На первых ролях - Коскарелли Кейт ГЛАВА 63Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - На первых ролях - Коскарелли Кейт бесплатно. | ||||||||
|
На первых ролях - Коскарелли Кейт - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net На первых ролях - Коскарелли Кейт - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Коскарелли КейтНа первых ролях
ГЛАВА 63– Ба, не могу поверить, что ты на это способна. Чистое безумие! – гневно сказала Челси, хотя обычно не позволяла себе говорить с бабушкой в подобном тоне.
– Я знаю, что делаю, Челси, поэтому заткнись и помоги мне выбраться отсюда, – огрызнулась Леверн, завязывая шарф под подбородком Банни, чтобы скрыть густую рыжеватую гриву волос, по которой назойливые репортеры сразу узнали бы актрису.
– Я устала, мама. Хочу в постель, – апатично пробормотала Банни, сонно уставясь в пространство.
– Посмотри на нее, – не отставала Челси. – Голову поднять не может. Ну скажи на милость, как она сумеет играть?!
– Челси, лучше иди на кухню, приготовь мне термос с кофе и снеси в машину. И прекрати ныть! Не в первый раз я привожу твою мать в боевую готовность, и тебе чертовски хорошо это известно. Поверь, когда я закончу с ней возиться, все будет распрекрасно, – не оборачиваясь, бросила Леверн, собираясь с духом для грядущего испытания.
Демонстративно хлопнув дверью, Челси протопала на кухню и попросила Каталину сварить кофе. Ожидая, пока закипит вода, она задумчиво поднесла к губам свою чашку с кофе. Совсем остыл! Сделав второй глоток, она неожиданно почувствовала головокружение. Перед глазами все поплыло, к горлу подкатила тошнота. Господи, что это с ней? У нее всегда был желудок как у верблюда, но с того дня, как убили Фернандо, становилось плохо при одной мысли о еде.
Не успела Челси выйти из спальни, как Леверн помчалась в ванную и открыла ключом всегда запертый шкафчик-аптечку. Достав два одноразовых шприца и флакон с лекарством, она быстро сделала себе и Банни инъекции амфетамина, тщательно отмерив дозу, как раз достаточную, чтобы вывести Банни из летаргического состояния и дать силы вынести долгий мучительный день. Потом Леверн сунула в сумку флакон и несколько шприцев. Долгий опыт общения с дочерью научил ее никогда не ограничиваться одним уколом – бедняжка Банни так нуждается в поддержке – иначе ей просто не выдержать многочасовых съемок.
Через четверть часа мать и дочь спустились к выходу, где уже ждала Челси с термосом в руках. Заслышав шаги, девушка испуганно подняла глаза.
– Мама! – воскликнула она, встревоженно глядя на Банни.
– Челси, дорогая, ты ужасно выглядишь. Нужно сходить к парикмахеру! У тебя волосы висят, как пакля! – певуче объявила мать.
– Банни права, – поддакнула Леверн. – Пора бы уже последить за собой! Вокруг дома все еще шатаются фотографы, а ты вечно выглядишь словно швабра растрепанная!
Челси не обратила внимания на упрек. Обе вечно прохаживались насчет ее внешности. Но что Челси действительно поразило – так это неожиданное превращение матери из полусонного манекена-зомби в жизнерадостное, бодрое человеческое существо. За всю неделю, прошедшую с той самой ночи, мать не сказала ни одной связной фразы. Что же, черт возьми, случилось за последние несколько минут?
– Мама, ты как, сумеешь сегодня работать? – с сомнением спросила она.
– Дорогая, ты ведь знаешь, колесо должно вертеться. Кроме того, я себя великолепно чувствую. Это кофе? Солнышко, ты просто душка! – театрально объявила она особым «сценическим» голосом, которым всегда говорила на людях, и взяла термос у Челси.
– Ты, конечно, не сообразила принести заодно рогалик или кекс? Я еще не завтракала… да, мама? – спросила Банни, оборачиваясь к Леверн.
– Да, дорогая, ты только встала. Пойдем, сядешь в машину, и я дам тебе что-нибудь погрызть.
Леверн поспешно открыла дверь, передала Банни с рук на руки водителю, ожидавшему за порогом, и направилась на кухню, не обращая внимания на идущую следом внучку.
– Ба, чем это ты ее напичкала? – с подозрением допытывалась Челси.
– Кислород, детка, всего лишь кислород. Я уже много лет им пользуюсь. Банни всегда трудно вытащить из постели, но стоит ей вдохнуть несколько раз, как она тут же вскакивает.
– Где ты взяла кислород?
– У меня всегда на всякий случай лежит кислородная подушка. Удивительно, как это ты не заметила! Вечно во все любишь нос совать! – небрежно бросила Леверн и обратилась к кухарке:
– Каталина, надеюсь у вас есть свежие булочки или что-то в этом роде, чтобы Банни смогла поесть по дороге?
Каталина, потрясенная внезапной переменой в хозяйке, бросила вопросительный взгляд на Челси, но все же ответила:
– Я напекла плюшки с орехами и карамельной глазурью. Сойдет?
– Прелестно, просто прелестно! – игриво ответила Леверн. – И если не затруднит, немного сока. Вы делали его сегодня?
Каталина, молча кивнув, обернула фольгой тарелку с булочками и вынула из холодильника кувшин свежевыдавленного сока. Проходя мимо Челси, она заговорщически подняла брови.
Нагруженная едой, Леверн поспешила к лимузину, который быстро исчез из поля зрения. Челси и Каталина, раскрыв от изумления рты, остались стоять на пороге.
– Твоя мама действительно собирается сегодня работать?
– Похоже на то, – пробормотала Челси.
– Матерь Божья, чудеса да и только!
– И не говори. Я видела это собственными глазами и по-прежнему не могу поверить! – ошеломленно охнула девушка.
– Даже глаза иногда обманывают, девочка. Даже глаза, – пробурчала себе под нос Каталина, возвращаясь в кухню.
Челси поспешила наверх, принять душ и одеться – слишком долго она откладывала многочисленные дела и встречи! Но сначала нужно позвонить.
Девушка села за стол и набрала номер, который помнила наизусть. Сейчас только семь утра, но, скорее всего, ей ответят.
Хилда подняла трубку после первого же звонка. Не так много людей знали этот номер, не зарегистрированный в телефонной книжке, и можно было с уверенностью сказать, что это не какой-то клиент с жалобами на режиссера или продюсера.
– Надеюсь, сейчас не слишком рано, – выдохнула Челси вместо приветствия.
– Золотко, я уже пробежала две мили и только хотела пойти под душ. Ну как у нас сегодня дела?
– Странно, Хилда, весьма странно.
– Господи, только не говори, что твоя бабка не может вытащить Банни из постели, – упавшим голосом пробормотала Хилда. Она лично поручилась Майку Стерну, что Леверн доставит Банни на площадку в хорошей форме, как физической, так и моральной, готовую к работе. Если Леверн не удалось это сделать, битой окажется задница Хилды.
– Нет, конечно, нет! Собственно говоря, они только что отправились на студию.
– Уже? Потрясающе! – облегченно воскликнула крайне удивленная Хилда.
– Знаете, тут что-то не так.
– О чем это ты? Банни плохо себя чувствует?
– Она едва держалась на ногах, когда встала, но потом защебетала, как канарейка. Даже привязывалась насчет того, как я выгляжу.
– Нет, правда? Похоже на чудо!
– Вот именно. Когда бабушка одевала ее, мама глаз не могла открыть. Я спустилась вниз, налить кофе, и через четверть часа она уже спорхнула по ступенькам, словно черт ей не брат.
– О дьявол! – воскликнула Хилда. – Твоя бабушка, должно быть, чем-то ее нашпиговала.
Слишком давно жила Хилда в этом городе, чтобы не распознать действия наркотиков.
– И я так думала, но, когда спросила бабушку, она объяснила, что всего-навсего дала подышать ей кислородом. Сказала, что всегда им пользуется.
– И ты не знала об этом? Не видела в доме кислородной подушки? – недоверчиво спросила Хилда. Если Банни употребляет наркотики, ее агенту должно быть все известно!
– Собственно говоря, нет. Никогда.
– Ну что ж, может, Леверн ее прячет. Спасибо, что позвонила, солнышко. Скрести пальцы на счастье – хоть бы сегодняшний день благополучно кончился. Меня будут держать в курсе дела насчет съемок, так что звони, если хочешь услышать последние новости. До встречи, детка!
Хилда положила трубку, довольная тем, что у них с Челси такие близкие отношения. Совершенно очевидно, что девушка нуждается в друге, и Хилда готова была на все, лишь бы ей помочь.
Может, стоит предупредить Челси, что Банни, уже и так находившаяся на пределе, оказалась еще в большей опасности, если Леверн колет ей амфетамин. За свою жизнь Хилда видела достаточно, чтобы убедиться – шутить с сильнодействующими средствами – все равно, что сидеть с огнем на бочке с порохом. Незачем далеко ходить, такое случилось в ее собственном доме – вспомнить хотя бы Серджио и его приступы ярости.
Снова затрещал телефон: на этот раз звонил Сэнди.
– Приветствую, Хилда. Рад сообщить хорошие новости.
– Говори быстрее, мне нужен допинг, – поторопила она.
– Против Леверн выдвинуто обвинение всего лишь в непредумышленном убийстве, и окружной прокурор отложил рассмотрение дела. Вчера я с ним ужинал и узнал, что у него добыча покрупнее, чем Леверн, особенно с тех пор, как полиция обнаружила, что Фернандо Рамон, так он себя называл, находился под следствием.
– Нет, кроме шуток? За что?!
– Изнасилование четырнадцатилетней девочки четыре года назад. Тогда он носил имя Фредди Тэтчер и жил в Небраске. Попал в тюрьму, был выпущен под залог, но сбежал. Переменил имя, поступил в театральное училище в Лос-Анджелесе и выучился на гримера. Лучшего времени для убийства Леверн выбрать не могла. Сейчас судьям не до нее – идет процесс этих врачей-садистов. Даже если Леверн протянет еще год, все равно не предстанет перед присяжными… разве что произойдет чудо и она исцелится.
Последовало долгое молчание, и Сэнди наконец спросил:
– Хилда, ты меня слушаешь? Стряхнув грустные мысли, она ответила:
– Да, конечно, новость – лучше не придумаешь. Смерть этого подонка уж точно избавит налогоплательщиков от лишних расходов!
– Ты ведь не считаешь, что она это сделала, правда? – спросил Сэнди.
– Да, но я на самом деле ведь ничего не знаю.
– Забудь об этом, детка, все кончено.
Читать онлайн любовный роман - На первых ролях - Коскарелли КейтРазделы:Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Глава 35Глава 36Глава 37Глава 38Глава 39Глава 40Глава 41Глава 42Глава 43Глава 44Глава 45Глава 46Глава 47Глава 48Глава 49Глава 50Глава 51Глава 52Глава 53Глава 54Глава 55Глава 56Глава 57Глава 58Глава 59Глава 60Глава 61Глава 62Глава 63Глава 64Глава 65Глава 66Глава 67Глава 68Глава 69Глава 70Глава 71Глава 72Глава 73Глава 74Глава 75Глава 76Глава 77Глава 78Глава 79Глава 80Глава 81Глава 82Эпилог
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33Глава 34Глава 35Глава 36Глава 37Глава 38Глава 39Глава 40Глава 41Глава 42Глава 43Глава 44Глава 45Глава 46Глава 47Глава 48Глава 49Глава 50Глава 51Глава 52Глава 53Глава 54Глава 55Глава 56Глава 57Глава 58Глава 59Глава 60Глава 61Глава 62Глава 63Глава 64Глава 65Глава 66Глава 67Глава 68Глава 69Глава 70Глава 71Глава 72Глава 73Глава 74Глава 75Глава 76Глава 77Глава 78Глава 79Глава 80Глава 81Глава 82Эпилог
загрузка...
|