Читать онлайн Остров амазонок, автора - Конран Ширли, Раздел - 27 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Остров амазонок - Конран Ширли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.92 (Голосов: 38)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Остров амазонок - Конран Ширли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Остров амазонок - Конран Ширли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Конран Ширли

Остров амазонок

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

27

Перепуганные женщины постарались поскорее раствориться в сумраке джунглей, подальше от калейдоскопа цветов и шума туземного праздника. Когда они прошли около сотни ярдов, Анни, теперь идущая замыкающей, свистнула. Все остановились.
– По крайней мере теперь мы знаем, где находимся, – сказала Анни. – Это была деревня Катанга, поэтому, если мы обойдем вокруг нее к востоку, мы вернемся к мосту.
Они пошли дальше. Каждый треск ветки, каждый шорох заставлял их вздрагивать от страха. Паника подгоняла их, страх посылал адреналин в их кровь, придавая им новые силы. Наконец они достигли знакомой узкой тропинки и поспешили по ней, все дальше и дальше удаляясь от деревни. Каждая думала только о себе, никому не приходило в голову оглянуться и проверить, не отстала ли одна из них. Их преследовало ощущение, что стрела с отравленным наконечником вот-вот вопьется в спину.
Как только они заметили мост, то сразу же повернули налево, в запретную зону. Женщины напролом мчались через кусты. Встревоженные птицы вспархивали у них из-под ног.
– Стой! Пэтти! – кричала Анни, но никто не слушал ее, все неслись вперед, пока в конце концов не достигли своего лагеря.
Весь день Сильвана провела в мучениях. Она спрашивала себя, как могла она подвергнуть опасности жизни своих подруг? Как могла подвергнуть опасности свою собственную жизнь? Он ведь запросто мог убить ее. Как могла сдержанная миссис Грэхем извиваться от страсти под расчетливым сутенером, которого она знала только несколько дней? Разум Сильваны задавал эти вопросы, но она знала, что предал ее не разум. Она была предана своим изголодавшимся телом.
Заметив поспешное приближение других женщин, она испугалась. Потом пришло чувство облегчения. Она закинула винтовку за спину и быстро соскользнула вниз со сторожевого дерева.
– Что случилось?
Всхлипывая и тяжело дыша, женщины не спешили пускаться в объяснения.
– Пить! – Сюзи направилась к ведру.
Они столпились вокруг ведра, зачерпывая из него ладонями, утоляя жажду.
Не глядя на растерянную, недоумевающую Сильвану, Анни сказала:
– Он мертв.
Глаза Сильваны наполнились слезами. Она знала, что ей следовало радоваться, услышав это, потому что это означало, что они больше не были в непосредственной опасности. Но она чувствовала себя так, будто ее сердце сжала ледяная рука.
– Он был вором, Сильвана, – мягко сказала Анни. – Не жалей о нем. Рано или поздно он принес бы нам беду.
Она рассказала Сильване, что они видели в деревне.
– Я не могу здесь больше оставаться! – истерически закричала Сюзи.
– Прекрати, Сюзи! Не время для истерик. Мы не сможем покинуть остров, пока не построим плот. Сегодня вечером мы отдыхаем, но, как только проснемся, будем работать без перерыва, пока не закончим.
– Разве мы не могли бы построить плот поменьше и отплыть завтра вечером? – скривилась Сюзи.
– Нет! – резко сказала Кэри. – Какой смысл проходить через все это, а потом жаться друг к другу в океане на крошечном плоту? Нас смоет с него, как только мы окажемся за линией рифов. Работа займет два дня, и мы сделаем все как надо.
– Мы выжили здесь в течение четырех месяцев, можем выдержать и еще пару дней, – согласно кивнула Пэтти.
Точку в споре поставила Анни:
– Мы будем работать, пока не свалимся, но добьемся своего. Сейчас давайте поедим что-нибудь и пойдем спать. Сильвана, тебе придется охранять лагерь. Этой ночью нам надо выспаться.


Вторник, 12 марта
Сильвана до утра наблюдала за окрестностями. Как только взошло солнце, она разбудила женщин. Они с трудом встали, через силу подкрепились холодным мясом попугаев. Они решили работать во время изнуряющей полуденной жары. Все молчали. Аура страха нависала над ними, и они работали быстро, связывая бамбуковые жерди.
Во время короткого перерыва Сюзи повернулась к Пэтти:
– Ты могла бы посмотреть на своих часах, какое сегодня число?
– Какая тебе разница? – Пэтти нахмурилась, но взглянула на часы. – Двенадцатое марта.
Сюзи расплакалась.
– Это день рождения? – спросила Кэри.
– Бретта. Завтра, – кивнула Сюзи.
– Прекрати! – сердито сказала Анни. – Если хочешь поплакать, уйди и плачь одна. Ты знаешь правила.
Внезапно Пэтти насторожилась.
– Что это за шум?
– Это звук мотора, – предположила Кэри.
– Продолжайте работать, – распорядилась Анни. – Пэтти, пойди посмотри, что это за шум.
Через несколько минут Пэтти вернулась.
– Маленькая лодка только что вошла в лагуну, – сообщила она. – На борту трое мужчин в военной форме.
Женщины вскочили, растерянно переглядываясь. Анни переспросила:
– Трое мужчин? Нас пятеро, и у нас есть две винтовки.
– Трое мужчин, – подтвердила Пэтти.
– Ты видишь, что происходит, когда у нас нет наблюдателя? – сердито говорила Кэри, когда они взбирались на вершину утеса.
Они бросились в траву, доходящую до колен, подползли, как змеи, к краю утеса и осторожно выглянули.
В центре лагуны маленькая лодка приближалась к пляжу. Подвесной двигатель смолк, через борт сбросили якорь.
– Насколько высокий прилив? – прошептала Анни.
– Начинается, – шепнула Кэри в ответ.
– Они, кажется, не в воинственном настроении. И, очевидно, не ищут нас, – заметила Сюзи.
Трое одетых в военную форму мужчин в лодке смеялись и шутили, пока снимали ботинки, закатывали брюки и прыгали за борт.
Когда последний из мужчин спрыгнул, поставленная на якорь лодка дернулась и развернулась. На ее белом борту выделялась черная надпись «Пэрэдайз-Бей».
Мужчины перешли вброд на берег, неся бутылки и яркие оранжевые полотенца. Пэтти сказала:
– Похожи на полотенца из бассейна отеля.
– У них есть винтовки, оружие, ты не видишь? – спросила Анни.
– Если и есть, они оставили их в лодке, – прошептала Кэри. – Пригни голову.
– Только безумец отправится на остров без оружия, – возразила Пэтти, – так что не будем надеяться на лучшее.
На берегу мужчины разделись. Их темнокожие тела блестели на солнце, когда они плескались в воде, крича и смеясь. Они выглядели по-мальчишески безобидными.
Двое из мужчин скрылись в тени деревьев, а третий перешел вброд к лодке, потягивая из бутылки. Когда он возвращался на пляж, на плече его поблескивали три винтовки.
Солдаты забавлялись, стреляя в крупные раковины. Спокойная бухта наполнилась треском выстрелов. Пэтти была шокирована:
– Сумасшедшие! Они, должно быть, расстреляли все патроны.
– Только посмотри на их лодку, – с завистью прошептала Сюзи.
– Почему бы не украсть эту лодку? – предложила Анни. – Мы еще не знаем, чем кончится наша затея с плотом.
Кэри воодушевила эта идея.
– Конечно, плыть на лодке с мотором не то же самое, что на самодельном плоту.
– Но они не будут сидеть сложа руки и смотреть, как мы похищаем их лодку, – сказала Сюзи.
– Нет, – согласилась Анни.
– Как бы нам избавиться от этих солдат? – задумчиво протянула Пэтти.
– Ты можешь придумать способ? Я не могу, – сказала Сюзи.
– Что бы сделал на нашем месте мужчина?
– Что бы сделал Джонатан? – спросила Сюзи.
– Внезапная атака будет лучше, чем кража исподтишка у трех парней с винтовками, – сказала Кэри. – Надо неожиданно напасть, пока они в таком расслабленном состоянии. Если они поднимутся наверх и обнаружат наш лагерь, будет поздно.
– Похоже на то, что они намереваются пробыть на пляже некоторое время. Давай вернемся в лагерь и все обсудим, – предложила Анни. – Сюзи останется наблюдать за ними.
Пока Сюзи влезала на дерево, другие женщины присели у подножия эвкалипта. Кэри начала намечать план:
– Конечно, они вооружены, но мы тоже вооружены, и у нас есть преимущество внезапности. Они даже не подозревают о нашем существовании. Давайте подумаем о том, как использовать внезапность нападения.
– Почему бы просто не застрелить их с вершины утеса? – предложила Сюзи сверху.
– Потому что мы можем промахнуться, тупица! – сказала Пэтти. – Тогда они или перестреляют нас, или уплывут в лодке с острова.
– О'кей, что ты предлагаешь? – спросила Сюзи с эвкалиптового дерева.
– Джонатан всегда говорил, что, прежде чем атаковать, следует поставить себя на место противника, – медленно сказала Анни.
– Судя по их поведению, они просто приплыли в лагуну, чтобы хорошо провести время. Как это может помочь нам?
– Хорошо провести время… – задумчиво повторила Пэтти. – Что мы хотим сделать? Убрать их, захватить их ружья, затем их лодку. Я полагаю, чтобы осуществить это, нужно развлечь их.
– Что ты имеешь в виду? – удивилась Анни.
– Не что, а кого. Сюзи, – сказала Пэтти.
С эвкалиптового дерева раздался возглас негодования.
Пэтти продолжила свою мысль:
– Мы можем послать Сюзи к ним как приманку. Она попробует завлечь солдат в зыбучий песок.
– Почему не Сильвану? – прошипела сверху Сюзи. – Она была бы рада, если бы они схватили ее и изнасиловали.
– Хватит об этом! – оборвала ее Анни. – Мы используем как приманку ту, у которой самое красивое тело.
– Нет ту, у которой самые большие сиськи! – крикнула вниз Сюзи. – Сильвану.
За время пребывания в джунглях женщины загорели, сбросили лишний вес, стали подтянутыми и ловкими. Но Сюзи была права, Сильвана обладала самой большой грудью.
Не уточняя, было ли это ее недостатком или достоинством, Сильвана сказала:
– О'кей, я сделаю это.
– Нет, Сильвана, – сказала Анни. – Чтобы увлечь этих парней за собой к зыбучим пескам, наша приманка должна выглядеть соблазнительной сзади.
– Дерьмо! – Дождь листьев посыпался на землю с эвкалипта. – А что, если они поймают меня? – крикнула Сюзи.
– Кэри будет прикрывать тебя с вершины утеса с «М-16», – сказала Анни. – У нее самое лучшее зрение.
– А если она случайно попадет в меня? – не унималась Сюзи.
– Это риск, на который тебе придется пойти, – сказала Пэтти.
– А если только один из них последует за мной?
Пэтти язвительно сказала:
– Сюзи, милая, ты помнишь, как ходила, виляя задом, около бассейна на вечере у Сильваны? До того, как свалилась в бассейн? Ты должна идти так же, и они все последуют за тобой. Мы все видели, как это сработало, Сюзи.
Новая порция листьев упала со сторожевого дерева.
– Ладно, я сделаю все, что в моих силах. Ну а что, если они крепко выпили? Предположим, что они не интересуются женщинами. Допустим, что по какой-то причине один из них останется около лодки? Тогда что?
– Тогда кто-нибудь убьет его, – решительно заявила Пэтти.
– Из чего?
Пэтти с раздражением сказала:
– Ради бога, у нас есть две винтовки, топор, пять ножей, два лука и стрелы! Мы не собираемся бросать в них камни, Сюзи!
Как обычно, вмешалась Анни:
– Давайте займемся делом. Пэтти лучше побыть наблюдателем, пока Кэри и Сильвана займутся Сюзи.
Все посмотрели на Сюзи, которая только что спустилась вниз с эвкалипта. Ее волосы, теперь темные, были коротко подстрижены, лицо было чумазым; она была одета в изорванную, грязную рубашку и брюки цвета хаки, слишком просторные для нее.
– Она, конечно, не похожа на Мэрилин Монро, – признала Кэри.


Солнце сияло, ветви кокосовых пальм шелестели от легкого бриза, и в тени под ними на песке валялась почти пустая бутылка рома. Несмотря на изнуряющую жару, один из голых мужчин все еще бодрствовал. Он зевнул, почесал под мышками, стряхнул коралловый песок с живота и взглянул вверх на пляж. Дремота тут же слетела с него. К нему приближалась Сюзи. Ее загорелая кожа блестела от кокосового масла, алый цветок гибискуса был засунут за левое ухо. Ее глаза казались огромными благодаря угольку от костра, а остатки губной помады, сообща добытые женщинами из тюбиков, выразительно оттеняли ее рот. Единственной одеждой на ней был кусок хлопчатобумажной ткани в розовых цветах, задрапированный низко на бедрах.
Мужчина сел, пристально глядя на нее. Соблазнительно покачивая будрами, Сюзи медленно приближалась к нему.
Мужчина ухмыльнулся, наклонился и потряс за плечо ближайшего приятеля. Тот открыл глаза, зевнул, медленно повернул голову, потом сел.
Сюзи повернула к морю и вытянула руки. На вершине утеса Анни прошептала:
– Кажется, они клюнули!
Один из мужчин что-то крикнул. Сюзи вздрогнула, изображая удивление. Она повернулась лицом к мужчинам, приложила руку ко рту, изображая смущение.
Один из мужчин вскочил и направился к ней. Сюзи застенчиво потупилась и отступила. Второй мужчина тоже вскочил, не желая пропустить развлечение.
Третий мужчина тоже проснулся и смотрел на остальных, не понимая, что происходит.
Сюзи повернулась и двинулась туда, откуда пришла, демонстрируя мужчинам соблазнительный зад. Дразня их, она пару раз взглянула через плечо. Цветок гибискуса упал на песок.
Третий мужчина поднялся на ноги.
Сюзи побежала, но в ее движениях было больше соблазнительной грации, чем желания поскорее скрыться. Очарованный ее призывным взглядом, первый мужчина побежал вверх по пляжу. Достигнув красного цветка, он поднял его и побежал за ней, помахивая им. Сюзи вскрикнула и побежала немного быстрее. Беззаботные и шумные, как школьники на прогулке, трое мужчин с плеском пересекли мелкий проток, который струился от водопада к лагуне.
Сюзи прибавила скорость. Пока все развивалось по намеченному плану. В нужный момент от слишком резкого движения саронг Сюзи в розовых цветах неожиданно развязался и упал на песок. Нож остался в его складках. Она была теперь беззащитна.
Мужчины завопили и еще больше воодушевились при виде обнаженного тела Сюзи. Внезапно первый мужчина оступился и чуть не упал. Он размахивал руками в попытке вернуть себе равновесие, но песок, казалось, хватался за подошвы его ног. Он спотыкался и пытался вытянуть свои ступни из коварной почвы.
Тревога проступила на его лице, он повернулся, чтобы крикнуть предупреждение своим друзьям. Второй мужчина задержался, чтобы подхватить лоскуток ткани, упавший с бедер Сюзи, и удивился, когда острый нож выпал из складок.
Из-за этой остановки он отстал от первого мужчины. Когда он увидел, что его друг упал, а потом услышал предупреждение, то сумел остановиться на краю зыбучих песков.
Какое-то мгновение казалось, что его ждет та же участь, но, когда его ступни начали тонуть в песке, он успел откинуться назад.
Когда второй мужчина с трудом освободился из песчаного плена, Кэри, стоявшая, расставив ноги, на вершине утеса, тщательно прицелилась. Она услышала резкий щелчок, но выстрела не последовало. Она снова прицелилась, тщательно и плавно нажала спусковой крючок.
Ничего не произошло.
Она нажала снова. И снова осечка.
Безошибочно различив щелчок винтовки, третий мужчина, который был позади всех, резко остановился. Он повернулся и помчался обратно, к винтовкам, которые лежали в тени пальм.
Две мрачные, оборванные женщины вышли навстречу ему из-за деревьев.
Анни подняла свой «АК-47» и выстрелила. Пуля пролетела мимо.
Пэтти, схватив винтовку с оранжевого полотенца, помчалась к лодке.
Услышав выстрел Анни, третий солдат в растерянности остановился. Он бросил взгляд на лодку, спокойно покачивающуюся на воде, но лодка стояла на якоре в добрых тридцати футах от него, а женщина с винтовкой уже достигла кромки воды. У него не было шансов добраться до лодки первым.
Он бросился бежать, петляя, как заяц, по узкой тропинке, что вилась вверх около водопада, намереваясь подняться на скалу и скрыться в джунглях.
Задыхаясь, мужчина бросился к утесу. Камни осыпались под его босыми ступнями, облачка пыли отмечали его шаги, когда он карабкался по скалам.
Лежа на животе, скрытая черными скалами около заводи у водопада, Сильвана положила свою винтовку на один из больших камней, наблюдая, как голый мужчина приближается к ней. Сильвана была более уверенным стрелком, чем Анни. Она подождала, пока мужчина почти добрался до нее, затем мягко нажала на спусковой крючок.
Мужчина вскрикнул и схватился за левое плечо. Его рука немедленно покрылась кровью. Солдат в ужасе оглянулся. Анни была внизу. Пэтти, которая бежала вверх по пляжу от кромки воды, остановилась и прицелилась. Позади его стояла Сильвана, расставив ноги на тропе, целясь в его спину!
Осознавая, что он оказался в западне, мужчина поднял руки вверх.
– На этот раз никаких пленных! – закричала Анни. – Стреляйте!
Без колебаний все три женщины нажали на спусковые крючки.
– Где еще один? – встревоженно закричала Пэтти.
Женщины повернулись в сторону зыбучих песков.
С вершины утеса мужчину легко было бы застрелить, но Кэри крикнула:
– Эта проклятая штука не стреляет! Я не знаю, что с ней случилось!
Анни закричала ей:
– Не преследуй его, Кэри! Ты безоружна, а у него есть нож. Спускайся сюда и возьми одну из их винтовок.
Она повернулась к Сильване:
– Ты и Сюзи охраняете лодку и винтовки, пока мы с Пэтти преследуем его.
Сильвана кивнула. Как только первый мужчина достиг зыбучих песков, Сюзи бросилась в воду; теперь она изо всех сил плыла к лодке.
Пэтти поспешила назад, чтобы захватить третью винтовку, потом побежала с ней к Кэри. Схватив свои винтовки, три женщины помчались вдогонку за убегавшим мужчиной. Он почти достиг мангровых деревьев на северном мысу лагуны.
Деревья блестели на солнце – огромные, сплетенные купы темно-зеленой листвы, некоторые из них более ста футов высотой. Ежедневный отлив открыл их толстые, искривленные корни, достаточно прочные, чтобы выдержать постоянную борьбу с волнами и порывы ветра.
Чтобы спастись от преследования, мужчине предстояло пробираться по узловатым скользким корням деревьев.
– Жаль, что нет прилива, – задыхаясь на бегу, сказала Пэтти.
Она взглянула на часы. Было только десять сорок. Прилива не будет до восьми вечера. Когда мужчина приблизился к мангровым деревьям, Пэтти опустилась на одно колено, подняла свою винтовку и подождала, когда он замедлил бег. Дождавшись подходящего момента, она тщательно прицелилась и выстрелила.
И опять промахнулась.
– Надеюсь, он достанется крокодилу, – вздохнула Кэри.
– Мы не можем рассчитывать на это, – сказала Анни, нервно покусывая губу.
Мужчина перепрыгнул через первые корни мангровых деревьев и исчез из виду.
Женщины встретились около лодки. Сюзи и Кэри сидели в ней на груде военной формы. Анни с сомнением осмотрела их добычу.
– Она не очень большая.
– Она достаточно большая, – твердо сказала Сюзи. – Если в лодке хватило места троим мужчинам, то и мы впятером в ней разместимся. Сейчас же давайте выбираться отсюда. У каждой из нас есть винтовка, плюс запасная, одежда и ботинки. Давайте захватим воду, сушеную рыбу, карты и компас и уберемся отсюда! Уже не имеет значения, увидят ли нас люди из Катанги. Эта моторная лодка может перегнать любые каноэ, если за нами устроят погоню.
Анни сказала:
– Мы не можем покрыть семьдесят миль до Айрайен– Джайа до наступления вечера. Если тот солдат вернется на свою базу, они могут прислать вертолет сюда до темноты. Будет легко заметить на воде белую лодку. Они могли бы использовать нас в качестве мишеней для учебной стрельбы, как в тире.
– Анни, мы потратили столько усилий, чтобы добыть лодку, а теперь ты не хочешь, чтобы мы ею воспользовались! – закричала Сюзи. – Почему?
– Надо все тщательно подготовить. Спешка может нас погубить.
– Джонатан планировал сбежать сразу после наступления темноты, – напомнила им Кэри.
– Чем быстрее мы уедем, тем безопаснее для нас, – заспорила Сюзи. – Тот парень может никогда не вернуться в свой лагерь. Я за то, чтобы мы рискнули.
– Пусть поднимут руки те, кто хочет отплыть прямо сейчас, – сказала Анни.
Рука Сюзи поднялась, но она была единственной. Сюзи огляделась и покорилась общей воле.
– О'кей. Так что мы собираемся делать?
– Мы спрячем лодку и, если вертолет сегодня не появится, отплывем с наступлением сумерек.
– Как мы спрячем лодку? Куда? – заволновалась Пэтти. – И отлив все еще продолжается. Вскоре эта лодка будет лежать на песке.
– Может быть, нам следует подождать несколько ночей? – спросила Сильвана. Застрелив мужчину, она заслужила прощение и снова была среди них на равных.
– Мы пережили несколько ужасных месяцев, пока нам не подвернулся этот счастливый случай, – сказала Анни. – Давайте не будем ругаться. Если тот парень не вернется на свою базу, не будет вреда в том, чтобы выждать несколько дней. Правильно?
Неохотно все кивнули.
– Но если мы спрячемся и спрячем лодку, если они начнут нас искать, то предположат, что мы уже уплыли, и будут искать нас в море, а не на земле, – продолжала Анни. – Мы услышим их самолет и узнаем, какая ситуация.
Пэтти сказала:
– Мы могли бы загрузить лодку провизией, потом отвести ее к югу, и спрятать в каком-нибудь ручье на другой стороне мыса. – Анни кивнула. – Мы могли бы спрятать лодку, вернуться по суше, потом спрятаться в пещере. Никто не будет искать нас там, и мы переждем в укрытии. Воды там достаточно, сушеной рыбы хватит, по крайней мере, на восемь дней.
– Восемь дней в темноте? – поморщилась Сюзи. Батарея фонаря давно села. – Не могу представить ничего худшего, чем пить воду с песком из кокосовой скорлупы и жевать куски сушеной рыбы в течение недели в темноте, пока солдаты со штыками будут бродить над нашими головами.
– Джонатан всегда говорил, что надо уметь заметать следы, – напомнила всем Кэри. – Вот почему он взорвал «Луизу». Поэтому я за то, чтобы мы не покидали остров, пока не убедимся, что нас уже не ищут. Даже если это займет восемь дней.
– Итак, решено, – сказала Анни. – Мы разделимся на две группы. Пэтти и Кэри, уведите лодку за мыс, как только мы нагрузим ее. Кэри, на время дай мне часы Джонатана. Возьми у Сюзи компас, не хватало сейчас заблудиться в джунглях. – Она посмотрела на Сюзи. – Ты иди в пещеру. Мы с Сильваной вернемся в лагерь и спустим наше снаряжение вниз к тебе.
– Ты не убедила меня, но спорить я не буду, – сказала Сюзи.
К одиннадцати часам они обсудили и согласовали свои действия. Пэтти и Кэри думали, что стоило потратить полтора часа, чтобы снарядить лодку как следует. Тогда бы снаряжение было спрятано в двух местах – в лодке и пещере. Так как они не знали, в какие неприятности могли попасть, огибая мыс, Пэтти хотела взять одежду, винтовки, еду и воду на случай, если им пришлось бы прятаться там. Кроме оружия и пляжных полотенец, солдаты привезли рыболовные лески, три зажигалки, три пачки сигарет, шесть бутылок оранжада, немного фруктов и бутылку рома, теперь почти пустую.
Прислушиваясь к обсуждению планов, Сильвана неожиданно осознала, как сильно они все изменились по сравнению с напуганными женщинами, которые оказались в джунглях. Хотя у них было не много общего, в этот момент пять женщин были товарищами по оружию. Они делили опасность, и каждая знала, что может полагаться на другую.
– Нам лучше составить приблизительный график действий и стараться придерживаться его, – сказала Анни.
Кэри подсчитала:
– Допустим, что тот парень не заблудился в джунглях и бежит со скоростью около трех миль в час. Он явится обратно в отель через пять часов после того, как мы видели его в последний раз. Это будет около трех сорока. Дадим им двадцать минут для организации поисковой группы, допуская, что у них есть вертолет в непосредственном распоряжении, и еще пятнадцать минут, чтобы добраться сюда по воздуху. Нам всем следует спрятаться к четырем пятнадцати самое позднее.
– Шестнадцать пятнадцать, – повторила Пэтти.
– Похоже, перешли на военное положение? Следующее, что ты скажешь: «Надо сверить часы», – не удержалась Сюзи.
– Пэтти и я уже сделали это, – сказала Кэри. – Мы собираемся находиться в пещере, где постоянно темно, поэтому придется следить за временем. Мы же не хотим встретиться на двенадцать часов позже.
– Сейчас одиннадцать двадцать. Все занимаются погрузкой лодки, а Сильвана наблюдает за окрестностями, – распорядилась Анни. – К часу мы должны закончить, и лодка отправляется. Кэри, старайся держаться вне пределов видимости от Катанги. Как только обогнете мыс, потратьте час, чтобы найти укрытие и замаскировать лодку.
Кэри кивнула:
– Если мы увидим туземцев, Пэтти останется на борту с винтовкой. Если нет, мы обе постараемся вернуться по суше в пещеру. Мы надеемся сделать это к четырем.
– Конечно, если мы обнаружим, что за мысом непроходимые джунгли, мы останемся с лодкой, – добавила Пэтти.
– Как вы можете рассчитывать, сколько времени у вас займет путешествие, которого вы никогда не совершали? – спросила Сильвана с сомнением.
– Если мы пойдем по суше и увидим, что не сможем закончить поход к четырем часам, мы вернемся к лодке, – сказала Кэри. – Потому что, если нас найдут около пещеры, это может поставить под угрозу вас.
– Значит, у нас будет не более трех часов, чтобы спустить в пещеру как можно больше лагерного снаряжения.
– В четыре часа все собираются в пещере, Сильвана замаскирует отверстие и заплывет в пещеру, – подвела итог Анни. – Ну все, хватит рассуждать. Пора действовать.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Остров амазонок - Конран Ширли

Разделы:
ВступлениеКнига i12Книга ii3456Книга iii78910111213141516Книга iv171819202122Книга v232425Книга vi262728Книга vii2930313233

Ваши комментарии
к роману Остров амазонок - Конран Ширли



Прочитала на одном дыхании.Великолепная книга,а Конран Ширли стала одной из любимых авторов. Вам большое спасибо за возможность читать её книги.
Остров амазонок - Конран ШирлиНаталья
12.08.2015, 6.03





Выражаю автору восторг о прочитанном. Ничего такого подобного я еще не читала.Этот роман настолько великолепен и интересен, от него просто невозможно оторваться. Настолько интересно описаны моменты выживания и самоотверженность нескольких женщин в диких джунглях, их смелость и сплоченность. Я просто не могла оторваться от прочтения этого романа, хотя поначалу его было трудно расчитывать из-за множество персонажей. Читайте и нисколько не пожалеете о потраченном времени, роман просто СУПЕР, и жанр его не совсем - любовный.
Остров амазонок - Конран ШирлиОльга
22.12.2015, 15.25








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100