Читать онлайн Дикая звезда, автора - Коултер Кэтрин, Раздел - Глава 34 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дикая звезда - Коултер Кэтрин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.5 (Голосов: 179)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дикая звезда - Коултер Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дикая звезда - Коултер Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Коултер Кэтрин

Дикая звезда

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 34

Лошадь, которую Байрони наняла в конюшнях Лука Хэрмона в Сан-Диего, шарахнулась от громкого женского крика.
— Байрони! Дорогая моя девочка, какая неожиданность! Глазам не верю! Что ты здесь делаешь?
Байрони спешилась, быстро привязала ее к столбу ограды и бросилась в объятия матери. Плача, она крепко прижимала мать к себе, засыпая ее вопросами. Она почувствовала, какая она хрупкая. Господи, потрясенно думала она, ощущая под пальцами ребра матери.
— Мама, — проговорила она сдавленным голосом, вглядываясь в дорогое лицо. — Я приехала всего на несколько дней, навестить тебя.
— Я так рада, дорогая! — Элис Девит вытерла глаза краем передника. — Заходи в дом, и мы поговорим, пока я готовлю обед. О Байрони, как я рада тебя видеть!
Байрони осмотрелась, идя с матерью к дому. Маленькая усадьба выглядела намного лучше, чем прежде. Стены дома были побелены, перила крыльца отремонтированы. Около конюшни, громко попискивая, что-то клевали не меньше дюжины цыплят.
— Да, — тихо сказала Элис, — дом теперь выглядит лучше, не правда ли? Деньги от твоего му.., от Айры Батлера приходят исправно каждый месяц…
— И ваш муж не растрачивает их до копейки, — закончила за нее Байрони, не в силах совладать с задрожавшим от гнева голосом.
— Да, — согласилась Элис, привлекая к себе дочь. — А где мистер Хаммонд?
— Он пока в Начизе, — довольно спокойно ответила Байрони, — на Миссисипи, управляет плантацией. Скоро присоединится ко мне в Сан-Франциско.
А если нет, я пошлю за ним наемных головорезов!
— Мне бы хотелось с ним познакомиться. Муж хорошо к тебе относится? Как он с тобой обращается?
— Не бьет, если вы это имеете в виду.
Элис вздохнула:
— Твой отец пережил столько разочарований, Байрони, и, право же, ты не должна…
— Любой человек сталкивается в жизни с разочарованиями, мама. Но большинство не бьют других, неспособных за себя постоять.
— Прошу тебя, Байрони…
— Простите, мама!
Господи, неужели ее мать так и будет до могилы защищать этого человека?
— А где Чарли? — резко спросила она.
— По-моему, в Мехико. Иногда нам пишет. А чем занимается, я толком не знаю.
«Пишет, вероятно, когда нуждается в деньгах», — подумала Байрони, но ничего не сказала.
— А ваш муж?
— В городе. Скоро будет дома.
Байрони стиснула натруженные руки матери.
— Неужели у вас недостаточно денег, чтобы нанять кого-то вам в помощь?
— Пока нет, — бодро ответила та. — Но у отца, знаешь ли, есть планы.
— Да уж знаю, — заметила Байрони.
«Здесь ничего не изменилось, — подумала она. — Мать ничего не может себе позволить». Она уселась за кухонный столик, глядя, как мать чистит картофель.
— Я беременна, — сказала Байрони.
Элис с живостью повернулась к ней, и ее усталые глаза засветились. «Ты когда-то была красивая, — подумала Байрони с болью. — Бывает ли жизнь когда-нибудь справедлива?»
— Прекрасно! О доченька, дай-ка я напою тебя чаем! И когда же? Ты хорошо себя чувствуешь?
Байрони рассмеялась:
— Чувствую себя отвратительно здоровой. Только однажды сильно тошнило, во время шторма у берегов Панамы, но тогда все пассажиры перегнулись через перила. Я чувствую себя отлично, мама. Правда, переезд сюда был утомительным из-за шторма. Ребенку, наверное, около пяти с половиной месяцев, — добавила она, отвечая на другой вопрос, прочитанный в глазах матери.
— Значит, скоро я стану бабушкой, — с удовольствием заметила Элис. — Чудесно! Может быть, ты останешься здесь, Байрони, до рождения ребенка?
Байрони хотелось воскликнуть, что она не может долго находиться под крышей отцовского дома, но она прикусила язык, видя возбуждение матери, и сказала:
— Очень жаль, мама, но я должна вернуться в Сан-Франциско. Там живет мой превосходный друг, доктор Сент Моррис. Он отлично позаботится обо мне, не сомневайся. Там у меня много и других добрых друзей. У одной женщины, ее зовут Чонси, маленькая девочка, и, я уверена, она тоже мне поможет.
— А что с Айрой? — вырвалось у Элис.
— Они с Ирен меня не беспокоят. Держатся на почтительном расстоянии. Правда, — продолжала она, — судьба Айры достойна сожаления. Он оказался в ужасном положении, хотя, я полагаю, он сделал все, чтобы спасти репутацию свою и своей сводной сестры. Видишь ли, он любит ее.
— Как я тебе уже сказала, деньги он присылает ежемесячно.
— И будет присылать. Это условие нашего соглашения.
— Так, значит, ты уедешь?
Обе женщины обернулись на звук насмешливого голоса. На пороге кухни стоял, скрестив на груди руки, Мэдисон Девит. Он растолстел, отметила Байрони, взглянув на отца, и ему не мешало бы принять ванну.
— Уж не вышвырнул ли тебя пинком под зад твой драгоценный муж? — спросил отец, которого разозлило выражение отвращения, появившееся на лице Байрони.
Она увидела, как мать в умоляющем жесте подняла руки, и холодно проговорила:
— Которого драгоценного мужа вы имеете в виду?
— Не хами мне, девочка!
— Мэдисон, прошу тебя…
— Помалкивай, Элис! Что тебе здесь нужно?
— Проведать мать.
— Пока ты находишься в моем доме, потаскуха ты этакая, будешь разговаривать уважительно.
— Она беременна, Мэдисон!
Байрони молча выдержала окинувший ее взгляд отца.
— Чей это ребенок?
— Право, затрудняюсь сказать, — непринужденно отвечала Байрони. — Ведь у потаскухи бывает так много мужчин… Придется подождать, чтобы взглянуть, на кого будет похож.
Отец Байрони зарычал, и она улыбнулась.
— Как жаль, что он не может быть ребенком Габриеля. Вам было бы так приятно иметь внука наполовину калифорнийца, не правда ли? Возможно, даже удалось бы выбить еще какие-то деньги у его отца.
— Байрони! — выдохнула Элис Девит.
— Простите меня, мама, — проговорила она. — Если бы ваш муж был вежлив, я готова ответить тем же.
— Ты, видно, считаешь себя выше нас, девочка?
— Не выше моей матери.
— И где же теперь твой муж?
— Я встречусь с ним в Сан-Франциско.
Мэдисон опустил взгляд на свои руки, но Байрони заметила алчный блеск в его глазах. Ее передернуло, прежде чем он заговорил, — так хорошо она понимала его мысли.
— А не собирается ли этот парень посылать деньги твоим родителям?
Байрони посмотрела прямо в глаза отцу:
— Если бы я была уверена, что они достанутся маме, я посылала бы их сама. Но ведь вы никогда не давали ей даже взглянуть на получаемые деньги, не так ли?
— Ты неблагодарная дочь, — проговорил Мэдисон плаксиво. — Я пытаюсь изменить ход дел в пользу вашей матери.
«Ах вот как, — подумала Байрони. — Видно, готовишь какую-то новую хитрость».
— Могу я помочь вам, мама? — спросила Байрони, не слушая отца.
— Да, пожалуйста, — согласилась Элис Девит, бросив тревожный взгляд на мужа.
— Что мне делать с этой твоей лошадью? Ведь, ты знаешь, у нас нет помощников.
— О, я сама позабочусь о кобыле. Я вовсе не хочу утруждать вас, особенно после всей той тяжелой работы, которую вы сегодня уже, наверное, переделали. Я вернусь через несколько минут. Вы не возражаете, если я пристрою ее в конюшню?
Мэдисон Девит пожал плечами, повернулся и вышел из дома.
Как может мать, думала Байрони, снимая седло со спины лошади, терпеть этого невыносимого человека?
Судя по его виду, он стал еще более беспутным и неопрятным, чем год назад. А мать казалась совершенно изможденной и высохшей. Слава Богу, хоть Чарли здесь нет. Она пыталась отыскать в своем сердце хотя бы какое-то чувство к брату, но ничего подобного не было. Вот уж действительно сын своего отца!
Внезапно Байрони почувствовала, как шевельнулся ребенок, и испуганно насторожилась. Она медленно распрямилась, и на ее лице появилась широкая улыбка.
Она подумала, что сказала бы Мэгги, услышав, что она станет управлять салуном Брента. «Не Брента, — молча поправила она себя. — Нашим салуном. Он принадлежит нам троим».
Она погладила морду лошади и весело заговорила нараспев:
— Сюда, пожалуйста, джентльмены! Позвольте беременной леди предложить вам рюмочку виски! А когда хорошо напьетесь и достаточно разгорячитесь, позвольте беременной леди указать вам дорогу в бордель!
Возвратившись в дом, она все еще продолжала смеяться.
* * *
Ночью одной на узкой кровати ей было не до смеха.
Она проснулась после полуночи, тяжело дыша, разбуженная ожившей внутри нее чувственностью.
— Проклятый Брент Хаммонд, — прошептала она. Ей не хватало его. Он всегда присутствовал в ее подсознании, возникая всегда, когда она бывала к этому меньше всего подготовлена. Его прекрасные глаза смотрели на нее, а дивные руки доставляли именно такое наслаждение, которого она ждала. О чем он думает? Что делает? Может быть, он уже на пути в Сан-Франциско?
Примерно через неделю она въезжала верхом в Сан-Диего, узнав, что в следующую пятницу отплывает нужный ей пароход. Она заказала билет до Сан-Франциско.
Когда она вернулась, отца дома не было. Вероятно, отправился выпивать и играть в карты с кем-нибудь из своих закадычных друзей. Крепко обняв мать, она прошептала:
— У меня есть кое-какие деньги. Если я дам их вам, ваш муж узнает об этом?
— Да, — просто ответила Элис. — Я скажу ему.
Байрони в недоумении отступила, всматриваясь в лицо матери.
— Почему?
Глупый вопрос, почти сразу подумала она, а в ушах все звучали слова матери об отцовских разочарованиях.
— Поедем в Сан-Франциско вместе, — предложила Байрони.
— Мне очень хотелось бы побывать у тебя, моя дорогая девочка, но…
— Понимаю. Не понравится вашему мужу.
— Я нужна ему, Байрони.
— А как насчет того, что нужно вам?
Мать непонимающе посмотрела на Байрони, и та глубоко вздохнула. Неужели она не могла ничего для нее сделать?
Несколькими днями позже Мэдисон Девит не явился вечером к ужину. Байрони обрадовалась, но Элис очень расстроилась. Она вздрагивала при каждом звуке и в смятении заламывала руки.
«Может быть, он напился, и лошадь сбросила его в канал?» — подумала Байрони. Она пыталась пристыдить себя за подобные мысли, но это у нее не получалось.
Отец действительно напился, но до смерти ему было далеко. Следующим утром Байрони услышала перед домом его грубые крики и тихий, умоляющий голос матери. Она быстро застегнула платье и устремилась по лестнице вниз. Во дворе она на секунду остановилась, скованная охватившим ее холодом.
— Ты, сука несчастная! — орал во все горло Мэдисон Девит на сжавшуюся от страха жену.
— Тебя ждет завтрак, Мэдисон. Иди в дом, немного отдохни и поешь. Тебе станет лучше.
— Какого дьявола! С чего бы это от твоей мерзкой стряпни мне стало лучше? Черт возьми, женщина, я проиграл все деньги!
Байрони постояла с закрытыми глазами. Мучился он потому, что был в стельку пьян.
— Прошу тебя, Мэдисон, — шептала Элис, — иди в дом, ляг и поспи.
Байрони увидела, как он поднял руку и опустил ее изо всей силы на плечо матери. Та зашаталась, и ее глаза наполнились слезами.
— Лечь! С тобой? Господи! Во всем виновата эта потаскушка! Если бы ее здесь не было, ты бы и пикнуть не посмела!
— Я ничего не сделала, Мэдисон, правда.
Прощу тебя…
Он снова ударил ее, на этот раз кулаком.
— Оставьте ее в покое, вы, подонок!
Байрони слишком поздно поняла, что стояла перед ним без всякого оружия, которое позволило бы ей защитить себя и ребенка. Она повернулась и убежала обратно в дом.
— — То-то же, потаскуха! — кричал он ей вслед. — Беги! Я все равно поймаю тебя и уж тогда покажу!
Но Байрони вернулась прежде, чем он пустился за ней. В руках у нее была плетка.
— Прочь! — потребовала Байрони убийственно спокойным голосом. — Если вы еще раз к ней прикоснетесь, я убью вас.
— Тупая потаскуха, — прищурившись, зашипел на дочь в пьяной ярости Мэдисон. — Ты этого не сделаешь. — Он медленно занес руку и снова ударил жену.
Байрони побагровела. Она ринулась к нему с поднятой плеткой.
— Только посмей меня тронуть, девчонка, и я посмотрю, что ты родишь.
Плетка со свистом опустилась ему на шею и грудь.
— Грязный мерзавец! — кричала Байрони. Она стегнула его изо всех сил по животу. Мэдисон с воем упал на спину. Она нанесла еще один удар, раскроивший ему щеку. Он с криком катался по грязи, схватившись за окровавленное лицо.
— Байрони, прошу тебя, не делай ему больно!
Она безучастно обернулась, услышав слова матери.
Та ухватилась за грозное оружие Байрони. По лицу ее текли слезы, и все же она стремилась защитить мужа.
Я хочу его убить.
Байрони пронзила страшная мысль. Если она ударит его еще раз, то станет такой же, как он. Если ударит его снова, мать возненавидит ее и проклянет навсегда. Байрони отшвырнула плетку в сторону.
— Буду рада, если вы умрете, но убивать не стану, — проговорила она.
— Я выбью из тебя дурь, потаскуха! — рычал Мэдисон Девит, поднимаясь на ноги.
Внезапно послышались громкие аплодисменты.
Байрони медленно обернулась и увидела в нескольких футах от себя собственного мужа. Она не верила своим глазам.
— Я горжусь тобой, Байрони, — улыбаясь похвалил он жену. И повернулся к стоявшему с разинутым ртом ее отцу. — Что же касается вас, если только вы посмеете поднять руку на мою жену или на ее мать, я убью вас с величайшим удовольствием.
— Какого дьявола… Вас сюда не звали!
— Оставить беззащитную жену с ее любящим папашей? Не выйдет, старина. Думаю, вам пора протрезвиться.
Брент ухватил отца Байрони за ворот рубашки и за штаны, подтащил его, исходившего яростной пьяной руганью, к большому корыту, из которого пили лошади, и бросил в воду.
— Это твой муж? — спросила Элис Девит.
— Да, — с удовольствием подтвердила Байрони. — Мой муж. — И громко расхохоталась.
Женщины смотрели, как Брент несколько раз окунул Мэдисона в воду и потом поднял из корыта.
— Теперь он будет в полном порядке, мэм, — заверил он Элис, подтащив ее мужа к стене конюшни. — Ему просто нужно немного проспаться.
— Простите, Элис, — говорил спустя несколько минут Брент матери Байрони, — но ему действительно нужно немного отдохнуть.
— Наверное, — согласилась Элис, беспокойно поглядывая в сторону конюшни. — Чашечку чая, мистер Хаммонд?
— Брент, мэм. Да, с удовольствием.
— Мама, я хотела бы поговорить с Брентом. — Пока ее мать не скрылась в доме, Байрони не произнесла ни слова. — Удивляюсь, как это она не бросилась на тебя, чтобы защитить своего драгоценного мужа.
— Это ее жизнь, Байрони. Пусть будет так, как есть. Ты ничего с этим не поделаешь.
— Зачем ты здесь?
Брент услышал неуверенность в голосе жены и забыл о своем гневе. В самом деле, уже добравшись до Панамы, Брент не мог дождаться встречи с Байрони.
Он, несомненно, был прав, сказав Лорел, что с Байрони не соскучишься.
— Я просто подумал, что было бы по-джентльменски сопровождать собственную жену из Сан-Диего в Сан-Франциско.
— Я не нуждаюсь в твоем сопровождении, — вздернула Байрони подбородок. — Ты прекрасно знаешь мои планы; Брент. В конце концов, салун принадлежит и мне, и ребенку.
— Ну, что же, я не возражаю, дорогая. Я хочу сказать, следуй своим планам. У меня достаточно других дел, чтобы заниматься еще и салуном.
— Что ты хочешь сказать?
— Позднее, Байрони. Я скажу тебе позднее.
— Невозможный человек!
— Некоторые вещи никогда не меняются, любовь моя.
* * *
Через три дня они отплывали из Сан-Диего. Байрони что-то про себя напевала, а Брент был замкнутым и хмурым. Но это не имело значения. Пусть себе молчит, пусть играет с нею, подшучивает и поддразнивает.
Байрони просила его все объяснить, а он только отмахивался от нее и говорил: «Позднее».
Она махала матери носовым платком, стоя на палубе «Летучего Билли», и непроизвольно отступила назад, внезапно увидев рядом с матерью своего отца, также доброжелательно махавшего им рукой.
— Какой дьявол его сюда принес? — громко выразила недоумение Байрони.
— Мне кажется, что Мэдисон Девит счастливый человек, — заметил Брент.
— Что ты имеешь в виду?
Брент широко улыбнулся Байрони, и она ответила ему озорной улыбкой:
— Понимаю. Скажешь позднее.
— Вот именно, — бесстрастно согласился он.
Каюта оказалась маленькой и тесной, едва вмещавшей кровать, небольшой шкафчик и плетеный стул.
— Это лучшее, что я мог найти для нас троих, — Брент бросил плащ на спинку стула.
Скрестив на груди руки, Байрони смотрела на мужа.
— Ну что?
— Ты не хочешь сказать мне, как безумно счастлива оттого, что я снова с тобой?
— Я оставлю при себе свою безумную радость, — возразила она, с трудом сдерживая игравшую на губах улыбку. Сердце Байрони возбужденно билось.
Брент принялся расстегивать пиджак и рубашку.
— Надеюсь, ты не хочешь есть, — заметил он, не глядя на жену.
— А что?
— А то, что я намерен долго не выпускать тебя из этой постели.
— Брент, ты самый своевольный человек! Поступаешь как похотливый боров, у которого на уме всегда одно и то же, — с трудом подыскала сравнение Байрони.
— Полагаю, что «похотливый» самое подходящее слово. А теперь помолчи, женщина, — добавил он, подняв ладонь. — Я скажу тебе все, что ты хочешь узнать, после того как доведу тебя до полного изнеможения своими ласками.
Возражать Байрони не хотелось. Она для виду сделала попытку к сопротивлению, когда Брент нежно привлек ее к себе и принялся целовать.
— Знай, Байрони, я люблю тебя, и если ты еще когда-нибудь от меня сбежишь, я…
— Что? — улыбаясь, спросила Байрони.
— Позднее, — уклонился Брент от ответа, целуя ее в шею.
* * *
— Когда ты успел заказать это? — спросила Байрони, жадно глядя на подносы с едой, которые три часа спустя внес в каюту стюард.
— Все дело в моем обаянии, — ответил Брент. Он поставил подносы на кровать между ними. — Пока ты будешь восстанавливать свои силы — взгляни-ка, какой аппетитный цыпленок! — я скажу тебе все, что ты так хотела услышать.
Байрони вонзила зубы в грудку жареного цыпленка.
— Интересно, есть здесь где-нибудь соль?
Брент был ошеломлен.
— Итак, — сказал он, — в будущем, когда ты будешь проявлять упрямство, мне не останется ничего другого, как просто класть тебя на спину.
— Да, — согласилась она. — Подозреваю, так и будет. Соли, пожалуйста.
— Черт побери, Байрони, ты ничего не хочешь узнать?
Она взглянула на поднос.
— Не передадите ли мне кусочек этого восхитительного на вид хлеба?
— Сейчас, — ответил он и передал Байрони хлеб.
Спустя несколько минут Брент прервал подробный рассказ Байрони о том, как она добиралась до Сан-Диего.
— Ты наелась?
— О да. Цыпленок был чудесный, морковь замечательная, а хрустящий картофель как раз такой, какой я люблю, ну и…
— Хватит! — прорычал Брент.
Байрони посмотрела на мужа из-под опущенных ресниц и с веселым смехом упала на подушки.
Брент поставил поднос на пол и вытянулся рядом со все еще смеявшейся женой.
— К тебе вернулись силы, Брент?
— Ты не леди, — заметил тот.
— Ты чем-то недоволен?
— Я буду доволен, когда ты наконец позволишь мне продемонстрировать мое благородство.
Байрони ласково улыбнулась мужу.
— Ты продал Уэйкхерст, освободил всех рабов, дал каждому денег и многих из них отправил в Калифорнию. А теперь собираешься купить ранчо на юге от Сан-Франциско и заложить собственный городок, населенный чернокожими горожанами. Ты отдал Лорел выручку от продажи и отправил ее на все четыре стороны с хорошо набитыми карманами. Наверное, выделил пособие моей матери и нанял человека для доставки денег к ним на дом. Что-нибудь еще?
— Переспал с Лорел, ради старого знакомства.
— Нет, этого ты не сделал. А всех бывших рабов поручил попечению Джоша.
— Как ты все это узнала?
— Ты говорил во сне. А что касается доставки денег матери так, чтобы отец не смог протянуть к ним свои жадные лапы, то это я придумала сама.
— Проклятие! — вырвалось у Брента. Он положил руку на округлившийся живот Байрони, задумчиво глядя на нее. — Мне раньше никто не говорил, что я разговариваю во сне да еще рассказываю подробности.
Байрони почувствовала восхитительный приступ желания.
— Нет, ты не говорил во сне, — сказала она. — После того как я доведу тебя до изнеможения своими ласками, я признаюсь, что нашла письмо от мистера Милсома и самым бессовестным образом его прочитала.
Брент простонал.
— Я сделал все эти добрые дела для того, чтобы доказать, что я в конце концов вовсе не такой уж плохой.
— Я поняла, что ты не такой плохой, когда услышала твои аплодисменты перед домом родителей. Хотя ты последние три дня молчал как рыба, я решила простить тебе все прежние выходки. Еще решила, что ты не можешь жить без меня. И что буду тебе любящей женой, не буду держать тебя в ежовых рукавицах. Что скажешь, Брент Хаммонд?
— Повторяю, — тихо проговорил он, — ты не леди.
— Докажи! — Она потянула его к себе.


Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Дикая звезда - Коултер Кэтрин



Один из лучших романов Кэтрин.Чрезвычайно острая интрига.Захватывающий сюжет. Чего стоит инцест мужа героини с его сестрой. Действие держит в напряжении до конца книги. Советую прочитать.
Дикая звезда - Коултер КэтринВ.З.,64г.
13.07.2012, 11.30





Отличный роман.10/10.
Дикая звезда - Коултер КэтринВика
23.07.2012, 6.20





Это лучший роман Кэтрин
Дикая звезда - Коултер КэтринВика
28.08.2012, 10.50





Роман ничего почитать разок можно, хотя хотелось бы побольше любви от главных героев и без любовниц
Дикая звезда - Коултер Кэтриннатали
28.08.2012, 15.27





лучший роман автора)))))
Дикая звезда - Коултер КэтринАнгелина
7.09.2012, 15.34





Понравилось. Единственное концовка подкочала. Раз два и ГГ разобрался со всеми проблемами.
Дикая звезда - Коултер Кэтринкира 33
29.03.2013, 5.16





Очень понравилось по 10 бальной шкале 9баллов:-) только главная героиня нюня какая то:-)
Дикая звезда - Коултер Кэтриналена
10.04.2013, 5.42





Приятное чтение,захватывающий сюжет,с первой же странницы держит внимание в напрежении и не дает расслабиться в ожидании следующих картин книги.
Дикая звезда - Коултер КэтринВселенная
22.06.2013, 8.07





Роман понравился, держал в напряжении с первой и до последней страницы. Геоой временами восхищал, а иногда напрягал. Читать!
Дикая звезда - Коултер КэтринОлеся
3.08.2013, 15.38





мне понравился. советую!!!! роман захватывает с первой страницы хотя концовка подкачала. ЧИТАЙТЕ!!!!!
Дикая звезда - Коултер Кэтриннаталья ш
31.08.2013, 12.33





И что здесь великолепно? Уже 8 гл читаю и уже психую ! Затянуто.
Дикая звезда - Коултер Кэтринольга
31.08.2013, 14.44





Роман захватывающий. Конец мог бы быть лучше.
Дикая звезда - Коултер КэтринКэт
24.01.2014, 15.38





Роман просто супер!
Дикая звезда - Коултер КэтринАжар Рамазанова
4.02.2014, 18.00





очень понравился роман особенно конец автор в своих романах не повторяется каждый ее роман это отдельная история не похожая на другую и постельные сцены разные в каждом романе свои этим тоже мне понравилась ее стиль написания тоже рейтинг у ее книг заслуженный,прочтите не пожалеете как и я.
Дикая звезда - Коултер КэтринЗаира
6.04.2014, 23.05





Полностью поддерживаю Заиру, очень понравился роман! читала его целую неделю и между делами все думала о событиях романа, очень непредсказуемый и интересный сюжет.Алена, если назвали героиню нюней, то вы значит просто не дочитали до конца. Она- ну что тут скажешь-просто настоящая женщина: сильная, умная, думающая о других, и будто тихая и слабая в то же время, но когда надо собраться- она собирается и проявляет силу духа и характера, чтобы отстоять себя и защитить того кто ей дорог. Этот роман стоит прочитать женам загульных мужей- поучиться у героини стоЙкости и мудрости. И даже при том что Брент такой бабник, все повествование, чувства и диалоги очень выдержанные. Перечитывать я не буду, ну может через года два, когда совсем забуду что тут было, но прочитать этот роман один раз того стоит!
Дикая звезда - Коултер КэтринСашенька С
10.04.2014, 12.05





По настоящему взрослый роман,наконец то без дуры героини и тупого альфасамца героя.мое мнение читать.любовные сцены по настоящему чувственные и реалистичные.
Дикая звезда - Коултер Кэтринaleksa
1.05.2014, 15.48





Кто подскажет автора и название ЛИ романа- Действие в Англии аристократ каким-то чудом переодетый в грязного бродягу женится на девушке-красавице аристократке избалованой.Приводит в хибару где она должна сама себе прислуживать.Со временем она привыкла ко всему, полюбила мужа оборванца..Потом точно не помню как и чем закончилось.
Дикая звезда - Коултер КэтринМила
7.04.2015, 14.37





Не знаю тот роман или нет. Ну в общем Уррен Трейси Ловушка для жены. Может в имени автора не много ошибаюсь
Дикая звезда - Коултер КэтринСолнышко
7.04.2015, 15.14





Неоднозначное мнение. Читая, ждала момента как гг-ой в какой-то момент изменит свое отношение к любимой,но так и не дождалась. Гг-ня удивляла тем что не могла ничего ему сказать и все прощала, что стоит момент когда она сказала,что ему не важно с какой женщиной спать, лишь бы удовлетворить желание, а он ответил что да это так,и они занялись любовью.... В итоге в конце хоть и все сложилось вроде бы хорошо,ощущения такого нет. Хотя роман со страстями, читать интересно,но хэпи энд не очень получился.
Дикая звезда - Коултер КэтринАлина
14.04.2016, 14.07








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100