Читать онлайн Дикая звезда, автора - Коултер Кэтрин, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Дикая звезда - Коултер Кэтрин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.5 (Голосов: 179)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Дикая звезда - Коултер Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Дикая звезда - Коултер Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Коултер Кэтрин

Дикая звезда

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

Чонси Сэкстон оглядела большой обеденный стол и гостей. Выбор Айры Батлера хорош. Тринадцать человек, из которых большая часть относились к молодой миссис Батлер прекрасно. Байрони выглядела очень привлекательно в желтом шелковом платье, от которого ее волосы приобретали медовый оттенок. Зеленые глаза искрились радостью жизни. «Очень милая, — думала Чонси, — ее нервозность можно понять». Она перевела взгляд на Ирен Батлер, сидевшую по правую руку брата. По-видимому, та еще не забыла небольшой сцены, происшедшей перед ужином. Она была очень спокойна, вступала в разговор лишь изредка с кем угодно, кроме своего брата.
Смешная неразбериха, думала Чонси, чувствуя сострадание к Байрони, которая старалась все сгладить.
Как могла Ирен так неуместно расположиться в конце стола? Разумеется, теперь, кроме нее, в доме была еще и жена брата. Совершенно очевидно, что Ирен не опротестовывала положения хозяйки, которой теперь была ее невестка. Действительно, само собой разуме лось, что рядом с мужем было почетное место Байрони.
Бедный Айра! Именно он тихо сказал что-то своей сестре и повел ее к своему месту в конце стола, оставив побледневшую Байрони нервно улыбаться.
Внезапно Чонси встретилась взглядом со злобными глазками Пенелопы Стивенсон, сидевшей напротив, и послала ей сладчайшую улыбку. Жаль, что букет цветов не стоит всего на фут левее, тогда ей не пришлось бы изображать эту фальшивую улыбку. Банкер Стивенсон, ее богатый отец, завел довольно скучный рассказ о своих приключениях в Панаме. Чонси взглянула на Агату Ньютон, сидевшую справа от Байрони, и та ей подмигнула. Благословенная Агата! Чонси рассказала ей о Байрони, и добрая женщина теперь отмечала ее своим особым очарованием.
— Попробуй свинину, ручаюсь, что она тебе не повредит.
— Я уже попробовала и не почувствовала ничего плохого, — ответила Чонси своему мужу.
— Ты озабочена. Нет ли здесь какого-нибудь подозрительного мужчины?
— Ах, черт возьми, надеялась, что ты не заметишь!
Но Банкер так… Ну да ладно. Как мне поступить?
— Он скучен? Или глуп?
— На днях. Дел Сэкстон, я дам окончательный ответ, последнее слово.
— Но, любовь моя, я всегда предоставляю тебе последнее слово ночью — если ты считаешь, что восхитительные стоны можно называть словами.
Чонси ударила его под столом ногой.
— Вы здесь ничего не изменили, как я вижу, дорогая, — говорила Байрони Агата Ньютон. — Я всегда думала, что эта комната, как и гостиная, нуждались в женской руке. Разумеется, Ирен без одобрения брата ничего сделать не может.
— Да, это верно, — неопределенно отозвалась Байрони, сосредоточившая внимание на Бренте Хаммонде, который беззастенчиво флиртовал с очень красивой девушкой, чье имя Байрони забудет не скоро. Пенелопавыскочка — так окрестила ее Байрони после того, как эта юная леди при встрече лишь едва кивнула.
Агата Ньютон, растянув рот до ушей, улыбалась ласковой материнской улыбкой, стараясь подбодрить новоявленную миссис Батлер. Та проявляла естественную нервозность. В конце концов, это ее первое знакомство с самыми богатыми людьми Сан-Франциско.
Конечно, жаль, что все они заняты только деньгами, но что поделать? Она проследила за взглядом Байрони и увидела рядом с Пенелопой Стивенсон совершенно очаровательного мужчину. Она не встречала его до этого вечера, но слышала, как о нем не раз с энтузиазмом отзывался Хорас: «Чертовски способный молодой человек». Старика Джеймса Кору не слишком-то радует быстрый успех его «Дикой звезды».
Дьявольски красивый мужчина, подумала Агата, потягивая отличное французское вино из подвала Айры. Она тоже не отрывала бы от него глаз, будь лет на двадцать моложе.
Нежная свинина показалась Байрони на вкус куском залежалого хлеба. Она так и не заглянула в список гостей, и поэтому у нее перехватило дыхание, когда в гостиную вошел Брент Хаммонд. «Я должна вести себя нормально, — твердила она себе. — Он для меня ничего не значит, решительно ничего. Я не глупая простушка, вздыхающая о человеке, который меня презирает. Я же замужняя леди и должна с этим покончить».
Пустые, ничего не значащие слова. Слава Богу, милый Тони Доусон решил уделить немного внимания миссис Ньютон. Она была очень приятной, но Байрони не могла придумать, о чем с ней можно поговорить.
Услышав грубоватый, но добрый голос Сента Морриса, которого Айра считал лучшим врачом Сан-Франциско, она повернулась к нему. Подобно большинству присутствовавших джентльменов, он был молод, не больше тридцати, и совсем не похож на врачей, которых она видела в Бостоне, — изнеженных, с пухлыми руками. Массивный, с огромными кистями, он больше походил на лесоруба, решила она, но более добрых глаз в жизни не видала.
"Ты думала, что у Брента Хаммонда добрые глаза.
Что в них нет подлости. Берегись, безмозглая дура. Ты ничего не знаешь о мужчинах, ровным счетом ничего".
— Мне хотелось бы взглянуть на вашего ребенка, миссис Батлер, — сказал Сент Моррис. — Айра не перестает восторгаться девочкой. Называет ее ангелочком и несет всякую бессмыслицу, как все новоявленные отцы.
— По всему видно, что вы не отец, доктор Моррис.
Он глянул на нее своими темными глазами.
— Сказать по правде, я всегда слишком занят, мэм. По крайней мере именно так я себе это объясняю.
Мне то и дело случается встретить какую-нибудь милую леди, но я не могу ни на ком остановиться.
Называйте меня просто Сент <Сент (Saint — англ.) — святой>.
— Только если вы будете называть меня Байрони.
Вам действительно при крещении дали имя Сент?
— Это долгая история, Байрони. Правда, долгая. — Он широко улыбнулся, открывая великолепные белые зубы. — Если бы я сказал вам свое настоящее имя, вы разразились бы смехом и назвали бы меня миссионером.
Байрони подалась к нему, охваченная радостью догадки:
— Горацио? А может быть, Милтон или Персивал?
Одна из его ладоней на мгновение накрыла руки Байрони, и он печально покачал головой.
— О, если бы вы знали мою дорогую мать. Какая мудрая женщина!
— Я вижу, мне так ничего и не добиться от вас, Сент.
— Да. Ничего. Превосходная еда, но вы очень мало едите, Байрони, Если бы я верил в эффективность тонизирующих средств, я прописал бы вам одно из них.
— О, значит, вы прибыли на Запад не в одном из тех крытых фургонов, как человек от медицины? — спросила она.
— Как ни жаль, нет. Это было бы намного приятнее.
— Надо полагать, что это еще одна долгая и очень интересная история, которой вы мне не расскажете.
— Восхитительное вино, — заметил он, лениво улыбнувшись.
— Айра говорил мне, что вы лучший врач в Сан-Франциско.
— Это достаточно верно, как мне кажется, но ведь здесь почти нет конкуренции. Я же делаю все, что могу, чтобы хоть не калечить людей, если не знаю, как их вылечить.
Сент заметил, что взгляд Байрони остановился на Бренте Хаммонде. Воспитанный человек, тот рассмеялся в ответ на какую-то реплику Пенелопы.
"Проклятие! — подумал он, — в этом квартале ходит столько сплетен! Занимайся своим делом, Сент.
Эта Байрони хорошая женщина и просто радуется, смотря на красивого мужчину, как Агата". Но он сразу же отбросил эти мысли, когда увидел, как глаза Брента встретились со взглядом Байрони. Сент быстро сосредоточился на содержимом своей тарелки. Он задумчиво разжевывал свинину, думая о Бренте Хаммонде.
Он знаком с Байрони — это видно по его глазам, в которых горела ярость. Мать Сента, царство ей небесное, всегда говорила, что он был мальчиком, слишком склонным к фантазии. И была, несомненно, права. Ему всегда виделись драконы там, где просто клубились облака. Сент никогда не был охоч до чужих секретов, в особенности когда дело касалось чьей-либо жены. И все же, думал он, жизнь дьявольски сложна. Он чувствовал какую-то странную необходимость защитить эту молодую женщину. Он никак не мог себе представить, чтобы она могла взять себе в любовники Айру, как и не мог вообразить, чтобы Айра оказался настолько глуп, чтобы соблазнить юную леди. И чтобы снова завладеть ее вниманием, Сент спросил:
— Скажите, Байрони, а в кого девочка?
Она непонимающе посмотрела на доктора, а потом, казалось, собралась с мыслями.
— Мишель похожа на Батлеров, так сказал мне Айра, и я полагаю, сэр, что слово «ангел» в данном случае довольно близко к истине. Когда я впервые увидела Айру, то подумала о нем именно так. Чтобы быть точной, как об архангеле Гаврииле.
— О, но ваш ангел — отличный бизнесмен. И если кто-то способен купить акции на небесные владения, то это, несомненно, ваш муж.
— Как я понимаю, он очень опытен, — не слишком уверенно проговорила Байрони. Она плохо представляла, чем занимался Айра. Они об этом никогда не говорили.
— Да, конечно. Вам нужно поговорить с Делом Сэкстоном или с Сэмом Брэнненом, если вы хотите узнать границы его.., способностей.
— Сэм Брэннен пугает меня. Он такой голосистый…
— Что верно, то верно. Они с Айрой хорошая пара. Айра никогда не возвышает голос, а Сэм разражается тирадами до хрипоты.
— Айра — очень добрый человек, — заметила Байрони.
«Почему? — хотелось напрямик спросить Сенту. — Потому что женился, после того как вы забеременели?»
— Разве банк Айры сотрудничает не с Делани Сэкстоном? — спросила она.
— Вот именно. Ну а если вам хочется навсегда потерять чувство юмора, то вам следует поговорить с Делом. Этого человека переговорить невозможно. Он доводит до безумия Чонси, но она хорошо пользуется его деньгами. Забавно послушать их — Дела с его медлительной речью и Чонси с ее чопорным английским произношением.
Разговор достиг своей кульминации, и внимание Айры привлек мелодичный, переливчатый смех жены.
Он отвернулся от Ирен и посмотрел в конец стола. А, ее развлекает Сент, с благодарностью подумал он.
Именно с этой целью он и посадил его рядом с женой.
Он знал, что Сент умел привести любого человека в хорошее настроение. В целом, подумал он, ужин проходит хорошо. Приготовленная Нейоми еда была превосходной, вино исключительным, большинство гостей находились в отличном настроении. Все, кроме Ирен.
Ему просто не приходило в голову, что Байрони никогда не занимала принадлежавшего ей по праву места за столом, в том числе и в этот вечер. Он не заметил бы этого и сейчас, если бы Агата Ньютон не заморгала удивившись. Проклятие! Ирен чувствовала себя уязвленной, и ему не удавалось ее успокоить. Ситуация была для нее нелегкой, и он чувствовал себя совершенно беспомощным перед двумя такими разными женщинами, предъявлявшими ему каждая свои требования. Решением послать одного из своих людей в Сан-Диего, чтобы выкупить кобылу Байрони, он оправданно гордился. Он знал, что она неоднократно разъезжала верхом по всему Сан-Франциско одна, и не собирался ей в этом препятствовать. Он вручил ей небольшой «дерринжер» и показал, как из него стрелять.
Она при этом и глазом не моргнула. Он сомневался, чтобы она вообще имела представление о том, какой вред может причинить человеку пуля. Айра слегка вздрогнул от очередного громкого взрыва смеха. Опять взялся за свои нудные рассказы Банкер Стивенсон!
Перед тем как явиться на обед в дом Батлеров, Брент решил, что будет игнорировать Байрони. И если не считать того задержанного на ней долгого взгляда, это ему удалось — он посвятил все свое внимание Пенелопе Стивенсон. Его забавляли ее ужимки, и он спрашивал себя, что подумала бы Мэгги об этой претенциозной, но очень красивой маленькой пустышке.
Ах, герцогиня, какая ирония царит в этом воспитанном обществе! Он был для всех собравшихся игроком, содержавшим любовницу, деловым партнером и верным другом мадам. Он был приемлем для этого общества, но любая леди побледнела бы и лишилась чувств, окажись Мэгги за ее столом, а все эти так называемые джентльмены посматривали бы на нее искоса и отпускали скабрезные шутки. Он размышлял над тем, что подумала бы Байрони о Мэгги, и едва не выронил из рук вилку. Черт бы ее побрал! Да еще эта смешная ситуация с местами за столом… Она выглядела беспомощной, незащищенной…
Он был готов возненавидеть Айру Батлера.
Он понял, что слишком долго молчит, но больше не мог нашептывать льстивые заверения в красивые ушки Пенелопы. И переключил внимание на Чонси Сэкстон.
— Смею заметить, мэм, вы многому научили своего недалекого мужа. Я слышу, что с каждым днем он заключает все более удачные и крупные сделки.
Чонси рассмеялась, посылая мужу притягательный взгляд.
— Все это совершенно справедливо, мистер Хаммонд. Он является домой с таким видом, словно потерял все. Я говорю ему о том, что от него действительно требуется, а потом учу, что нужно делать, чтобы с него не сняли последнюю рубашку.
— Так-так! — проговорил Делани Сэкстон. — Что это за сказки она тебе рассказывает, Брент?
— Мы говорим о рубашках, — ухмыляясь, ответил Брент, — и о том, как уберечь вашу. Это ведь английская рубашка, не так ли, мэм?
— Да, мистер Хаммонд, действительно английская. Я всегда говорю, что все английские вещи носятся вечно.
— Возможно, есть что-то общее между всем английским и игроками в покер. Мы всегда готовы прийти на помощь другим и никогда не хвастаемся этим.
Чонси рассмеялась:
— А под конец постепенно исчезаем, сэр?
— Брент, мэм. Видя, как на меня смотрит ваш муж, я чувствую, что начинаю исчезать, и притом прямо сейчас.
— Не обращай на него внимания, Чонси, — посоветовал муж.
— Почему? — спросила она, бросив на него озорной взгляд. — Или он тоже ставит тебя в тупик, как я?
— О женщины, — проговорил Делани, откидываясь в кресле, — клянусь, Господь послал всех вас сюда, на землю, после того как уже испробовал и голод и чуму.
— Не забывай про саранчу, Дел, — напомнил Брент.
Чонси с трудом перевела дух.
— Это невыносимо!
Байрони слушала их, не находя сил приняться за еду. Почему, думала она, он не может быть таким же с нею? Веселым, остроумным, и.., очаровательным.
Она принялась медленно жевать кусочек свинины.
— Внимание, все! — возвысил голос Делани Сэкстон. — Эй Тони, оторвись же от тарелки! Тост! За Байрони Батлер, очаровательное прибавление к обществу Сан-Франциско.
Повсюду послышались доброжелательные шутки и смех, и каждый выпил до дна. Байрони покраснела и говорила слова благодарности каждому, кто был поблизости.
Нейоми и Эйлин подали кофе и бренди в гостиной.
Брент Хаммонд оказался первым из гостей, собравшимся уходить. Он чуть прикоснулся к руке Байрони и пробормотал какие-то общие слова. Как ни странно, но, когда он ушел, Байрони поняла, что ей наконец-то стало легче дышать. Она повернулась со светлой улыбкой к Пенелопе Стивенсон.
— Не понимаю, почему он ушел так скоро, — недовольным голосом проговорила Пенелопа.
— Кто?
— Да мистер Хаммонд. Хорошо, хоть пригласил меня завтра утром на верховую прогулку.
Байрони почувствовала, как ее словно кинжалом пронзил гнев. Это ревность, а не гнев, сказала она себе.
— Как мило с его стороны, — ухитрилась она ответить.
— Отцу он нравится, и я, возможно, выйду за него замуж.
Байрони захотелось дать ей хорошую затрещину, но вместо этого она улыбнулась. Агата рассказывала ей, что Пенелопа столь же определенно говорила о браке с Делани Сэкстоном еще до появления Чонси в Сан-Франциско.
Пенелопа же задумчиво продолжала:
— Ему придется расстаться со своей любовницей, с картежной игрой и вообще с такой жизнью. Знаете ли вы, что у него деловые партнерские отношения с какой-то.., проституткой?
— Не с проституткой, мисс Стивенсон, а с хозяйкой заведения, — поправила Байрони.
Пенелопа пожала изящным плечиком:
— Я ее видела. Она уже старая, около тридцати, так что вы, вероятно, правы. На нее не позарится ни один мужчина.
— Ах, моя дорогая, я вынужден вас на минуту прервать. — Айра с пониманием улыбнулся своей жене. — Простите, мисс Пенелопа, но Сент хочет увидеть Мишель. Не отведете ли вы его в детскую, Байрони? Но я думаю, нет смысла будить ребенка.
— Вы оценили мое вмешательство, Байрони? — ровным голосом спросил Сент, блестя карими глазами.
— Вы, сэр, настоящий святой, — заметила она.
Мишель спала глубоким сном, вытянув пухлые ножки и засунув в рот крошечный кулачок.
— Она выглядит совершенно здоровой девочкой, — тихо проговорил Сент. — Кто был вашим врачом в Сакраменто?
— Его фамилия Чамберс.
— Я с ним не знаком, — заметил Сент. — Вы кормите ее грудью?
— Я.., то есть.., да, разумеется.
— Простите, я не хотел ни выпытывать у вас ничего, ни смущать вас. Какой красивый ребенок… Она и вправду в Батлеров. Может быть, у нее ваши зеленые глаза? Или голубые, как у Айры?
— Голубые.
— О!
— Она спит? Вы ее не разбудили?
Байрони с Сентом обернулись на резкий голос Ирен.
— Нет, нет, — непринужденно ответил Сент. — Правда, она может проснуться от собственного храпа.
Так, может быть, оставим ее в покое, вместе с ее сновидениями?
Ирен нерешительно посмотрела на них и пожала плечами.
— Разумеется. Гости начинают разъезжаться, Байрони. Спускайтесь к ним. Идите первая, а я посмотрю, хорошо ли она запеленута.
Байрони кивнула и мимо золовки прошла к двери.
— Представляю, — сказал Сент, когда они спускались по широкой лестнице, — как трудно незамужней женщине приспособиться к таким.., изменениям.
Вам повезло, Байрони, что она заботится о ребенке.
Вполне могло бы быть по-другому.
Байрони хотелось от души рассмеяться над этим весьма благожелательным, но глубоко ошибочным представлением.
— Да, действительно, — согласилась она.
Чонси Сэкстон протянула к ней руки:
— Вы должны как можно скорее побывать у меня, Байрони. Вы свободны завтра утром?
Чонси удивилась, увидев, как Байрони, прежде чем ответить, быстро посмотрела на мужа. Айра благосклонно кивнул, и Байрони с энтузиазмом согласилась.
— Буду очень рада, Чонси.
— Вот и хорошо. Захватите с собой Мишель. Буду счастлива с нею познакомиться. Сегодня Сент украл у меня эту возможность.
* * *
Утром Байрони одевалась очень тщательно и, покончив с туалетом, вышла в столовую. Айра уже завтракал.
— Не могу поверить своим глазам — все убрано! — заметила она, оглядывая приведенную в обычный вид столовую. — Нейоми просто сокровище, не правда ли?
— Действительно, — согласился Айра, поднимаясь из кресла в ожидании, что Байрони займет место справа от него.
— Нет, — возразила она, увидев, как он на секунду нахмурился. — Я не хочу сидеть в конце стола!
Мне не нравится кричать через весь стол, чтобы вы меня услышали. Надеюсь, что у Ирен уже прошла досада от того, что произошло.
— С чего бы? В конце концов, разве не вы его жена со всеми привилегиями?
«Эта женщина всегда приближается незаметно, как кошка», — подумала Байрони, поворачиваясь к Ирен и заставляя себя улыбнуться.
— Прошу тебя, Ирен, — проговорил Айра.
— Доброе утро, — нейтральным голосом приветствовала ее Байрони. Она надеялась, что недавнее поведение Ирен осталось в прошлом, но теперь начинала в этом сомневаться. Что случилось с кроткой, тихой женщиной, с которой она прожила вместе несколько месяцев? — Хорошо ли вы спали?
— Нет. У Мишель были колики.
— Мне очень жаль. Но я не слышала ее плача.
— Почему вы должны слышать? Вы же ей не мать.
— Ирен, — вмешался Айра, в чьем спокойном голосе послышалось предостережение. — Не забывай о слугах, прошу тебя.
Ирен ссутулившись уселась в конце стола, бросив холодный взгляд на Байрони, ответившую ей тем же. Это вызов? Байрони это больше не интересовало. Пусть Ирен садится хоть в кресло Айры, если ей нравится.
В столовую вошла Нейоми с блюдом, на котором желтел омлет с беконом, и с тарелочкой тостов. Айра ровно заговорил о туманной погоде, ожидая, когда служанка выйдет из столовой.
— У меня ленч с Чонси Сэкстон, — напомнила Байрони, нарушив тяжелое молчание.
— Превосходно, — заметил Айра. — Очаровательная женщина.
— Она хочет, чтобы я взяла с собой Мишель.
— Нет. То есть я хочу сказать, — продолжила Ирен более спокойно, — что девочка ночью чувствовала себя плохо. И разумеется, неразумно тащить ее в гости.
— Почему ты не сказала мне, чтобы я задержал Сента, он бы ее посмотрел.
— В этом нет необходимости, Айра. Но ей нужно отдохнуть.
Три часа спустя Байрони объясняла Чонси ночное недомогание девочки.
— Теперь, разумеется, все хорошо, — поспешила добавить она, понимая, что Чонси могла найти странным то, что Байрони пришла к ней, оставив больного ребенка. — Она спит. — Байрони оглядела гостиную.
У вас очаровательный дом, Чонси.
— Я передам ваши слова Делу. Поселившись здесь, я ничего не меняла. Кстати, о Сенте. Несносный человек! Отказывается рассказать мне, как ему досталось такое имя!
— И вам тоже? Вчера вечером отказал и мне.
— Ужин был восхитителен, — отметила Чонси. — Сами-то вы были довольны?
— Действительно, все были очень милы.
— Кроме Пенелопы, разумеется?
— Да, когда мы с ней встретились, мне показалось, что я превратилась в какое-то насекомое. А ее мать.., напоминала мне корабль под всеми парусами.
О дорогая, мне не следовало говорить такие вещи. Я уверена, что они очень милы.
— Ну уж нет. Я поведаю вам маленькую тайну, Байрони. Если бы я не спасла Дела, он вполне мог бы оказаться мужем этой девицы.
— Айра говорил мне, что вы приехали сюда из Англии прошлой зимой и поженились с мистером Сэкстоном через два месяца после приезда.
К удивлению Байрони, Чонси вдруг застеснялась, ее щеки залила краска смущения.
— Я очень счастлива, — вымолвила она. — Дел пригласил нас на ленч. На Клэй-стрит открылся новый ресторан. Если захотите, после ленча можем пойти по магазинам.
Байрони охотно согласилась. Люкас, шофер Сэкстонов, представлявшийся Байрони настоящим пиратом, повез обеих женщин по Монтгомери-стрит.
— Встретимся здесь же в четыре часа, Люкас.
Хорошо?
— Конечно, мэм, — ответил тот.
— Мне кажется, — сказала Чонси, прикрыв рот рукой в перчатке, что между Люкасом и моей горничной Мэри назревает роман. Хотя Люкас выглядит свирепым, на самом деле он кроток как ягненок. Боюсь, Мэри так его оседлает, что он даже пикнуть не успеет.
Байрони улыбалась, когда они входили в банк Сэкстона и Брюера. Они были единственными женщинами в этом мужском царстве. Впрочем, Байрони заметила, что появление миссис Сэкстон не было неожиданностью. Учтиво приподнимались шляпы и звучали вежливые слова приветствия. Чонси представила Байрони нескольким джентльменам, один из которых, Дэн Брюер, был партнером Дела Сэкстона.
— Прекрасный банк, сэр, — заметила Байрони, до того ни разу не переступавшая порога ни одного банка.
— Согласен с вами, миссис Батлер, — подмигнул он Чонси.
— Увидимся позднее, Дэн. А теперь мне пора спасать Дела.
Чонси постучала в закрытую дверь, открыла ее и вошла. За ней последовала Байрони.
— О дорогой, я не ожидала что ты будешь не один.
Байрони остановилась как вкопанная. Не слишком-то честно, черт возьми!
— Ничего, проходите. А, Байрони — добро пожаловать. Мы с Брентом только что договорились об очень выгодной сделке.
Байрони слышала мягкий, очаровательный голос Чонси, но слов не понимала. Она даже не осознала, что машинально отступила на шаг, пока не заговорил Брент Хаммонд.
— Как приятно видеть вас снова, миссис Батлер.
Вы куда-то собрались?
— Да, — опередил Байрони Дел. — Леди любезно согласились провести ленч со мной. Не присоединишься к нам, Брент? — Тот ответил не сразу, и Дел добавил:
— Надеюсь, в полдень тебя не ждет партия в покер с высокими ставками?
Брент с усилием оторвал взгляд от Байрони.
— Если бы это было так, Дел, я не задержался бы у вас ни на минуту. Вы знаете, большинство моих посетителей слишком нетерпеливы, когда речь заходит о покере. Пусть пока покрутят колесо рулетки или попробуют счастья в «двадцать одно». Я буду счастлив составить вам компанию, Дел. Благодарю.
«Проклятие, — подумала Байрони. — Почему он такой красивый? И такой непреклонный?»
— Миссис Батлер?
Его голос был мягким и насмешливым, по крайней мере для ее чувствительных ушей. Она смотрела на предложенную ей руку так, словно это была змея, готовая ее укусить.
— Я думала, — пробормотала она, взяв его под руку и опустив при этом глаза, — вы отправились с Пенелопой Стивенсон на прогулку верхом.
— Одно другому не мешает, — возразил он, выгнув черную бровь. — Вы же не рассчитываете на то, что я проведу с вами все время после полудня? Иди ты ко всем чертям!
Байрони хотела плюнуть ему в лицо, но вместо этого дерзко проговорила:
— Почему бы и нет, сэр? Возможно, вы научитесь вести себя в обществе леди.
Брент от души рассмеялся, закинув голову.
— — Что случилось? — спросил Дел.
— Миссис Батлер только что сообщила, что обыграет меня в покер. Пять карт — и мне крышка.
— Большинство женщин более талантливы, чем вам, джентльменам, кажется, — заметила Чонси. — Держу пари, Брент, она сумеет вас переиграть, я в этом не сомневаюсь.
— О конечно, — вздохнув, согласился Брент, обращаясь к Байрони. — Держу пари, у вас множество талантов. Долго ли мне ждать знакомства с ними?
— До второго пришествия!
— Такие слова в устах такой прекрасной маленькой леди!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Дикая звезда - Коултер Кэтрин



Один из лучших романов Кэтрин.Чрезвычайно острая интрига.Захватывающий сюжет. Чего стоит инцест мужа героини с его сестрой. Действие держит в напряжении до конца книги. Советую прочитать.
Дикая звезда - Коултер КэтринВ.З.,64г.
13.07.2012, 11.30





Отличный роман.10/10.
Дикая звезда - Коултер КэтринВика
23.07.2012, 6.20





Это лучший роман Кэтрин
Дикая звезда - Коултер КэтринВика
28.08.2012, 10.50





Роман ничего почитать разок можно, хотя хотелось бы побольше любви от главных героев и без любовниц
Дикая звезда - Коултер Кэтриннатали
28.08.2012, 15.27





лучший роман автора)))))
Дикая звезда - Коултер КэтринАнгелина
7.09.2012, 15.34





Понравилось. Единственное концовка подкочала. Раз два и ГГ разобрался со всеми проблемами.
Дикая звезда - Коултер Кэтринкира 33
29.03.2013, 5.16





Очень понравилось по 10 бальной шкале 9баллов:-) только главная героиня нюня какая то:-)
Дикая звезда - Коултер Кэтриналена
10.04.2013, 5.42





Приятное чтение,захватывающий сюжет,с первой же странницы держит внимание в напрежении и не дает расслабиться в ожидании следующих картин книги.
Дикая звезда - Коултер КэтринВселенная
22.06.2013, 8.07





Роман понравился, держал в напряжении с первой и до последней страницы. Геоой временами восхищал, а иногда напрягал. Читать!
Дикая звезда - Коултер КэтринОлеся
3.08.2013, 15.38





мне понравился. советую!!!! роман захватывает с первой страницы хотя концовка подкачала. ЧИТАЙТЕ!!!!!
Дикая звезда - Коултер Кэтриннаталья ш
31.08.2013, 12.33





И что здесь великолепно? Уже 8 гл читаю и уже психую ! Затянуто.
Дикая звезда - Коултер Кэтринольга
31.08.2013, 14.44





Роман захватывающий. Конец мог бы быть лучше.
Дикая звезда - Коултер КэтринКэт
24.01.2014, 15.38





Роман просто супер!
Дикая звезда - Коултер КэтринАжар Рамазанова
4.02.2014, 18.00





очень понравился роман особенно конец автор в своих романах не повторяется каждый ее роман это отдельная история не похожая на другую и постельные сцены разные в каждом романе свои этим тоже мне понравилась ее стиль написания тоже рейтинг у ее книг заслуженный,прочтите не пожалеете как и я.
Дикая звезда - Коултер КэтринЗаира
6.04.2014, 23.05





Полностью поддерживаю Заиру, очень понравился роман! читала его целую неделю и между делами все думала о событиях романа, очень непредсказуемый и интересный сюжет.Алена, если назвали героиню нюней, то вы значит просто не дочитали до конца. Она- ну что тут скажешь-просто настоящая женщина: сильная, умная, думающая о других, и будто тихая и слабая в то же время, но когда надо собраться- она собирается и проявляет силу духа и характера, чтобы отстоять себя и защитить того кто ей дорог. Этот роман стоит прочитать женам загульных мужей- поучиться у героини стоЙкости и мудрости. И даже при том что Брент такой бабник, все повествование, чувства и диалоги очень выдержанные. Перечитывать я не буду, ну может через года два, когда совсем забуду что тут было, но прочитать этот роман один раз того стоит!
Дикая звезда - Коултер КэтринСашенька С
10.04.2014, 12.05





По настоящему взрослый роман,наконец то без дуры героини и тупого альфасамца героя.мое мнение читать.любовные сцены по настоящему чувственные и реалистичные.
Дикая звезда - Коултер Кэтринaleksa
1.05.2014, 15.48





Кто подскажет автора и название ЛИ романа- Действие в Англии аристократ каким-то чудом переодетый в грязного бродягу женится на девушке-красавице аристократке избалованой.Приводит в хибару где она должна сама себе прислуживать.Со временем она привыкла ко всему, полюбила мужа оборванца..Потом точно не помню как и чем закончилось.
Дикая звезда - Коултер КэтринМила
7.04.2015, 14.37





Не знаю тот роман или нет. Ну в общем Уррен Трейси Ловушка для жены. Может в имени автора не много ошибаюсь
Дикая звезда - Коултер КэтринСолнышко
7.04.2015, 15.14





Неоднозначное мнение. Читая, ждала момента как гг-ой в какой-то момент изменит свое отношение к любимой,но так и не дождалась. Гг-ня удивляла тем что не могла ничего ему сказать и все прощала, что стоит момент когда она сказала,что ему не важно с какой женщиной спать, лишь бы удовлетворить желание, а он ответил что да это так,и они занялись любовью.... В итоге в конце хоть и все сложилось вроде бы хорошо,ощущения такого нет. Хотя роман со страстями, читать интересно,но хэпи энд не очень получился.
Дикая звезда - Коултер КэтринАлина
14.04.2016, 14.07








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100