Читать онлайн Нескромное предложение, автора - Коултер Кэтрин, Раздел - Глава 40 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Нескромное предложение - Коултер Кэтрин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.72 (Голосов: 124)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Нескромное предложение - Коултер Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Нескромное предложение - Коултер Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Коултер Кэтрин

Нескромное предложение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 40

Джесперсон, камердинер графа, открыл дверь, ведущую в просторную спальню и гостиную, и всплеснул руками:
— О небо, да это вы, леди Сабрина! Добро пожаловать домой! Какая приятная неожиданность!
Лакей, отличавшийся необычайной серьезностью в присутствии господ, теперь широко улыбался.
— Сейчас доложу его сиятельству о вашем приезде. Он будет на седьмом небе. Надеюсь, вы поужинаете с ним? Сабрина крепко сжала его широкую ладонь.
— Спасибо, Джесперсон, за то, что заботились о нем и оберегали.
Глаза камердинера на миг увлажнились, но он лишь сдержанно наклонил голову.
— Сюда, миледи.
Детские воспоминания нахлынули на Сабрину, пока Джесперсон вел ее в спальню. Различные «сокровища», собранные ею в былые дни, были выставлены на дедовском письменном столе красного дерева: цветные камешки из ручья, гладко отполированные быстрой водой, нитка янтарных бус, оставленная Сабрине матерью, порванный воздушный змей, обвязанный длинным тряпичным хвостом. Ничто здесь не изменилось, даже синие гардины и балдахин из Дамаска остались прежними. Плотные турецкие ковры, устилавшие паркетный пол, глушили шаги. Граф сидел в кресле перед камином, закутанный в свой любимый бархатный халат цвета старого бургундского вина. Скрюченные пальцы цеплялись за подлокотник.
— Дедушка, — тихо прошептала Сабрина, боясь испугать старика.
Но когда он повернулся и увидел ее, в глазах его засветилась любовь. Сабрина радостно взвизгнула и бросилась к его ногам. Он нежно гладил ее по волосам, и она прижалась теснее и положила голову ему на колени.
Граф долго безмолвствовал, и Сабрина испугалась, что он поверил басням Тревора и Элизабет. В письмах она ни разу не упомянула о случившемся, боясь, что это приведет к ненужной вражде между родственниками.
Прошло немало времени, прежде чем она решилась взглянуть на деда.
— Ты так похожа на нее, — вздохнул граф, бережно обводя пальцем абрис ее лица. — Какая жалость, что ты ни разу не видела своей бабушки. Камилла была так же грациозна, изящна, добра и ласкова. И глаза ее ты унаследовала. Стала прекрасной, трепетной, полной жизни женщиной, Сабрина. Я так доволен твоим приездом и, говоря по правде, спокоен за твое будущее. Виконт здесь? Неплохо бы познакомиться с ним, хорошенько рассмотреть и убедиться, что он действительно тебя достоин.
— Ужин подан, милорд, — объявил Джесперсон. — Миледи, не соблаговолите ли сесть в это кресло, чтобы было удобнее беседовать во время еды?
Но Сабрина вместо этого опустилась на скамеечку для ног, где раньше любила сидеть, наблюдая, как работает граф, разбираясь с семейными бумагами и счетами поместья. Энергичный, шумный, веселый…
— Ты прекрасно выглядишь, дедушка, — пробормотала она, глядя, как граф медленно пережевывает кусочек жареного цыпленка в знаменитом сливочном соусе поварихи. Та всегда говаривала со снисходительной улыбкой, что блюдо приготовлено на французский манер.
— Я всего лишь старый орел, прикованный к скале, Сабрина. Душа моя устала и одряхлела.
— Ты старый поэт, обожающий пышные фразы, и я не позволю тебе предаваться унынию!
— Что молодая девушка может знать о старости?! — Дед нахмурился. — Ты видела сестру?
— Да.
Сабрина попыталась произнести это короткое слово как можно равнодушнее, но графа трудно было обмануть. Он слишком хорошо знал внучку.
— Она стала еще более сварливой и злобной, с тех пор как вышла за этого мерзавца. Черт побери, если бы я только сумел вовремя его разглядеть! Ноги бы его здесь не было.
— Пожалуйста, поешь, дедушка.
Он подцепил вилкой ломтик картофеля.
— Она несчастна, но это и неудивительно. Такой человек, как она, никогда ничем не будет доволен. Мне следовало давно это понять, а я вообразил, что, кроме мужа, ей ничего не надо. Вот и посчитал Тревора даром небес. — Он долго задумчиво глядел на танцующее пламя в камине, затем продолжил: — Какой глупец! Но стань она женой даже хорошего, доброго человека, все равно ничего бы не изменилось, потому что Элизабет прежде всего ненавидит себя. Я дал ей все, чего она желала. Теперь Элизабет хозяйка Монмут-Эбби, а со временем станет графиней. Она всегда мечтала стать знатной леди, повелевать окружающими, но что это ей дало? Горечь разочарования. Кроме того, муж не любит ее и всячески издевается. Жаль, Сабрина, но ничего не поделаешь.
Сабрина отставила поднос и, скользнув на пол, припала щекой к ногам графа. Мягкий бархат халата ласкал кожу.
— Она больше не приходит ко мне, — продолжал он, гладя внучку по голове. — Вероятно, потому, что чувствует себя виноватой. Нет, не смотри так удивленно, Сабрина. Зачем оскорблять меня? Как ты могла вообразить, будто я поверю тем мерзостям, что они наговорили? Честно сказать, я с удовольствием вонзил бы нож в сердце подлеца, но что тогда будет с семьей? Правда, кто знает, возможно, было бы лучше, если бы наш род закончился на мне. Я дрожу при мысли о том, каких детей породят чудовища, подобные Тревору и Элизабет.
Он помолчал, по-прежнему гладя волосы внучки. Сабрина с облегчением отметила, что дышал граф размеренно и спокойно.
— Когда этот приторный красавчик появился в Монмут-Эбби, я посчитал его вполне безвредным фатом, глупым щеголем. Но это не так, Сабрина, совсем не так. Тревор опасен. Не вмешайся твой муж и Ричард Кларендон, он не остановился бы перед тем, чтобы убить меня. Теперь меня терзает сознание собственной ошибки.
Неужели дед действительно решился бы разделаться с Тревором? Трудно представить его в роли мстителя.
Сабрина чуть откинулась назад и подняла голову.
— Спасибо за то, что поверил мне.
— Твой муж рассказал Джесперсону, что произошло на самом деле. Я в долгу у виконта до конца своих дней, Сабрина.
Сабрина мгновение поколебалась.
— Филип очень добр. Он честен и благороден. Но довольно об этом! Мы снова вместе, и я хочу болтать и смеяться, как в прежние времена, пока ты не устанешь и не отошлешь меня в спальню.
— Ты вернулась домой, потому что больше некуда идти.
Взгляд графа проникал, казалось, в самую душу. Сабрина нервно провела языком по губам. Как он догадался, что она оставила мужа?
Сабрина с трудом улыбнулась:
— Интересно, ты с такой же легкостью читал и мысли бабушки Камиллы?
— Нет, любимая, я все понял из твоих писем. Я слишком хорошо знаю тебя, Сабрина. В твоих посланиях сквозили грусть и мучительная тоска. Если бы не годы и болезни, я немедленно примчался бы в Лондон и вызвал твоего виконта на дуэль.
— Вот уж в этом я сомневаюсь!
— Что же, возможно, ты права. Знаешь, Ричард Кларендон обо всем мне рассказал.
— Ричард? Он хвалил Филипа?
— Ричард тоже порядочный человек. Он ничего не утаил, и к концу беседы мне казалось, что я уже давно знаю твоего мужа. Не могу сказать, как я был счастлив, Сабрина, что ты не попала в лапы такого же распутника, как Тревор.
— О нет, Филип никак не заслуживает такого эпитета! Кларендон не солгал. Просто… просто… Лондон… светское общество… Там все по-другому, дедушка. Я не понимаю и никогда не пойму этих правил игры и не могу так жить.
— Какие правила? О чем ты?
— Филип стремится сохранить свободу. У него есть любовница, и он не делает из этого тайны. Но я не в силах с этим смириться.
— Вы ссорились из-за его любовницы?
— И из-за нее тоже. Но с моей стороны это было нечестно. Видишь ли, перед женитьбой я пообещала предоставить мужу полную свободу.
Старый граф изумленно посмотрел на внучку:
— Ты разрешила молодому человеку вести прежний образ жизни?
— Да, но он довольно грубо заметил, что и без того совершенно волен в своих поступках и никому не позволит себе указывать. Так и оказалось в действительности.
— Именно поэтому ты покинула его? Господи, до чего же ее легко разгадать!
Сабрина смущенно опустила глаза.
— Дело в том, что я люблю его, а он ко мне равнодушен. Да, он взял на себя ответственность за меня, заботится, оберегает, но не питает ко мне никаких чувств. О, дедушка, я ужасно поступила с ним и, что всего страшнее, не раскаиваюсь и повторила бы все еще раз. Поэтому и уехала. Не могу смириться с существованием других женщин в его жизни.
— И что же ты натворила? Нечто возмутительное и вполне достойное имени Эверсли?
Сабрина улыбнулась, но тут же застонала и уткнулась лицом в его халат.
— Ворвалась в дом его любовницы и, увидев его там, пришла в такое бешенство, что бросилась на него и ударила коленом в пах. После этого умчалась домой. Филип последовал за мной. О нет, он не стал упрекать меня, пальцем не тронул, несмотря на скандал, который я устроила. Однако я поняла, что все кончено.
— О Господи, — вздохнул граф. — Говоришь, ударила? Туда?
— Да, и он едва не лишился сознания. Я не знала, что это так больно.
— Для мужчины нет места чувствительнее.
— Ах, дедушка, он меня ранил куда сильнее! Все рухнуло. Поняв, что надежды на примирение нет, я наутро наняла карету и уехала.
Граф пристально смотрел в фиалковые глаза. Глаза Камиллы. Вполне возможно, его преданная и любящая жена сделала бы с ним то же самое, вздумай он завести себе любовницу, правда, такое ему и в голову не приходило.
Он откинулся на спинку кресла и сжал ладонь внучки.
— Ты любишь его всем сердцем? И отдала бы за него жизнь? И готова любой ценой защитить его?
— Да.
— Значит, он просто осел, если даже пинок верной жены на него не подействовал!
Жаль, что он никогда не встречался с виконтом. Возможно, все было бы по-другому. Граф подержал в руке прядь тяжелых красноватых волос, рассыпавшихся по спине Сабрины. Перед его глазами встал другой образ, так похожий на внучку, образ из прошлого, живший лишь в его воспоминаниях.
— Я уже говорил, ты истинная внучка Камиллы. Поверь, Сабрина, ни один мужчина, узнавший ее, не мог бы добровольно расстаться с этой необыкновенной женщиной. Когда я увидел Камиллу во всем блеске, стал ее верным рабом. На всю жизнь.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Нескромное предложение - Коултер Кэтрин



ооочень хорошый роман!всем советую сюжет более чем интересный))
Нескромное предложение - Коултер КэтринЛана
16.06.2012, 1.27





Приятный роман для чтения перед сном.
Нескромное предложение - Коултер КэтринВ.З.,64г.
13.07.2012, 11.52





Один из худших романов Коултер...
Нескромное предложение - Коултер КэтринОльга
23.10.2012, 21.47





фу!хотя и неплохое начало - дальше бред полный! здесь автора как подменили...
Нескромное предложение - Коултер КэтринКамила
27.10.2012, 2.10





книга очень понравилась,вообще мне нравяться все произведения этого автора
Нескромное предложение - Коултер Кэтринлили
28.12.2012, 9.33





Зигмунд Фрейд нервно курит в сторонке )))) По истине роман написан по образу и подобию сумасшедшей парочки людей с раздвоением личности и с садомазохистскими наклонностями.
Нескромное предложение - Коултер КэтринПупсик
20.05.2013, 18.20





Мне понравилось, хотя есть некоторые промахи, но в целом очень понравилось. Как говорят на вкус и цвет...
Нескромное предложение - Коултер КэтринItis
20.05.2013, 18.34





Девчонки, подскажите пожалуйста роман. Читала давно и помню только одно событие: дело все происходит на корабле(вроде как ГГой пират) ну и ГГня что-то учудила конкретное, и ему пришлось отходить ее плеткой на палубе при всех матросах, ну а потом конечно лечил ее у себя в каюте.
Нескромное предложение - Коултер КэтринЮльченок
9.02.2014, 22.44





Юльченок, если мне не изменяет память и я правильно Вас поняла, то "Любовь пирата" Дж. Линдсей.
Нескромное предложение - Коултер КэтринАделина
9.02.2014, 22.51





Спасибо, Аделина, но к сожалению это не тот роман, в книге ее реально избил плетью герой...
Нескромное предложение - Коултер КэтринЮльченок
9.02.2014, 23.06





Многострадальная героиня и герой-козел. И еще беговые коты.
Нескромное предложение - Коултер КэтринКэт
1.03.2014, 19.02





Да ,начало хорошее,а остальное тягомотина, из-за чего книгу б следовало ужать. К тому же,у героев напрочь отсутствует желание сохранять взаимные интимные тайны;он трахается с любовницей и обсуждает с ней Ее, а она рассказывает постороннему мужчине,что муж овладел ею трижды,да еще и не дал ей наслаждение. Б-р-р,вот так семейка!
Нескромное предложение - Коултер КэтринПолина
11.03.2014, 19.25





Роман как Роман- не лучше и не хуже других. А по- поводу всяких комментов про Фрейда и ненормальности героев- просто странно! Ведь это сплошь и рядом в такого рода романах! Просто читайте другую литературу и ничито не будет оскорблять Ваш вкус! :))
Нескромное предложение - Коултер КэтринМари
24.09.2014, 10.21





Юльченок, называется " Объятья дьявола " К. Куолтер :)
Нескромное предложение - Коултер КэтринЕлена
1.10.2014, 1.31





не очень(((((вся серия ни о чем)))
Нескромное предложение - Коултер Кэтринюля
25.10.2014, 13.42





прочла половину книги, гг-ня -дура. вот.
Нескромное предложение - Коултер Кэтринлёлища
26.10.2015, 8.46





какой-то бред, извините. и гг дура.
Нескромное предложение - Коултер Кэтринлёлища
26.10.2015, 10.14





Начало хорошее, а потом просто идиотизм. Сюжет высосан из пальца. еле дочитала.
Нескромное предложение - Коултер КэтринЛена
29.11.2015, 14.43





хрень полная.героиня наивная дура а гл.герой идиот.
Нескромное предложение - Коултер Кэтриннаташа
5.12.2015, 21.57





Бред. Я в ужасе. Роман напоминает фильм тупой и еще тупее. Я думаю, что это действительно наихудший роман автора. Не рекомендую читать и тратить на него время.
Нескромное предложение - Коултер КэтринОльга
3.04.2016, 0.07





Не рекомендую. Одно расстройство. 2/10.
Нескромное предложение - Коултер КэтринНюша
4.04.2016, 1.07





не читайте этот бред, глав героиня и герой тупят.
Нескромное предложение - Коултер Кэтринвенера
12.09.2016, 18.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100