогда уже мне нравилась. Конечно, тебе далеко до твоей матери — по крайней мере так уверяет мой папа, — но я не жалуюсь. У тебя густые пушистые волосы такого необычного оттенка…
Тут молодой человек протянул руку и снял заколку, державшую узел волос на затылке Джек. Запустив пальцы в их мягкие пряди, он стал расправлять волосы так, чтобы они легли ей на плечи и грудь.
Наконец, полюбовавшись некоторое время на результаты своей работы, Артур откинулся на скамье и с самодовольным видом уставился в потолок кареты.
Однако предаваться сладким грезам ему пришлось недолго. Широко улыбнувшись, Джек неожиданно произнесла:
— Послушай, Артур, ты бы лучше вернул меня в Лондон подобру-поздорову. Если ты сейчас повернешь назад, Грей не станет убивать тебя.
— Кажется, я уже объяснил, что ничуть не боюсь этого твоего барона! Разве я выразился не ясно?
— Ах так! Ну, тогда вот что я тебе скажу: я отказываюсь выходить за тебя замуж.
— Что ты говоришь? — Артур презрительно рассмеялся. — Да я просто овладею тобой, и на этом с твоим упорством будет покончено! Я не отпущу тебя ни на шаг, пока ты не забеременеешь; можешь мне поверить, у меня это отлично получится. Доказательством тому служат мои незаконнорожденные дети — их у меня по меньшей мере трое.
— А мне плевать. Даже если ты меня изнасилуешь, я все равно не выйду за тебя!
Неожиданно лицо Артура приняло обиженное выражение: ни дать ни взять маленький мальчик, которого только что обманули самым подлым образом.
— Но это же просто смешно! Да тебя никто и спрашивать не будет! После того как в постели я сумею удовлетворить тебя — а с другими я проделывал это уже множество раз, — ты станешь обожать меня и поклоняться мне. Ты будешь счастлива оттого, что я сделаюсь твоим мужем, и покоришься мне, но я все равно не буду тебе доверять.
В ответ молодой человек ожидал чего угодно — истерики, слез, — однако его пленница лишь вызывающе улыбнулась и, закрыв глаза, уткнулась щекой в мягкую спинку сиденья.
— Черт бы тебя побрал! — Келберн-младший, не выдержав, вскочил и, ухватив ее за волосы, рывком заставил поднять лицо, а потом стал целовать грубо и жадно, стараясь засунуть свой язык как можно глубже ей в рот. Покончив с этим, он попытался опрокинуть девушку на себя, снова зажав между ног ее колени, чтобы не дать ей вырваться.


— Она тебя украла, а ты так и не успел ее за это покусать! — С такими словами Грей обратился к своему жеребцу и ласково похлопал его по холке. — Вот только найди ее для меня — и кусай на здоровье, сколько хочешь, я не буду тебе мешать!
Зафыркав, Дурбан весело распушил хвост по ветру, вытянулся в струнку, и они вихрем пронеслись мимо повозки с горой душистого сена, мирно ехавшей по северному тракту.
Джек пропала не более часа назад, и скорее всего ее увезли в карете. Если ублюдок, посмевший ее украсть, собирается устроить свадьбу не откладывая, он должен сейчас направляться к границе с Шотландией, и впереди у него еще пять дней пути.
Грей не сомневался, что любой здравомыслящий человек вряд ли захотел бы поменяться местами с тем, кому предстояло столько времени держать Джек в плену. Но кто-то же все-таки ее украл? Неужели отчим? В таком случае Грей гонит Дурбана напрасно — сэр Генри наверняка потащит свою добычу обратно в Фолкстоун, и там ему предстоит иметь дело с Дугласом. Но может быть, похищение устроил лорд Рай, этот похотливый старый болван? Но даже если он повез ее в Бат, чтобы на время укрыться в каком-нибудь арендованном доме, там ему не уйти от Райдера.
Нет, нет, это не был ни сэр Генри, ни лорд Рай — и именно поэтому Грей сломя голову мчался сейчас в сторону шотландской границы. Он понял, что произошло на самом деле, уже в тот момент, когда Матильда со своей обычной лаконичностью сообщила:
— Молодой и настырный.
А Мод, подытоживая ее слова, задумчиво добавила:
— Всякий, кто отважится захватить Джек против ее воли, должен быть не просто молодым и настырным, но еще и безмозглым.
Тетушка Матильда торжественно кивнула и промолвила своим глубоким мелодичным голосом:
— Артур!
Кому, как не Матильде и Мод, лучше знать возможных претендентов на невинность их Джек! Они не сомневались, что это был Артур, наследник лорда Рая. Да-да, именно он!
Убежденность тетушек была столь велика, что тут же передалась Грею. Артур был, конечно, не так силен, но все же в отличие от многих молодых повес разгульная жизнь еще не окончательно высосала из него все соки.
Итак, сейчас они опережали Грея не более чем на час. Приникнув к гладкой горячей шее жеребца, барон заставил его прибавить ходу.


Артур утробно застонал, судорожно тиская груди Джек, и лицо ее обдало его жаркое дыхание. В этот миг веревка наконец ослабла и свалилась с запястий пленницы. Внезапно откинувшись назад, девушка тут же наотмашь ударила насильника кулаком прямо в кадык.
В глазах ее мучителя сперва мелькнуло удивление, но оно тут же сменилось ужасом, и он стал захлебываться кашлем. Холеное лицо его посинело, и он схватился за горло, безуспешно пытаясь облегчить доступ воздуха в легкие, в то время как Джек, не теряя времени, открыла дверцу кареты и, спихнув похитителя на пол, уперлась обеими ногами ему в спину и толкнула изо всех сил, так что тот, словно куль с мукой, вывалился в распахнутую дверцу. Обернувшийся в этот момент кучер увидел, как его драгоценный хозяин кубарем скатился в канаву.
Джек отдала бы сейчас что угодно за револьвер или даже за какую-нибудь палку, которую можно было бы использовать в качестве оружия.
Когда лошади сбавили ход и остановились, кучер просунул голову в карету:
— Да ты, никак, до смерти его убила! А еще, говорят, из благородных! Порядочным леди не пристало выкидывать джентльмена из его собственной кареты!
Тут кучер со всех ног кинулся на помощь копошащемуся в канаве хозяину.
Джек не раздумывала ни секунды — она тут же вскочила на козлы, подхватила вожжи и, громко крича, принялась нахлестывать лошадей.
— Стой! — раздался у нее за спиной отчаянный вопль кучера, но было уже поздно.
Торопливо оглянувшись, девушка заметила, что Артур по-прежнему неподвижно лежит на дороге. О Господи, неужели она его и правда лишила жизни?
Перед ней мигом возникла душераздирающая картина: ее отправляют на каторгу куда-то на самый край света.
Подавив в себе сильнейшее желание вернуться и удостовериться, что смерть Артура — всего лишь плод ее горячечной фантазии, она снова хлестнула лошадей и только тогда еще раз обернулась. На этот раз ее похититель уже сидел, держась руками за голову, и у нее отлегло от сердца.
Теперь перед ней простирался широкий тракт с наезженными, твердыми колеями, а вскоре впереди замаячил поворот. Именно в этот момент коренник — огромный жеребец — вскинул голову и громко заржал, а потом понесся во весь опор, увлекая за собой пристяжную.
Джек никогда еще не пробовала править парой, и это оказалось вовсе не столь легким делом, как езда верхом. Джек изо всех сил натянула вожжи, но все было бесполезно. Стрелой пролетев поворот, лошади вместе с каретой оказались прямо перед мчавшимся галопом всадником.
Джек услышала отчаянный вопль и увидела, как, молотя воздух тонкими передними ногами, прямо перед ней встал на дыбы остановленный на полном скаку конь. Она узнала Дурбана и, заметив, каким диким стал его взгляд, почувствовала непередаваемый ужас.
Какую-то секунду Грею уже удавалось удержаться в седле, но тут удача ему изменила. Уворачиваясь от тяжелой кареты, Дурбан запутался в густых кустах возле обочины, и его всадник, вылетев из седла, со всего размаху ударился о ствол старого дуба.
Джек, зажмурившись, вскрикнула, в то время как взбесившиеся кони по-прежнему продолжали мчать ее карету неведомо куда. Потеряв всякую надежду остановить обезумевших животных, она опустила руки, вцепившись ими в край сиденья, и безвольно съежилась на козлах, вслушиваясь в свист ветра и трясясь от холода. Глаза ее слезились. Джек зажмурилась и стала молиться. Ей уже начало казаться, что эта сумасшедшая скачка никогда не кончится, как вдруг, к ее великому удивлению, лошади сами сбавили ход. Карета катилась все медленнее и медленнее, пока наконец не встала посреди дороги.
Девушка кубарем скатилась с козел, подбежала к лошадиным мордам и принялась их нежно гладить, обещая взмыленным скакунам вволю овса и свою горячую любовь до скончания века.
— А теперь, — заявила она, — нам нужно как можно скорее вернуться. Давайте же, поворачивайте!
Потребовалось не меньше получаса, чтобы пройти шагом тот путь, который лошади только что преодолели за какие-нибудь пять минут. Наконец они достигли знакомого поворота.
— Грей!
Ответом ей была тишина. Приглядевшись, Джек увидела Дурбана — он стоял в тени росшего возле дороги дерева и мирно пощипывал траву. Услышав ее голос, конь тревожно встряхнул головой.
— Стой на месте, малыш! Просто стой и не двигайся, а я постараюсь найти твоего хозяина.
Пройдя еще несколько шагов, она наконец заметила Грея. Барон неподвижно лежал под большим дубом и, казалось, не подавал никаких признаков жизни.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Сумасбродка - Коултер Кэтрин



Роман( извените за выражение) офигительный... прочитала за один день... мне нравится что в эо романе участвуют герои из её прошлых романов....это: Райдер и Софи, Дуглас и Алекс, Синджен с мужем , тайсон с женой, и Джереми брат софи... и еще близнецы Шелбрук ( Джеймс и Джейсон)rnправда о них упоминается мельком и без имени... rnтак же советую прочитать её романы: Невеста обманщица,"Невеста-наследница"; "Невеста-чужестранка"; "Дочь викария",Невеста- сорванец"Строптивая невеста"; только надо читать по порядку от Дугласа и Алекс до Дочки тайсона....rnтак же прочитайте "Леди цыганка" правда в романе много эротических счен но книга захватывающая..
Сумасбродка - Коултер Кэтриннастя
12.06.2012, 16.45





Извините за резкозкость - полный бред а не роман! Написано очень закручено, перенасыщено главными героями, путаешся где кто. 3 романа соединили в один и сильно замудрили. Мало действий. на 2 из 10! НЕ СОВЕТУЮ!!!!!ВООБЩЕ!!!НИКОМУ!!!
Сумасбродка - Коултер КэтринДжули.
14.06.2012, 10.31





Как жаль, что я скачала этот роман до того, как комментарий дала Джули! Я с Вами,Джули, абсолютно согласна!rn "Солянка" какая-то!!!! И юмора там оооочень мало!rnИ вообще с моем понятии "сумасбродка" это несколько иное, чем то что подразумевает автор (ничего такого сумашедшего героиня не вытворяла). Ожидала большего, не советую!!!!
Сумасбродка - Коултер КэтринЮлия
6.07.2012, 22.06





Нудноватое началою Избитый штамп с болезнью героини и ухаживающим за ней героем. Комично описаны 2 тетки героини. Конечно! Роман можно почитать.
Сумасбродка - Коултер КэтринВ.З.,64г.
13.07.2012, 12.09





Роман мне понравился а еще больше понравился тем что там было герои из прошлых романов (зная этих персонажей..они можна сказать и вытянули этот роман..добавили юмор, некоторое сумосбродство..Кстати название книги действительно не относится к главной героине,а скорее всего к сумосбродным персонажам-друзьям..они меня повеселили..Особое спасибо НАСТЕ я теперь буду знать гдеб еще про них почитать.. Мне роман ПОНРАВИЛСЯ...... К.Коултер меня никогда еще не разочаровывала
Сумасбродка - Коултер Кэтринkatolina100
20.02.2013, 22.56





У этой писательницы интересные романы, но какие-то не последовательные. Если не хватает интриги она пишет какую-то нелепость. Не успеваешь сосредоточится на чем-то одном, как тут же совершенно другая интрига. Если убрать все лишнее, то вроде и ничего так. Когда пишешь серию, на мой взгляд, интересно читать про тех героев, которые упоминаются в книге. В данном случае, это семья - поэтому для меня не особо интересно читать про друзей, очень жаль, что не про всех детей написано. Я бы про них прочитала с большим удовольствием.
Сумасбродка - Коултер КэтринВиктория
14.05.2013, 7.59





Господи... Романчик так себе. Интрига есть, юмора вполне хватает, но вот как-то все слишком смешно и ни фига не романтично. Можно было бы и побольше любви и романтики, побольше искренних чувств что ли. А то даже любовью занимаются как-то глупо и неискренне. Так себе роман. Не стану советовать читать, если только вы действительно заинтересованы лишь в смешных сценах, вроде падения г-героя в карету как мешок с картошкой.
Сумасбродка - Коултер КэтринБяка-кусяка
17.11.2013, 23.23





Не лучший роман у автора.
Сумасбродка - Коултер КэтринКэт
20.02.2014, 13.21





Пересказ индийского фильма!!!
Сумасбродка - Коултер КэтринЕлена)
17.10.2014, 10.59





Вот вся серия: 1. Невеста обманщица, 2. Строптивая невеста, 3.Невеста-обманщица, 4.Сумасбродка, 5. Неутомимая охотница, 6. Невеста чужестранка, 7. Дочь викария, 8. Невеста сорванец, 9. Невеста соперница, 10. Магия страсти, 11. Тайны сердца
Сумасбродка - Коултер КэтринОльга
24.11.2014, 3.26





Нудненько. Возможно хороший сюжет для бесконечного сериала. Не самый интересный роман.
Сумасбродка - Коултер КэтринНаталья
28.10.2015, 22.54





Как всегда у этого автора, слишком много времени отведено любовнице героя, с которой опять герой обсуждает будущую жену. Это создает уверенность в несерьезности чувств героя к героине и оставляет неприятное ощущение после прочтения.
Сумасбродка - Коултер Кэтриннадежда
10.02.2016, 17.27





Ну, как-то средненько. Но, почитать можно, кому нравятся романы этого автора.Удивилась дальнейшей жизни Синджен и Колина. Синджен так обожала своего мужа, что аж 4 года не хотела иметь от него детей. Это как-то странно, поскольку от любимого мужа сразу хочется родить. Ну, только если мешает карьера или учёба, это я ещё понимаю...Но, просто жить в замке и воспитывать чужих детей и не хотеть своих и может даже и не захотеть никогда, пока пасынки не настояли...ну,тут я не поняла...
Сумасбродка - Коултер КэтринМарина
17.02.2016, 12.18





В этой книги все герои больше похожи на пародии самих себя (я говорю про героев из предыдущих романов серии). Первые две книги еще вроде бы ничего. А вот с "Невесты-наследницы" начинается какая-то чушь несусветная. Героини ведут себя как хабалки, герои им не уступают, при этом они все как бы дворяне и это высшее общество. Это больше похоже на дешевую оперетту. По чоереди появляются герои, произносят какие-то монологи непонятно зачем, устраивают семейные сцены в чужом доме. Да, и меня очень поразило что Синджен решила завести ребенка только после 4 лет брака!!!! Вроде бы в конце предыдущего романа (который как раз про нее), она была к этому вполне готова. если автору так нужно было сделать ее беременной, то пусть она бы к тому времени была беременна уже вторым - это было бы более логичною.В то время, мало что знали о контрацепции, детей было много, рождались они каждый год практически. И что же за такое верное средство у нее было чтобы не забеременеть? и вот эта манера обсуждать свои личные дела на глазах у всех - такое ощущение, что автора вообще перепутала XIX век с XXI. И в сюжет попытались впихнуть все что можно, при этом как всегда нет реального развития отношений главных героев. Мне кажется автор просто очень забавлялась, когда писала этот роман.
Сумасбродка - Коултер КэтринЭнн
10.05.2016, 1.59








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100