Страсть рыцаря - Коул Кэндис Глава 20Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Страсть рыцаря - Коул Кэндис бесплатно. | ||||||||
|
Страсть рыцаря - Коул Кэндис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Страсть рыцаря - Коул Кэндис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Коул КэндисСтрасть рыцаря
Глава 20Проснувшись, Памела долго не могла понять, где находится. Наконец она сообразила, что лежит в одной из комнат замка Фортенголл. Но все равно она чувствовала, что что-то забыла.
Тихий храп, раздавшийся рядом, напомнил ей, что именно вылетело у нее из головы. Памела резко отодвинулась на край кровати и с любопытством повернула голову. Естественно, она тут же поняла, что лежит в кровати Питера, а не в своей собственной.
– Святая Дева Мария, – прошептала девушка. Памела спустила ноги с кровати и нащупала свои туфли.
Свеча, стоявшая на столе, давно догорела, но в комнате было довольно светло. Рассвет давно вступил в свои права, наполнив замок жемчужным светом. Памела выглянула из-за полога и с облегчением увидела пажа, мирно спавшего у дверей.
– Слава тебе, Господи, – пробормотала она.
Затем она спрыгнула с кровати, перешагнула через мальчика и вышла за дверь.
Замок гудел от топота ног и встревоженных голосов. Хлопали двери, внизу сновали слуги. «Неужели уже так поздно, что все проснулись, – подумала Памела, – а что, если леди Люсинда тоже не спит?»
Услышав, как кто-то поднимается по лестнице, Памела в панике спряталась в угловом туалете. На самом деле ей действительно нужно было сходить туда, но она ощущала такое сильное беспокойство, что вряд ли могла справиться с такой простой задачей. Она замерла в пропахшем нечистотами тесном помещении, прислушиваясь к тому, что творилось снаружи.
– А сколько человек в деревне? – услышала она голос леди Люсинды, которая разговаривала с управляющим.
– Несколько детей, – ответил Фредерик, – и еще не менее полудюжины взрослых.
– А в Тисдейле?
– Еще больше, я посылал туда нашего человека.
– Тисдейл расположен рядом с владениями Невилла. Уверена, именно там мальчики и заразились. Йен говорил, что внуки Невилла были больны, когда он был там с Хью и младшими близнецами.
– Нужно осмотреть Питера, – сказал Фредерик. У Памелы остановилось сердце.
– Да, – согласилась леди Люсинда, – ни он, ни Рэйвен, ни Люсьен не болели корью. Не знаю, как им удалось избежать этого в детстве. Но сейчас Люсьена и Рэйвена нет в замке, поэтому остается беспокоиться только о Питере.
Красная сыпь! Вот из-за чего в замке такой переполох. Когда Памела поняла это, она тут же забыла о своих тревогах по поводу того, что ее кто-то мог застать в комнате Питера. Обрушившееся на мирный замок бедствие было куда страшнее, теперь леди Люсинде понадобится дополнительная помощь, и Памела горела желанием предоставить ее.
Она вышла из туалета и направилась прямо к своей будущей свекрови.
– Памела! – удивилась Люсинда. – Ты так рано встала! Как ты себя чувствуешь?
– Со мной все в порядке, миледи. Я слышала ваш разговор с Фредериком. Как я поняла, в Фортенголле много больных.
Люсинда согласно кивнула.
– Корь вторглась в наши края. Хью и близнецы мечутся в лихорадке, они с ног до головы покрыты красной сыпью.
– Мне очень жаль. Дети часто болеют корью, но большинство из них выздоравливают.
– Да, – согласилась Люсинда и направилась к двери комнаты Питера, – если их хорошо кормят и до этого они не часто болели. Я сама перенесла корь, когда была маленькой девочкой. Йен говорит, что он тоже переболел.
– А ваши старшие сыновья?
– Нет. – Ее лицо помрачнело. – Возможно, ты знаешь, что взрослые переносят эту болезнь куда тяжелее, чем дети. Не всем удается выжить. – Она озабоченно посмотрела на Памелу. – У тебя была корь?
– Нет.
– Буду молить Господа, чтобы ты не заболела, – сказала Люсинда, закрывая глаза.
– Я не заболею, миледи, – пообещала девушка, – я крепкая.
– Возможно, болезнь не тронет тебя, хотя никто не знает, как распространяется эта зараза.
– Вы проверяли воду в колодце? – спросила Памела. – А припасы? Там не завелись черви?
– Вода свежая, слуги как раз проверяют зерно и овощи. Однако я давно живу на свете и не раз видела, как люди вокруг заболевали корью. По-моему, мы заражаемся не через еду или питье. Красная сыпь всегда приходит в это время года, если приходит вообще. Думаю, чтобы заразиться, нужно оказаться рядом с тем, кто уже болен.
– Но не все заражаются, – напомнила ей Памела.
– Да, не все. Тот, кто переболел и выжил, никогда не заболевает во второй раз. Но, увы, к Питеру это не имеет отношения.
Люсинда открыла дверь в комнату сына и заговорила шепотом:
– Надеюсь, у него нет лихорадки. Пока его кости не срослись, он еще очень слаб. Если сейчас у него начнется корь, она может свести его в могилу!
– Миледи, Питер здоров, – поспешила успокоить ее Памела. – Прошлой ночью он спал как младенец и…
Поняв, что едва не выдала себя, она быстро закрыла рот. Лучше промолчать, чем выдумывать какие-то небылицы, объясняющие ее потрясающую осведомленность относительно того, как Питер провел ночь.
Люсинда подошла к кровати и отодвинула полог. Питер еще спал, подозрительно отодвинувшись к краю кровати. Рядом с ним на подушке и матрасе отчетливо просматривались отпечатки недавно находившегося там второго человека. Кровать напоминала гнездо, из которого вылетела вторая птичка.
У Памелы перехватило дыхание, но, к ее удивлению и облегчению, Люсинда не заметила ничего необычного. Она уже трясла сына за плечо.
– А?
Питер потянулся и с удивлением посмотрел на склонившуюся над ним мать. Затем он увидел Памелу, и его глаза широко распахнулись.
– Мама? Что-то случилось?
– Кажется, да.
– Мама! – Остатки сна слетели с него в одно мгновение. Питер сел и серьезно посмотрел на мать. – Я уже взрослый человек.
– Вот именно, – Люсинда скрестила руки на груди, – именно поэтому я хочу поговорить с тобой об очень важном деле, которое может иметь серьезные последствия.
– Это о чем?
Люсинда рассказала сыну о вспышках кори в замке и его окрестностях.
– Какой ужас, – прошептал он, – как бы я хотел хоть чем-нибудь помочь. Я знаю, ты загоняешь себя до полусмерти! Если бы не эта проклятая нога…
– Питер, как ты себя чувствуешь? – перебила его Люсинда.
– Я? – Он наморщил лоб. – Хорошо, если не считать перелома.
– У тебя нет лихорадки? – Люсинда пощупала его лоб. – А красная сыпь не появилась?
– Нет, ничего у меня нет. Мама, ведь только дети болеют корью. Раз я не болел ею, будучи мальчишкой, значит, не заболею, став мужчиной!
– Болезнь не разбирает, ребенок ты или нет. Взрослые в отличие от детей редко выживают после кори.
– Что ты говоришь? – Он с тревогой посмотрел на Памелу: – Памела, ты не больна?
– Нет.
– Она тоже не болела в детстве, – сообщила сыну Люсинда.
– Миледи? – раздался от дверей сонный голос. Уильям поднял голову и сонно заморгал.
– Уильям! – Люсинда бросилась к пажу и задрала его рубашку, осматривая грудь и бока. – У тебя была корь?
– Что? – Мальчик еще не до конца проснулся и мало что соображал.
– Болезнь, когда ты весь покрываешься красной сыпью. Ты болел этим или нет?
– А, да, – радостно сообщил он. – Помню, весной дело было, прямо как сейчас. Мы тогда все заболели, и я, и сестры. Я чесался как бешеный и целыми днями валялся в кровати, вместо того чтобы кататься на пони.
– Слава тебе, Господи. – Люсинда схватила пажа за шиворот и подняла на ноги. – Уильям, в замке многие заболели, и мне нужны помощники. Отправляйся на кухню, позавтракай и жди меня в главном зале. Попозже я спущусь и скажу тебе, что нужно делать.
– Миледи, я не хочу снова покрываться этой сыпью!
– Ты не заболеешь, обещаю тебе. А теперь иди!
Паж послушно поплелся на кухню. Как только он вышел из комнаты, Памела тут же предложила леди Люсинде:
– Я могла бы ухаживать за больными, особенно за детьми.
– Тебе нельзя даже близко подходить к больным, – покачала головой хозяйка Фортенголла. – Раз у вас обоих не было кори в детстве, тебе и Питеру нужно держаться от всех подальше. Я не могу допустить, чтобы вы подхватили эту заразу и, – она торопливо перекрестилась, – оказались в могиле.
Памела переглянулась с Питером.
– И что же нам делать? – спросила она.
– Боюсь, что ничего. Ты должна оставаться в своей комнате, а Питер в своей.
– Мама, ты сошла с ума! – раздраженно закричал Питер. – Сегодня я должен был встать на костыли, и ничто, даже чума, не остановит меня! Я не буду больше валяться в постели!
– Что ты так кричишь, будто тебя не пускают танцевать? – улыбнулась леди Люсинда. – Я пришлю кого-нибудь, чтобы помочь тебе с костылями.
– Кого? – капризно осведомился Питер.
– Кого? – Люсинда задумчиво потерла лоб. – Еще не знаю. Лучше какого-нибудь сильного слугу, причем желательно, чтобы он уже переболел корью.
– Лучше меня, – вызвалась Памела. Люсинда удивленно посмотрела на девушку.
– Тебя?
– Да. Леди Люсинда, сейчас вам нужна каждая пара рук. Зачем отсылать слуг, которые будут помогать вам, если можно использовать меня?
– Нет, только не это.
– Миледи, прошу вас. Выслушайте меня! Вы хотите, чтобы я не общалась ни с кем, от кого могу заразиться. Питер тоже должен сидеть взаперти. Лучше держать нас вместе, чтобы я могла ухаживать за ним, в сложившихся обстоятельствах это наиболее разумно.
– Нет, не разумно! Ты здесь гостья, а не служанка!
– Миледи, я хочу помочь, мне так понравилось работать вместе с вами.
– Мне не следовало нагружать тебя.
– Но это было не трудно!
– Памела говорит правду, мама, – вмешался в разговор Питер. – Вчера вечером она рассказала мне, как ей понравилось быть твоей помощницей.
– Да, – подтвердила Памела. – Кроме того, мне будет ужасно скучно сидеть одной в моей комнате.
– И мне тоже, мама, – добавил Питер. – Ты не представляешь, как это ужасно лежать тут в одиночестве.
Люсинда упрямо замотала головой.
– Я не могу допустить этого.
– Нет, можешь, – настойчиво произнес Питер. – Мы с леди Памелой прекрасно ладим. К тому же она хорошо умеет ухаживать за больными. Так как ты будешь заниматься другими заболевшими, она вполне справится со мной.
– Питер, – сказала Люсинда, – Памела – невеста Рэйвена, если он узнает, что вы двое надолго оставались одни, он может подумать…
– Мой брат сейчас где-то в Уэльсе с моей будущей женой, но я же не подозреваю его… их в чем-то непристойном.
– Леди Люсинда, – Памела судорожно подбирала слова, пытаясь убедить будущую свекровь, – хоть я и сирота, но воспитана в послушании и богобоязненности. Я никогда не сделаю ничего, что могло бы опозорить лорда Рэйвена, добрую память моих родителей или меня саму. Поверьте, миледи, моей матери было бы стыдно за меня, узнай она, что я ничего не сделала, чтобы помочь вам в такой трудный час. Леди Люсинда долго смотрела на девушку, потом перевела взгляд на сына.
– Я вижу, что тебе не терпится снова встать на ноги. Памела еще слишком молода, у нее не хватит сил помогать тебе ходить на костылях. Она может быть только твоей сиделкой.
– Леди из Англфорда не слабее тебя, мама, – возразил Питер, не спуская глаз с Памелы. – Не сомневаюсь, что она окажет мне любую помощь, какая потребуется.
Люсинда поджала губы и нехотя кивнула.
– Памела, рядом с комнатой Питера есть свободная спальня. Она меньше, чем та, которую ты занимаешь сейчас, но если ты туда переберешься, тебе будет удобнее ухаживать за Питером.
– Хорошо, миледи, – на лице Памелы расцвела торжествующая улыбка, – я быстро соберу свои вещи.
– Я спущусь в главный зал. Мы с Йеном должны пересчитать всех, кто заболел. Боюсь, что с каждым часом их число будет увеличиваться.
– Мама, мои костыли! – крикнул Питер вслед удаляющейся леди Люсинде.
– Я их принесу, – вызвалась Памела, – не отвлекай леди Люсинду. Я также принесу тебе завтрак.
Когда Люсинда вышла из комнаты, Памела бросилась обратно к Питеру.
– Вот видишь! – радостно воскликнула она. – Я действительно могу быть настоящей помощницей!
С этими словами она торжественно взяла из его рук кувшин, в который он только что помочился.
Питер с нетерпением ждал ее возвращения. Он сумел сесть на край кровати и дотянуться до стола, на котором стоял таз с водой. Питер умылся и расчесал волосы влажными пальцами. Прикрыв голые ноги краем одеяла, он продолжал сидеть, не спуская глаз с двери.
– Вот и я, милорд, – возвестила Памела, внося в комнату поднос с едой. Она поставила поднос Питеру на колени и снова выбежала из комнаты. Спустя минуту она вернулась с парой наспех вырезанных из дерева костылей. – Не слишком изысканные, – улыбнулась она. – Теперь у тебя есть все, что нужно. Еще есть какие-нибудь просьбы?
– Да, – он посмотрел на нее, – ты снова собираешься уйти?
– Я хотела перенести свои вещи в соседнюю спальню.
– Это может подождать, нам нужно поговорить.
– Хорошо.
Памела закрыла дверь и села на стул перед кроватью.
– Как тебе удалось не столкнуться с моей матерью сегодня утром? – спросил Питер.
– Я спряталась в туалете, – призналась она.
– Уютное местечко! – рассмеялся он, но тут же его лицо стало серьезным. – Я ожидал самого худшего, когда она разбудила меня, но потом понял, что мать не застала тебя в моей постели.
– Нет, я проснулась очень рано. Уильям спал, и я думала, что в замке еще никто не проснулся, но все всполошились из-за болезни. – Она посмотрела ему прямо в глаза: – Питер, ты не должен был разрешать мне спать здесь. Почему ты меня не разбудил?
– Мне показалось, что в этом нет необходимости. Ты спала так безмятежно. А потом я и сам вскоре заснул!
– Мне нельзя было так себя вести. – Как?
– Ты сам знаешь. Нельзя было спать рядом с тобой в одной кровати! Представляешь, что подумала бы твоя мать, если бы обнаружила нас? Слава Богу, что я проснулась до ее появления.
– Но ведь все обошлось, – пожал плечами Питер.
– Да. – Памела немного успокоилась. Она взяла с подноса ломоть еще теплого хлеба и сунула Питеру в руку. – Ешь, если сегодня ты собираешься встать, тебе понадобятся силы.
Питер перехватил ее руку, все еще державшую ломоть, поднес ко рту и откусил кусочек ароматного хлеба.
– Ты мне поможешь? – спросил он, глядя на нее своими теплыми карими глазами.
Она кивнула. Питер потянул ее за руку, как бы проверяя силу ее мускулов.
– Отличная сиделка, – улыбнулся он, – сильная и нежная.
Памела опустила голову, отчего ее ресницы почти наполовину закрыли щеки.
– Надеюсь, это так, – сказала она, – мне необходимо заслужить доверие твоей матери.
– Доверие?
– Она очень неодобрительно отнеслась к тому, что я сидела у тебя на коленях. А сегодня она открыто сказала, что Рэйвену может не понравиться, как я ухаживаю за тобой.
– Рэйвен? – Глаза Питера стали холодными как лед. – Ты все время только о нем и думаешь!
– Конечно! – Памела подняла голову. – Ведь он должен стать моим мужем!
– Ах да, конечно, твоим мужем. Хотя сам сейчас путешествует по Уэльсу вместе с моей невестой! – Питер откинулся на подушки и уставился в потолок.
– У него не было выбора, – попыталась вступиться за Рэйвена Памела. – Моя кузина сбежала, а ты не мог последовать за ней. Надеюсь, они скоро вернутся в замок.
– Надеюсь, что нет.
Памела удивленно посмотрела на Питера.
– В замке эпидемия кори, – объяснил Питер. – Не знаю, болела ли ею Роксанна, когда была ребенком, но знаю точно, что Рэйвен не болел. Я бы не хотел, чтобы он вернулся в самый разгар болезни. Хоть я и сержусь на него, но не хочу, чтобы он заболел и, не дай Бог, умер.
Памела положила свою маленькую ручку на широкую ладонь Питера.
– Не беспокойся о нем, – мягко сказала она, – когда они с Роксанной вернутся, все уже наладится. А я позабочусь о тебе, пока ты не встанешь на ноги. Уверена, в конце концов, все сложится так, как хотел король Генрих.
Питер посмотрел на нежную маленькую ручку, которая так мило смотрелась на его ладони.
– Ты так думаешь? – спросил он, понимая, что сам надеется на обратное.
Памела медленно кивнула. Их взгляды встретились, и Питер почувствовал, как заныло его сердце.
Читать онлайн любовный роман - Страсть рыцаря - Коул КэндисРазделы:Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27
загрузка...
|