Полночная звезда - Коултер Кэтрин Глава 11Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Полночная звезда - Коултер Кэтрин бесплатно. | ||||||||
|
Полночная звезда - Коултер Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Полночная звезда - Коултер Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Коултер КэтринПолночная звездазагрузка...
Глава 11— Мне трудно дышать! — Хриплый звук вырвался из ее горла, заставив служанку содрогнуться от неожиданности. — Бинты, Мэри, я не могу дышать.
— Лежите спокойно, мисс Чонси, я сейчас позову на помощь!
Мэри бросилась к двери и столкнулась на пороге с Делани.
— Сэр, бинты наложены слишком туго! — выпалила она. — Ей больно! Она не может дышать!
Его пронизал безотчетный страх, но он все-таки подавил его.
— Сейчас посмотрю, — как можно более спокойно сказал Делани, бросившись к кровати. — Чонси, — тихо прошептал он, садясь на край кровати. Ее лицо перекосилось от боли. — Чонси, не надо дышать глубоко. Вот так. Помедленнее…
Первым его желанием было ослабить бинты, которые Сент наложил вокруг ее груди, но тогда ему пришлось бы раздевать ее. — Мэри, — бросил он через плечо, — скажи Люкасу, чтобы он немедленно позвал доктора Морриса.
Когда служанка выбежала из комнаты, он приложил руку к ребрам Чонси, пытаясь удостовериться, что бинты действительно наложены слишком туго. Он чувствовал каждый ее вдох.
— Нет, Чонси, еще спокойнее, дышите медленнее. Вот так. Не надо напрягаться. Ну вот, хорошая девочка.
— Мне не восемь лет! — сквозь зубы прошептала Чонси.
— Да уж, в этом нет никаких сомнений. Если бы вам было восемь лет, я бы не боялся задеть ваши девичьи чувства. А сейчас делайте то, что я говорю.
Она никак не отреагировала на его замечание. В глазах темнело от боли, каждый вдох превращался в настоящую пытку. Боль была настолько сильной, что ей хотелось кричать во всю глотку.
— Дышите ровно и спокойно, — все время повторял он. — Вот так, хорошо, ровно и спокойно.
Ей ничего не оставалось делать, как выполнять все его указания.
— Ну, что тут у нас? — деловито спросил Сент, вихрем ворвавшись в комнату. — Мисс Мэри сказала мне, что нашей пациентке нужно немного ослабить бинты.
Делани радостно посмотрел на доктора и облегченно вздохнул.
— Сент, я рад, что ты пришел так быстро. Чонси, хочу напомнить, что это доктор Сент Моррис. Он оказывал вам первую помощь, когда вы были без сознания.
— Подвинься, Дел, и дай мне осмотреть пациентку. — Не дожидаясь ответа Делани, он поднял рубашку Чонси. Мэри возмущенно фыркнула и заслонила свою хозяйку от любопытного взгляда Делани.
Тот отошел в дальний угол комнаты и стал смотреть в окно на Лин, которая возилась в саду. Он не хотел нагружать ее дополнительной работой, но она только улыбнулась и заявила, что овощи сейчас очень дорогие. Он возразил, что сейчас все дорого и что он может позволить себе не выращивать все необходимое на своем огороде. Но она была упрямой девочкой и все-таки решила посадить какую-то зелень. Услышав густой бас Сента, он повернулся к кровати.
— Послушайте, юная леди, не надо бороться со мной. Дышите медленно и легко. Не напрягайтесь. Через минуту вам станет легче.
Чонси почувствовала некоторое облегчение. Бинты ослабли, и это немного успокоило ее.
— Теперь легче, — сказала она, поворачивая голову к доктору.
— Хорошо, — спокойно проронил тот. — Мисс Мэри, принесите мне, пожалуйста, стакан воды и добавьте туда три капли настойки опия.
— Ради всего святого, не надо опия! — взмолилась Чонси. — Я… Пожалуйста, не надо больше этой гадости.
— Это снимет боль, — твердым голосом сказал доктор. — Будьте любезны выполнять мои указания.
Чонси покорно выпила стакан воды.
— Не могу понять, — спросила она через секунду, глядя на его роскошные бакенбарды, — почему все называют вас Сент
type="note" l:href="#FbAutId_5">[5] ?Он довольно ухмыльнулся.
— Скоро снова будете, как новенькая. Делани, можешь подойти.
— Очень забавное имя, — продолжала Чонси, стараясь не поддаваться воздействию опия. — Как это вас угораздило получить его?
— Смешно, не правда ли? Ну что ж, дорогая, — сказал доктор, расплывшись в улыбке, — извольте выслушать довольно длинную историю.
Он пододвинул к кровати стул и устало опустился на него.
— В тридцатые годы жил-был один парень по имени Джим Сэвидж. Жил он тогда в Иллинойсе и благополучно женился на своей любимой девушке. Вскоре им надоело прозябать в этом штате, и они, быстро распродав все свое имущество, уехали на запад. Собственно говоря, их фургон был одним из первых, которые прибыли тогда в Калифорнию. К несчастью, его молодая жена умерла во время родов, ребенок тоже умер, что чуть не свело его с ума. Но он выдержал это тяжкое испытание и поселился в этих краях. Через некоторое время о нем пошли самые различные слухи и сплетни. Говорили даже, что он участвовал в восстаниях против Мексики и был связан с Фремонтом и Китом Карсоном. Потом, когда в этих краях было обнаружено золото, он снова исчез, что породило дополнительные слухи. Возникла даже красивая легенда о том, что этот человек стал вождем индейского племени Марипоса. Потом он не понравился некоторым индейцам, и они перестали подчиняться ему. Для того чтобы прекратить беспорядки среди индейцев, Джон Макдугел назначил его майором в специальном батальоне. Сэвидж повел своих людей вверх по реке Мерсид в те земли, где еще не ступала нога белого человека. После долгого пути они добрались наконец до живописного глубокого ущелья. — «Смотри — дух захватывает!» — крикнул он своему товарищу, глядя на дно ущелья, где весело журчали два водопада. Так за этим местом закрепилось название «Дух захватывает». С этим человеком было связано множество других легенд. Мне кажется, он был благородным чудаком, его убили в прошлом году.
В комнате воцарилась гробовая тишина.
Сент Моррис пристально посмотрел на Чонси. Опий уже начал оказывать свое успокаивающее воздействие.
— Какое это имеет отношение к тому, что вас назвали Сентом?
— Я вижу, ваши мозги еще не затуманились, а? — Он ласково похлопал ее по руке и встал со стула. — Сейчас вам нужно немного отдохнуть. Что же касается моего имени, то это уже другая история. Дел, мисс Мэри, прошу вас проявить максимум заботы о моей пациентке.
— Вас нужно было назвать сочинителем, а не святым! — крикнула ему вдогонку Чонси.
Он улыбнулся и помахал ей рукой.
— Очень вкусно, — сказала Чонси, отодвигая тарелку.
— Это специальное блюдо, которое Лин готовит для больных, — пояснил Делани. — У него есть какое-то труднопроизносимое название, но, в сущности, это рисовый суп с цыпленком. — Он широко улыбнулся. — В нем масса экзотических овощей и приправ. Я скажу ей, что вам понравилось.
— Да, мне действительно понравилось, — улыбнулась Чонси. — Может быть, она запатентует свой суп?
Делани задумчиво посмотрел на нее. Слава Богу, ей стало намного легче. Глаза снова засверкали знакомым огоньком, а щеки приобрели прежний румянец.
В комнате тускло мерцали лампы, а часы показывали десять. Сент сегодня не приходил навестить свою подопечную, так как был занят каким-то человеком, которому прострелили ногу на дуэли. Убрав со столика поднос, Делани пододвинул к кровати стул и сел рядом с ней.
— Сегодня у вас было много посетителей, — заметил он. — Даже какая-то группа джентльменов со шляпами в руках и грустными глазами.
— Я же просила передать им, что не принимаю сегодня.
— О нет, я привел их сюда, но вы к тому времени задремали, поэтому я сказал, чтобы они не беспокоили вас.
Чонси поправила волосы и нахмурилась.
— Вы сочиняете.
— Вижу, вы идете на поправку, — ласково сказал он. — Слава Богу, что все уже позади.
— И не только Богу, но и Сенту.
Он наклонился вперед и пристально посмотрел ей в глаза.
— Сейчас больно?
— Нет, — прошептала она едва слышно, вспомнив, как стонала от боли. Сейчас она чувствовала себя нормально, только изредка появлялась ноющая боль в голове.
— Я, конечно, не верю, но обещаю не давать вам больше настойку опия. Может быть, только перед сном. Скажите, Чонси, — вдруг спросил он, — когда умер ваш отец?
Она встревоженно посмотрела на него. — Как… как вы узнали об этом?
— В тот день, когда произошел несчастный случай, вы были в бреду и много чего наговорили. Вам казалось, что я — ваш отец.
— Он умер в прошлом году, в апреле, — тихо сказала она и подумала: «Господи, что же я делаю!»
— Я очень сожалею, Чонси. — Он не мог не заметить, что она посмотрела на него с некоторым подозрением. А может быть, со страхом? Почему она так себя ведет? Нет, скорее всего, у нее опять болят ребра, но она не хочет показывать виду. Он подошел к камину, взял кочергу и стал переворачивать тлеющие угли, чувствуя, что она следит за каждым его движением.
— Вы называете меня Чонси…
— Да, вы сами просили об этом. — Он повернулся к ней. — Знаете, вам очень идет это имя. Откуда оно?
— Меня так назвала моя няня, когда мне было шесть лет. Она была ирландкой по происхождению и постоянно твердила, что у такой крохи, как я, очень много шансов добиться успеха в жизни. У нее был жуткий акцент, и она произносила это слово как «Чонси»
type="note" l:href="#FbAutId_6">[6] .— Надеюсь, что в будущем вы не станете пользоваться подобными «шансами», — сказал он, намекая на недавнее происшествие.
«Ты был настолько неуловим, что мне ничего не оставалось делать, как сесть на лошадь», — подумала она. Заметив ее смущение, он сдержанно улыбнулся.
— Я нахожу вас в высшей степени необыкновенной женщиной. Я начал было думать, что вы великосветская львица, но этот несчастный случай все поставил на свои места.
— Вы не ошиблись.
— О нет, — тихо сказал Делани. — Вы очень сильная, волевая и упрямая, но отнюдь не пресыщенная великосветская дама.
Она скромно потупила глаза. Такая прекрасная возможность заарканить его, пока она находится в его доме и имеет возможность остаться с ним наедине. Но он по-прежнему продолжает дразнить ее и разрушает ее хитроумные планы. Черт возьми, надо во что бы то ни стало заинтриговать его. Она должна это сделать! Должна!
— Знаете, — продолжал между тем Делани, — для меня это было самым настоящим шоком. Подумать только, в моей постели находится мягкая, нежная и чрезвычайно уязвимая девушка!
— Я не хотела такой быть, — сдавленно прошептала она.
— Могу представить, как бы вы себя вели, если бы несчастный случай оказался инсценировкой. Это вконец бы испортило вас.
— Не надо насмехаться надо мной в такую минуту. Его губы скривились в хитрой ухмылке.
— Отчего же? Если я не воспользуюсь этой возможностью сейчас, то потом будет поздно. Упущу свой «шанс».
Чонси вяло улыбнулась.
— Я устала, — сказала она, чувствуя, что у нее нет сил продолжать разговор.
— Понятно. Это означает, что у вас нет сил поставить меня на место. Просто не можете найти подходящего ответа. Я уже не надеюсь, что вы скажете мне, почему разработали столь хитроумный план.
Она глубоко вздохнула и посмотрела ему прямо в глаза.
— Потому что вы нравитесь мне и настойчиво избегаете меня.
— Я задал вполне конкретный вопрос, разве не так?
— Вы уже получили ответ.
— Но почему именно я, Чонси?
— Почему бы и нет?
Делани задумчиво потер подбородок.
— Недавно Дэн Брюэр спросил: «Почему такая красивая и богатая леди решила обосноваться в Сан-Франциско?» Тогда мы все отделались шуткой насчет того, что вы ищете себе богатого мужа.
— Мне не нужен богатый муж.
— Вот именно, моя дорогая. Я тоже подумал об этом.
Моя дорогая!» Она изо всех сил постаралась, чтобы ее улыбка была как можно более соблазнительной, но в ответ прозвучал его глубокий и даже слегка язвительный смех.
— Я ненавижу вас! — неожиданно выпалила она, чувствуя себя полной идиоткой.
— Любовь и ненависть — две стороны одной медали, не правда ли?
— Да, — сказала она, вперившись в него сузившимися от гнева глазами, — именно так.
— Расскажите мне, пожалуйста, о своем детстве в Англии, — попросил он с серьезным выражением лица.
Она устало опустилась на подушку, будто пытаясь обезопасить себя от дальнейших расспросов.
— Я была единственным ребенком в семье, — тихо начала она. — Моя мать умерла, когда мне было десять лет. С тех пор я сама заботилась об отце, пока он… не умер.
— А кто такая тетя Августа?
Ее охватил страх. Господи, что же она наговорила ему в бреду?
— Ужасная женщина.
— А Оуэн?
— Это ее сын. Мерзкий тип.
— Хорошо, а кто же тот зануда?
— Сэр Гай Дэнфорт. Было время, когда я собиралась выйти за него замуж. Он жил со своей матерью неподалеку от нашего дома в Суррее. Когда мой отец умер, я расторгла нашу помолвку.
— Потому что отец оставил вас без гроша в кармане? Она уставилась на него и крепко сжала пальцы в кулаки, благо руки ее находились под покрывалом.
— Мне кажется, сэр, вы знаете обо мне слишком много.
— Нет, я просто хочу собрать воедино разрозненные детали вашего бреда. Хотя, с другой стороны, как мне представляется, прошлое постоянно угнетает вас.
— Да…
— А вы случайно не находились в Лондоне в пятьдесят первом году?
— Нет. Тогда я была в Суррее.
— Очень жаль. — Делани сокрушенно покачал головой. — В то время я навещал своих родственников в Лондоне, но должен признаться, что так и не увидел эту страну. Правда, у меня было несколько интересных встреч.
«Еще бы».
— Вы говорили, что ваша невестка — англичанка? Делани откинул голову назад, но продолжал следить за Чонси из-под ресниц.
— Да, я был гостем семьи Арлингтонов, герцога и герцогини Графтон.
Чонси охватил приступ ярости. Значит, они погубили ее отца! Они отказались помочь ему вернуть свои деньги. А ведь они богаты, чертовски богаты!
— Я не знаю этих людей, — угрюмо промолвила она.
— Почему же одно упоминание о них так расстроило вас?
— Никто меня не расстроил, — с нескрываемым раздражением ответила она.
— Мисс Джеймсон, я еще раз повторяю, что вы для меня загадка. — Он подошел к столу, налил в стакан воды и добавил туда несколько капель настойки опия.
— Я не хочу пить эту дрянь.
— А мне наплевать, хотите вы или нет. Надо выпить.
— Я не обязана подчиняться вашим приказам! — гневно выпалила она и сверкнула на него потемневшими от злости глазами.
Делани мягко улыбнулась.
— Не заставляйте меня применять силу. Вы находитесь в моем доме, в моей кровати и на моем попечении. Ну-ка, быстренько открывайте рот.
Он держал стакан у ее рта до тех пор, пока она не выпила воду.
— Превосходно. Интересно, вы всегда такая послушная? И не надо бросаться на меня. Вы и так уже порядком измотали меня, а мне еще, между прочим, нужно кое-что сделать перед сном.
— Я… Простите.
Делани наклонился и провел кончиками пальцев по ее щеке.
— Чонси, не заставляйте меня думать, что я грубый и невоспитанный мерзавец. Я очень рад, что вы здесь. Конечно, я бы предпочел, чтобы обстоятельства сложились совершенно по-другому, но что случилось, то случилось. А сейчас пора спать.
Она подняла голову, посмотрела ему в глаза и машинально провела кончиком языка по нижней губе, при этом она заметила, как он затаил дыхание.
— Вы не похожи на других, — сказала она.
— Вам нельзя двигаться, Чонси.
Она закрыла глаза, с нетерпением предвкушая что-то. Делани склонился над ней и нежно прикоснулся горячими губами к ее губам. Чонси вздрогнула и широко открыла глаза.
— Как странно, — пробормотал он. — Неужели вас никогда не целовали раньше?
— Целовали, — тихо прошептала она. — Оуэн. Это было ужасно.
— Очень хотелось бы узнать, что вы с ним сделали.
— Сперва я пнула его ногой, а потом укусила.
— А тот зануда целовал вас?
— Конечно же, нет! Он настоящий джентльмен.
— А почему Оуэн решил поцеловать вас второй раз? Неужели не сделал никаких выводов?
Он пристально смотрел на нее — на ее лице отражалось множество эмоций.
— А почему вы поцеловали меня? — спросила она, уклоняясь от ответа.
— Собственно говоря, это был ненастоящий поцелуй, моя дорогая, — сказал он с хитрым блеском в глазах. — Это было всего лишь начало…
— К сожалению, я не могу отвесить вам пощечину. Опять заболят ребра.
— Значит, вы полностью находитесь в моей власти. Не страшно?
Чонси засмеялась и тут же пожалела об этом.
— Пожалуйста, — взмолилась она, — не надо меня смешить. К тому же, сэр, вам должно быть известно, что меня защищает сам «святой».
Делани встал и смотрел на нее сверху вниз. Настойка опия уже начала действовать, хотя Чонси всеми силами сопротивлялась ей.
— Может быть, мне стоит воспользоваться благоприятным шансом и снова поцеловать вас? В конце концов вы не покушались на мое мужское достоинство.
Она густо покраснела, и Делани понял, что она уже не может контролировать свои эмоции.
— Смею ли я надеяться, что за мной осталось последнее слово?
— Я хочу спать, — устало сказала она и закрыла глаза.
— Доброй ночи, Чонси.
Она лежала с закрытыми глазами до тех пор, пока он не вышел из комнаты и не прикрыл за собой дверь. Затем она открыла глаза и поднесла пальцы к губам. Они были мягкими и какими-то необычными. «Завтра, — подумала она, убирая руку, — я начну осторожно расспрашивать его насчет его собственности. Он покажет свое истинное лицо. Должен показать! Я больше не буду принимать этот дурацкий опий, который затуманивает мое сознание. Кроме того, надо непременно узнать у него о людях, с которыми он встречался в Лондоне».
Чонси сидела на кровати и терпеливо ждала появления Сэкстона. Она уже вымылась и причесалась: волосы локонами спадали ей на плечи. Услышав в коридоре тяжелые мужские шаги, она поудобнее устроилась на кровати и изобразила на лице невинную улыбку.
Это был Сент Моррис.
— Боже мой! — радостно воскликнул он и даже слегка присвистнул. — У меня такое впечатление, как будто сквозь плотный туман пробились первые лучи яркого солнышка и осветили мою несчастную голову. Ну что ж, моя дорогая, вижу, я вам больше не нужен.
Доктор внимательно осмотрел ее и остался доволен.
— Сэр, вы не видели моего гостеприимного хозяина?
— Дела? Разве он не навещал вас совсем недавно? Разве не он притащил сюда эти огромные букеты цветов? — Он показал рукой на великолепные цветы, стоявшие в комнате.
— Нет, сэр, — тихо сказала она. — Это Мэри принесла их вчера.
— Прекрасно. В холле вас ожидает еще много бесподобных цветов. Не сомневаюсь, скоро Дел притащит их сюда. Знаете, он очень занятой человек. А вам нужно отдыхать, дорогая. Настойку опия принимайте только тогда, когда в этом будет необходимость. Мне не хотелось бы, чтобы вы привыкли к этой гадости.
— Почему вас назвали Сентом?
Он улыбнулся и погрозил ей пальцем.
— В следующий раз, моя дорогая. Это очень серьезная история, и я не хочу рассказывать ее впопыхах.
Оставшись одна, Чонси недовольно посмотрела на дверь. Значит, этот негодяй находится в доме и до сих пор не удосужился подняться наверх и навестить ее! Фу! Какой мерзавец! Свинья! Вдруг она представила, что снова упала и лежит на земле, а Делани над ней и в отчаянии качает головой. Эта картина так развеселила ее, что она громко захохотала.
Когда Делани открыл дверь, то увидел, что Чонси сидит на кровати и весело смеется, придерживая руками бока. Его брови поползли вверх, выражая крайнюю степень удивления.
— Чонси, я только что придумал веселую шутку, а вы уже смеетесь. Вы читаете мои мысли?
Она вытерла глаза ладонью и посмотрела на него.
— Пыталась, но обнаружила только свалку.
— А не заметили там пышно цветущей наглости? Ах, простите, мадам. Пенелопа, входите, пожалуйста. Уверен, что мисс Джеймсон будет в восторге от женской компании.
Чонси затаила дыхание, рассеянно уставившись на Пенелопу.
— Да, действительно, мистер Сэкстон. После вашей… постоянной заботы это будет весьма приятная перемена.
— Мисс Джеймсон, — пролепетала Пенелопа высоким и заметно взволнованным голосом. — Вы выглядите очень… очень усталой.
— Неужели? — с притворным удивлением спросила Чонси. — Это, видимо, из-за бессонных ночей, мисс Стивенсон.
Делани приготовился к веселому спектаклю и отошел к окну.
В комнату вошла миссис Стивенсон. Даже не вошла, а вплыла, как морское судно под полными парусами. На ее лице сияла натянутая улыбка.
— Напротив, моя дорогая, — слащавым голосом пропела она, обращаясь к дочери. — Мисс Джеймсон выглядит прекрасно. Настолько хорошо, что, как мне кажется, уже вполне может вернуться в свою гостиницу. Как вы себя чувствуете, мисс Джеймсон?
— Изнемогая от усталости, — с веселыми искорками в глазах ответила Чонси. — Преимущественно душевной усталости.
— Присядьте, дорогие дамы, — предложил Делани, пододвигая к ним стулья.
— В городе только и разговоров, что об этом несчастном случае, — промолвила Пенелопа, тщательно расправляя вокруг себя великолепное желтое платье из тафты. — Дел говорил, что Тони Доусон просто осаждает его дом. Глупый человек!
Чонси с недоумением посмотрела на Делани, но тот только улыбнулся и не произнес ни слова.
— Очень приятно, что у меня есть друзья, — сказала она и замолчала.
— Агата Ньютон тоже хотела присоединиться к нам, — продолжала миссис Стивенсон, нервно ерзая на стуле. — Но я сказала ей, что вам, вероятно, будет нелегко выдержать слишком шумную компанию. Это может переутомить вас, не правда ли?
— Да, благодарю вас, мадам.
— Я слышала, что вас лечит этот ужасный человек Сент Моррис, — вмешалась в разговор Пенелопа.
— Моя дорогая, — прервал ее Делани подчеркнуто вежливым тоном, — доктор Моррис — один из самых квалифицированных специалистов в Сан-Франциско. Не понимаю, почему он так не нравится вам.
— Он… он слишком груб и невоспитан, — капризно ответила она, горделиво вскинув голову.
— Понятно. — «Скорее всего, — мелькнула у него мысль, — Сент просто не обращает на нее внимания. В этом его единственный недостаток».
Пенелопа заморгала, не зная, как отреагировать на слова Делани. Не долго думая, он подошел к ней и стал нежно гладить ее руку, прекрасно понимая, что Чонси следит за каждым его движением. Он и сам не понимал, зачем все это делает. Он не любил Пенелопу и теперь уже окончательно убедился в том, что не хочет жениться на этой пустышке. Значит, причина в другом. Он ведет себя так, только чтобы досадить Чонси, вызвать у нее приступ ревности. Он пристально посмотрел в ее глаза — яркие и необыкновенно выразительные. Если бы только прочитать все то, что в них кроется, все ее потаенные мысли! Интересно, что бы она сказала, если б узнала, что он желает ее даже больше, чем она его?
— Лин, — позвал он служанку, — приготовь нам чай! Мне кажется, дорогие леди, что мисс Джеймсон немного устала. Почему бы не дать ей немного отдохнуть? А мы тем временем спустимся вниз и попьем чаю.
Пенелопа бросила на Чонси торжествующий взгляд, и та чуть не заскрипела зубами от злости. Гости обменялись вежливыми прощальными словами и оставили ее наедине с грустными мыслями.
Вскоре в комнате появилась Лин с подносом в руках.
— Вы будете пить чай? — заботливо спросила она, пододвигая поднос.
— Да, Лин, спасибо. — Чонси отпила глоток чая и откусила кусочек миндального печенья. — Лин, печенье очень вкусное, как, впрочем, и все остальное, что ты для меня готовишь. Я благодарна тебе за это.
Лин радостно улыбнулась, широко растянув рот. «Ее зубы похожи на тщательно отполированный жемчуг», — подумала Чонси.
— Леди уже ушли, — сообщила она.
— Правда?
— Мистер Сэкстон собирается на верховую прогулку вместе с мисс Стивенсон после обеда.
Чонси вздрогнула и нечаянно пролила чай. Горячая жидкость обожгла ладонь. Лин бросилась за тряпкой и стала осторожно вытирать коричневые пятна, радостно подумав при этом, что леди неравнодушна к ее хозяину. Она была абсолютно уверена в этом и не могла дождаться момента, чтобы поделиться этой новостью с Люкасом.
Чонси выругалась только после того, как Лин вышла из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
Читать онлайн любовный роман - Полночная звезда - Коултер КэтринРазделы:ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32
загрузка...
|