Читать онлайн Ураган страсти, автора - Конн Фиби, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ураган страсти - Конн Фиби бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.25 (Голосов: 8)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ураган страсти - Конн Фиби - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ураган страсти - Конн Фиби - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Конн Фиби

Ураган страсти

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

Как только усталые невесты добрались до дома Клейтона Хорна в Орегон-Сити, все они тут же отправились спать и проснулись назавтра лишь после полудня. Сам дом представлял собой довольно крепкое на вид двухэтажное строение, а спальни на втором этаже были забиты одолженными на время кроватями и кушетками. Девушки были так обрадованы тем обстоятельством, что наконец-то остановились на ночлег в настоящем доме, что нашли условия более чем удовлетворительными и осыпали Клейтона благодарностями за гостеприимство.
Их багаж выгрузили в коридоре наверху, и очень скоро его разобрали. Очаровательные новые платья, которые привезли с собой девушки, требовалось проветрить или постирать, чтобы вернуть им свежесть. Подозвав Джейсона, Клейтон попросил его помочь ему развесить на заднем дворе более дюжины веревок, чтобы путешественницы могли высушить свои платья и тонкое нижнее белье. Это красочное зрелище сразу же привлекло к себе пристальное внимание, и уже спустя несколько минут у парадной двери стали появляться и предлагать свою помощь мужчины, которые в течение всей долгой весны и лета ждали прибытия каравана Девушки, выглядывавшие в окна на вто-ром этаже в надежде увидеть хотя бы мельком своих женихов, с радостью убедились в том, что без труда узнают любого из них. Самые же смелые даже выкрикивали приветствия своим избранникам.
Габриель, сидя на краю двуспальной кровати, тем временем пыталась ушить в талии зеленое шелковое платье Эрики. Взяв еще одну булавку, она попросила подругу не вертеться.
– Я могу нечаянно тебя уколоть. Пожалуйста, перестань подпрыгивать!
– А я вовсе и не подпрыгиваю! Просто я так волнуюсь, что не в силах устоять на месте.
– Что ж, потом сама же будешь горько раскаиваться, если завтра, когда придешь на вечеринку, у тебя будет такой вид, словно ты носишь наряд с чужого плеча. – Габриель воткнула в дорогую ткань последнюю булавку. – Кто следующий?
Вперед выступила Мэрлин, держа в руках платье светло-синего цвета, которое еще сильнее подчеркивало красоту ее светлых волос.
– Ты не поможешь мне, Габриель? Я попробовала подогнать его сама, но не могу дотянуться до швов на спине.
– С удовольствием. Только повернись, и я сию же минуту стачаю швы.
Габриель часто помогала своей тете шить одежду, так что для нее не составляло труда подогнать платье по фигуре.
– Мы все немного похудели, но достаточно нескольких вытачек в нужных местах, чтобы одежда снова сидела на нас как влитая. Мы будем одеты лучше всех женщин в Орегон-Сити.
– Неужели вы не волнуетесь перед встречей с будущими женихами? Я, например, не знаю, о чем буду с ними говорить, и боюсь, что никто меня даже не заметит, – проговорила Маргарет.
– Тебя непременно заметят, – заверила ее Барбара. – Без сомнения, они пожелают встретиться с каждой из нас, помяни мое слово. С другой стороны, неженатых мужчин будет ровно столько же, сколько и женщин, так что вряд ли кто-нибудь из нас останется без пары.
– Не скажите, – злорадным тоном заметила Айрис. – Некоторые из нас, без сомнения, привлекут внимание сразу нескольких мужчин, и таким образом остальные на некоторое время останутся без кавалеров. Но вам незачем из-за этого беспокоиться, Маргарет, раз тут все равно ничего нельзя изменить.
– По-моему, Айрис, мы уже ясно дали вам понять, что никого из нас не интересуют мужчины того же склада, что и у вас, – равнодушным тоном заметила Габриель, воткнув последнюю булавку в платье Мэрлин. – Мистер Хорн устраивает вечеринки для того, чтобы будущие женихи и невесты получше познакомились друг с другом, а не для того, чтобы поощрять соперничество.
– Нет, дело именно в соперничестве, и вы сами это прекрасно знаете, – стояла на своем Айрис.
– Вы говорите так, словно речь идет о скачках, – укорила ее Джоанна.
– Завтра вечером в выигрыше окажется та, кто красивее, а не та, кто быстрее, – язвительным тоном отозвалась, Айрис.
Габриель заметила яркий румянец на щеках Джоанны и тотчас встала на ее защиту.
– Как ты собираешься уложить волосы, Джоанна? Распусти их, как Барбара, тебе очень пойдут локоны.
– Ты так думаешь? – Джоанна вынула шпильки из пучка на затылке, качнула головой, и тугие колечки ее локонов разметались в разные стороны, ниспадая на плечи красивыми волнами. В эту минуту она сделалась чрезвычайно привлекательной, без малейшего следа суровости и чопорности.
Все девушки в комнате просто лишились дара речи, раскрыв рты от удивления.
– Полагаю, что для приема такая прическа подойдет, – взглянув в зеркало, заключила Джоанна.
– Конечно, подойдет! – подхватила Эрика с энтузиазмом. – У меня есть щипцы для завивки.
Тебе они не понадобятся, а вот Габриель, думаю, не мешает ими воспользоваться.
Айрис бросила на Эрику злобный взгляд.
– А вам не приходило в голову, что ей больше нравится носить волосы прямыми?
То, что Джоанна так похорошела прямо на глазах, вызывало у Айрис явную досаду. Она не сомневалась в том, что без труда сумеет заполучить любого мужчину, какого пожелает, но ей не нужны были соперницы. Габриель с ее редкой красотой и так уже представляла для нее слишком большую угрозу, и Айрис отнюдь не могла допустить, чтобы та предстала на приеме во всем своем блеске, с ее ярко-рыжими, бросающимися в глаза волосами, завитыми в мягкие локоны.
Габриель тут же решила, что локоны – как раз то, что ей нужно, хотя бы для того, чтобы насолить Айрис.
– Думаю, нам лучше начать прямо с утра, иначе мы не успеем закончить работу вовремя, – тотчас обратилась к подруге Эрика.
Габриель радостно рассмеялась вместе с остальными.
На следующее утро после завтрака она вымыла волосы и подравняла концы. Эрика тем временем нагрела щипцы, затем отделила прядь волос Габриель, расчесала их и обернула вокруг щипцов потуже. Менее чем через минуту она получила изумительной красоты локон.
Потребовалось почти два часа, чтобы закончить прическу Габриель, и затем она помогла уложить волосы Эрике. Все претендентки выгладили платья, приняли ванну и сделали себе модные прически как раз вовремя – вечеринка уже вот-вот должна была начаться.
Джейсон неловко оправил галстук, чувствуя себя не в своей тарелке в тесном сером костюме после свободной одежды из оленьей кожи. Они с Клейтоном с самого начала собирались присутствовать на приемах, устраиваемых в честь будущих невест, исключительно для того, чтобы все прошло гладко. Джейсон не сомневался, что гости останутся довольны, так как все девушки, которых он сам отбирал для них вместе с Клейтоном, были на редкость очаровательны и любезны в обращении. Однако у него не было желания просто стоять в стороне и наблюдать за тем, как Габриель будет танцевать с кем-нибудь из этих горевших нетерпением женихов. Вне всякого сомнения, она привлечет к себе повышенное внимание, но вряд ли уже этим вечером найдет своего избранника и закроет свое сердце для всех остальных.
Первые из гостей уже прибыли на прием, когда Клейтон Хорн поднялся в комнату Джейсона.
– Я только что говорил с одним из тех наших знакомых, о которых упоминал в своем письме Джошуа Тейлор, и тот клянется, что в жизни о нем не слышал! Что скажешь?
Джейсон смерил приятеля задумчивым взглядом.
– Вот как? Вполне возможно, что они встречались лишь однажды, и он просто забыл об этом. Давай подождем самого Джошуа. Незачем создавать себе лишние трудности, Клей. Наша задача сейчас – помочь гостям отдохнуть и хорошо провести вечер. Постарайся стать для них радушным хозяином.
– Само собой, – тут же отозвался Клейтон. – И все же, если число женщин и мужчин на приеме не совпадет, могут возникнуть серьезные неприятности.
– Послушай, но ничто не мешает нам с тобой самим потанцевать с девушками. Как только все гости будут в сборе, в доме станет так многолюдно, что никто ничего и не заметит.
Джейсон решительно направился вверх по лестнице. Он не собирался заходить в спальни, а просто хотел подождать кого-нибудь из невест, чтобы послать затем за остальными. К его изумлению, коридор уже был заполнен – девушки отчаянно пытались сдержать смешки, чтобы не выдать своего присутствия. Широко улыбнувшись, Джейсон сообщил:
– Гости уже прибывают. Было бы очень хорошо, если бы вы все спустились вниз в гостиную, чтобы приветствовать их.
Предложив руку одной из претенденток, стоявшей рядом с ним, он проводил всех собравшихся, но едва отошел в сторону, чтобы пропустить их в гостиную, как вдруг обнаружил, что среди них нет Габриель.
– Она еще не закончила укладывать волосы, – прошептала Эрика, заметив тревогу в его взгляде. – Через ми-нугу спустится.
Джейсон кивнул, приняв ее объяснение. Однако Габриель не появилась и через пять минут, и Джейсон, встревожившись, подошел к ее комнате. Тут дверь распахнулась, и на пороге показалась Габриель. Она была так ослепительна, так хороша, что он утратил дар речи и лишь смотрел на нее в упор, не в состоянии сделать ни одного сколько-нибудь связного замечания, а тем более удостоить ее цветистым комплиментом.
Выступив вперед, девушка взяла его под руку.
– Мистер Ройал, если вы поднялись сюда для того, чтобы проводить меня на прием, я готова. Должна ли я расценивать ваше молчание как знак того, что вы довольны моей внешностью?
– Я всегда считал тебя первой красавицей в мире, – наконец с трудом выговорил Джейсон. Но затем, проклиная себя за глупость, твердо произнес: – Но вы опять опаздываете, мисс Макларен, а между тем гости уже ждут.
Обворожительная улыбка исчезла с губ Габриель, едва она поняла, что Джейсону не терпелось представить ее другому – по сути дела, всем своим знакомым, собравшимся в гостиной.
– Прошу прощения. Я не думала, что покажусь невежливой, опоздав на каких-нибудь пять минут.
Она тотчас удалилась: не могла же она позволить ему сопровождать ее, когда его намерения столь очевидны!
Войдя в гостиную, Габриель улыбнулась, но, судя по всему, была захвачена врасплох восторженным приветствием одного из гостей.
– Мисс Макларен? Меня зовут Майкл Дженкинс, и я долгие месяцы с нетерпением ждал этой встречи.
– Здравствуйте, мистер Дженкинс.
Теперь, оказавшись наедине с одним из возможных соискателей ее руки, Габриель испытывала странное отчуждение. Майкл оказался довольно симпатичным и серьезным на вид молодым человеком – высокого роста, со светло-каштановыми волосами и карими глазами. Но все ее стройное тело словно охватил леденящий холод, не оставив в нем и клеточки для каких-либо эмоций, и хотя она улыбнулась Майклу, ее ответ был всего лишь проявлением простой учтивости. Когда собеседник принялся расспрашивать ее о подробностях путешествия, Габриель окинула рассеянным взглядом комнату, пытаясь по лицам определить имена собравшихся мужчин, но не увидела среди них ни одного незнакомца. Похоже, Джошуа Тейлора, которого она каждый вечер вспоминала с благодарностью в своих молитвах, здесь не было.
Джейсон был так разгневан поведением Габриель, что чуть было не покинул вечеринку, однако это было бы несправедливо по отношению к Клейтону. Они распорядились вынести всю мебель из столовой, чтобы использовать ее вместо бальной залы, но сам Джейсон не испытывал ни малейшего желания танцевать. Он бродил по комнатам первого этажа, следя за тем, чтобы экономка Клейтона и приглашенные им служанки своевременно подавали закуски и освежающие напитки гостям, и постоянно ловил себя на том, что не может отвести взора от Габриель. Ее платье из хрустящей тафты ярко-сапфирового оттенка очень ей шло. Как и подобало по последней моде, оно не скрывало ее плечи, а туго затянутый корсет выгодно подчеркивал тонкую талию. Пышные складки кринолина шелестели при каждом движении в такт музыке, и она представляла собой восхитительное зрелище. Кроме того, у нее были чрезвычайно изысканные манеры. Не раз, когда рядом с ней появлялись сразу двое или больше кавалеров, он замечал, как она любезно провожала их через всю залу к своим одиноко стоящим подругам. Айрис же, как и следовало ожидать, привлекала к себе множество мужчин. Она открыто кокетничала со всеми, чередуя веселые улыбки с застенчивыми взглядами, но вместе с тем явно уделяла больше внимания тем из гостей, вид которых свидетельствовал об их богатстве.
Несмотря на то что Джейсон держался в стороне от оживленной толпы, он часто замечал, как Габриель окидывала комнату взглядом, словно кого-то искала. Если их взгляды случайно встречались, она тут же отворачивалась. Все вышло совсем не так, как он предполагал: Габриель получала удовольствие от вечеринки, тогда как он чувствовал себя глубоко несчастным. Джейсон еще ни разу в жизни никого не ревновал, но оказалось, что ему неприятно видеть ее в объятиях другого мужчины. Габриель оказалась одной из лучших танцовщиц на приеме. Не уступая в изяществе прима-балерине, она двигалась с такой легкостью, что казалось, будто ее ноги почти не касаются пола, каким бы неуклюжим ни был ее партнер. Причем она продолжала улыбаться вне зависимости от того, как часто он наступал ей на ноги. Как всегда, у нее находилось достаточно сочувствия для всех, кроме него, Джейсона, и, подняв глаза к звездам, он подумал о том, что даже в их холодном сиянии больше тепла, чем в ее сердце.
К десяти часам вечера прежнее равнодушие Габриель сменилось откровенным ужасом. Несмотря на все старания, в каждом случае ее реакция на ухаживания мужчин оказывалась неизменной. Ни один из кавалеров не вызвал в ней никаких эмоций, кроме растущего чувства страха. Все они были вежливы, отличались хорошими манерами и так стремились произвести на нее впечатление, что она не могла не чувствовать себя польщенной. Однако среди них не нашлось никого, с кем бы ей захотелось встретиться снова. Увидев, что Джейсон вышел через черный ход во внутренний дворик, она при первой же возможности последовала за ним.
– Джейсон! – окликнула она его хриплым шепотом, надеясь высказать ему все, что хотела.
Он резко обернулся.
– Что ты здесь делаешь? Во-первых, на улице холодно, а во-вторых…
– Пожалуйста, выслушай меня! О большем я не прошу. – И, не дожидаясь его согласия, Габриель спросила: – Где Джошуа Тейлор? Почему он не явился на прием вместе с остальными?
Джейсон пожал плечами.
– Честно говоря, не знаю. Я уже говорил тебе, что не знаком с этим человеком. А почему он тебя так волнует? По-моему, у тебя и без того достаточно поклонников.
Габриель попыталась объяснить:
– Я каждый вечер возносила молитвы за него и очень хотела встретиться с ним, только и всего. Полагаю, что он ничем не отличается от остальных твоих друзей, Джейсон, и если он не появится завтра вечером, я не спущусь вниз.
– Что? – Джейсон ничего не понял.
– Я насчитала здесь двадцать мужчин, и, таким образом, я оказываюсь лишней. С моей стороны несправедливо претендовать на знаки внимания, которые по праву принадлежат другим.
Видя, как сильно огорчена Габриель, Джейсон взял ее за руку и подвел к маленькой скамейке.
– Присядь сюда на минутку и объясни мне, что, собственно говоря, произошло. Я думал, что прием тебе понравился.
– Нет! – в отчаянии воскликнула Габриель, но, заметив удивление на его лице, попыталась объяснить: – То есть я хотела сказать – да. Все гости – очень приятные люди, Джейсон. Я не знаю, на что именно они надеялись, но мы явно преподнесли им замечательный сюрприз – вернее сказать, это сделал ты, поскольку именно ты отбирал нас вместе с мистером Хорном.
Джейсону слишком часто приходилось наблюдать вспышки гнева у Габриель, но до сих пор он еще никогда не видел ее такой встревоженной.
– Похоже, я тебя неправильно понял. Но по крайней мере комплименты гостей доставили тебе удовольствие?
– Да, но я не заслуживаю такого внимания, Джейсон, и не стремлюсь к этому. Я просто не могу принимать сейчас чьи-либо ухаживания. Мне кажется, прошли годы с тех пор, как мы с тобой беседовали в Канзас-Сити. Тогда я искренне была уверена, что смогу выйти замуж за одного из этих людей, но теперь мне ясно, что это совершенно исключено. У меня есть при себе кое-какие деньги, и я готова вернуть сумму, внесенную твоим клиентом, чтобы ты мог отдать ее Джошуа или, кому-нибудь еще. Но я не выйду замуж ни за кого из них, зная, что никогда не смогу его полюбить. – Она прикусила губу, чтобы сдержать слезы, так как последние слова только усилили смятение в ее душе.
– Насколько я помню, в то время любовь не имела для тебя особого значения. Неужели теперь все переменилось? – спросил Джейсон, которому ее замечание вернуло надежду.
Габриель покачала головой.
– Я не могу полюбить ни одного из этих мужчин, и это главное. Я думала, что мне удастся скрыть собственные чувства и мой будущий муж так никогда и не узнает о том, что я вышла за него не по велению сердца, но теперь мне ясно, что это невозможно. Просто невозможно, и все! Из меня выйдет скверная жена, мой избранник будет несчастлив. Я намерена сегодня же вечером расторгнуть наше соглашение с тобой и мистером Хорном. Мне нельзя больше ни единого дня оставаться в его доме. В противном случае могут пойти слухи – ведь, не будучи одной из невест, я не имею права жить с ним под одной крышей.
Джейсон глубоко вздохнул и наконец произнес:
– Выслушай меня внимательно, потому что я не стану еще раз повторять то же самое. Бо умер, и никакие твои истерики не помогут вернуть его обратно. Все дело в том, что ты мысленно сравниваешь каждого из мужчин с Бо и, конечно, сразу находишь в них множество недостатков. Разве не так? В общем, я провожу тебя обратно в залу, и ты постараешься быть столь же любезной с гостями, как и всю первую половину вечера. У меня есть твоя подпись на контракте, в котором говорится, что ты согласна предоставить нашим клиентам возможность завоевать твое расположение, и я собираюсь проследить за тем, чтобы ты сдержала слово. Надеюсь, я выразился ясно?
Габриель опасалась, что она скорее упадет в обморок прямо у его ног, чем согласится на столь безрассудное требование. Она понятия не имела, почему он все время пытается приплести к этому делу имя Бо. У нее возникло такое ощущение, словно кто-то поворачивал кинжал, вонзив его прямо ей в сердце. В тот вечер она даже не вспоминала о Бо. Она думала только о Джейсоне, о том, как жестоко с его стороны было бросить ее на произвол судьбы, когда ей больше всего на свете хотелось остаться рядом с ним.
– Я уже просила тебя однажды и теперь вынуждена повторить свою просьбу: пожалуйста, не упоминай при мне о Бо. И еще: я подписала с вами контракт, но ты не можешь заставить меня выйти замуж против моей воли!
– Никто и не собирается принуждать тебя к чему бы то ни было, Габриель. Я просто настаиваю на том, чтобы ты отнеслась к нашим клиентам по справедливости. Сама же говорила, что две недели слишком короткий срок, чтобы выбрать себе супруга, а теперь после одного вечера собираешься отвергнуть сразу двадцать претендентов, с которыми ты к тому же едва перемолвилась парой слов. Надеюсь, остальные не станут капризничать так, как ты.
– Это вовсе не каприз! – гневно возразила Габриель. – Просто тогда я не имела представления о том, какого рода близость должна существовать между мужем и женой, ну а теперь я это знаю!
– Стало быть, во всем виноват я, так? – Джейсон вскочил с места и, схватив ее за локоть, резко притянул к себе. – Если кто и в ответе за твое невежество, то только твоя тетушка. Тогда, в Канзас-Сити, мне даже в голову не могло прийти, что ты понятия не имеешь о том, о чем говоришь! В будущем тебе придется быть более осмотрительной! Что же до этого приема, то от тебя требуется всего лишь развлечь наших гостей. И раз уж тебе так трудно поддерживать с ними беседу, то просто продолжай танцевать!
С этими словами Джейсон проводил Габриель обратно на вечеринку, где и оставил ее на милость гостей. Затем он вышел через парадную дверь, решительным шагом направился в отель и с такой силой хлопнул дверью номера, что та чуть было не слетела с петель.
Габриель тем временем улыбалась Майклу Дженкинсу с таким видом, словно поговорить с ним еще раз было для нее пределом мечтаний. Поощряемый вниманием с ее стороны, Майкл завел разговор о своей ферме и о том, какой прекрасный урожай ему удалось получить – на всю зиму хватит.
– А какая здесь погода зимой, мистер Дженкинс? – спросила Габриель, чтобы продолжить беседу.
– К сожалению, у нас тут довольно часто бывают дожди. Из-за них дороги превращаются в потоки жидкой грязи, и мы оказываемся отрезанными от внешнего мира до самой весны.
Габриель пришла в ужас при мысли о том, что ей придется провести несколько месяцев наедине с новоиспеченным мужем, к которому она совершенно равнодушна.
Заметив потрясение, отразившееся на ее лице, Майкл рассмеялся и постарался ее успокоить.
Чувствуя, что их разговор вот-вот примет слишком личный оттенок, она бросила взгляд на музыкантов, которые как раз заиграли новую мелодию.
– Может быть, потанцуем?
– Я не особенно хорошо танцую, мисс Макларен, но если вы хотите, почту за честь.
– Вероятно, вам просто не хватает опыта, – предположила Габриель.
Ее утверждение оказалось чрезмерно оптимистическим. У Майкла напрочь отсутствовало чувство ритма, и он никак не мог попасть в такт. Однако он крепко прижимал ее к себе, на губах его играла уверенная улыбка. Следующий ее партнер, дородный мужчина с такими сильными руками, что на теле у нее остались следы, оказался столь же неловким, и когда еще один джентльмен предложил ей вместо танца выпить по стакану пунша, она была признательна ему за передышку. Его главным интересом также было фермерское хозяйство, однако она попыталась разнообразить беседу.
– Вы, случайно, не занимаетесь выращиванием племенных лошадей, мистер Скалер?
– Нет. Но вообще-то у меня есть несколько лошадей, как, впрочем, и у всех остальных. А почему вы спрашиваете?
– Я привезла с собой жеребца, настоящего красавца, и подумываю о том, чтобы в свободное время заняться разведением лошадей.
В ответ на ее слова Мэтью Скалер только усмехнулся.
– Ба, такой прелестной юной леди, как вы, ни за что не справиться с жеребцом, а что касается разведения лошадей, то я лично никогда бы не позволил своей жене ввязываться в подобное предприятие.
Габриель ничего не ответила. Она просто извинилась перед своим собеседником и уже собиралась отойти, но не успела сделать и трех шагов, как рядом с ней вырос еще один претендент. Надеясь встретить среди присутствующих хотя бы одного, кто разделял бы ее страсть к лошадям, Габриель теперь спрашивала об этом всех и каждого. К сожалению, ни один из них не питал слабости к этим грациозным животным. К тому времени когда Клейтон проводил последнего гостя за порог. Габриель чувствовала себя до крайности уставшей, а вот ее соседки по комнате, все без исключения, пребывали в самом прекрасном расположении духа.
– У тебя была возможность побеседовать с Льюисом Брэдли? – осведомилась Эрика.
– Да. Я успела обменяться по крайней мере несколькими фразами с каждым из присутствовавших джентльменов. Ну как, он тебе понравился?
– Он на несколько лет старше, чем я предполагала, и не такого высокого роста, однако он меня не разочаровал, да и я ему, судя по всему, пришлась по душе. А ты? Хоть кто-нибудь произвел на тебя неизгладимое впечатление?
– Мне показалось, что все они очень приятные люди, – ответила Габриель уклончиво.
Когда очередь дошла до Айрис, та самодовольно заявила:
– Завтра я отправляюсь в гости на ферму Джона Рэндольфа. Я сообщу вам свое мнение на его счет, как только вернусь.
Джоанна решила предостеречь неразумную:
– Вряд ли стоит ехать туда одной, Айрис. Он может по ошибке принять ваш пристальный интерес к его ферме за интерес к собственной персоне, и что тогда?
– Я сумею с ним справиться, – резко отозвалась темноволосая эгоистка. – Он будет вести себя, как подобает джентльмену, иначе ему придется горько об этом пожалеть.
Собираясь ко сну, Габриель прислушивалась к замечаниям подруг, но в разговор не вмешивалась. Поскольку Джейсон наотрез отказался внимать доводам, побуждавшим ее покинуть компанию невест, она решила переговорить с Клейтоном. Однако когда на следующее утро Габриель спустилась вниз, то обнаружила, что тот ушел в банк и вернется через час-другой. В его отсутствие всем в доме распоряжался Джейсон.
– Прием этим вечером обещает быть менее официальным. Вероятно, тебе он придется больше по вкусу, чем вчерашняя вечеринка, – заметил он, встретив Габриель.
На сей раз ее волосы были расчесаны на прямой пробор, и пышные локоны, изящными волнами ниспадавшие на плечи, поневоле привлекали к себе внимание. Джейсон нарочито громко закашлялся, надеясь, что она не заметит, какими глазами он на нее смотрит.
– Общество будет таким же, что и вчера. Я же намерена сдержать свое обещание: если Джошуа Тейлор не появится сегодня вечером на приеме, меня там тоже не будет.
Впрочем, в действительности для нее не имело значения, придет этот человек на вечеринку или нет. Он наверняка ничем не отличается от остальных.
– Полагаю, на этот раз все будут держаться более непринужденно, – попытался урезонить ее Джейсон. – Никто не сможет обменяться с тобой и парой слов, если ты будешь все время прятаться у себя в комнате. Габриель отвернулась, а потом спросила:
– Ты живешь далеко отсюда?
– А какое это имеет отношение к делу? – насторожился Джейсон.
– Никакого. Просто интересно, похож ли твой дом на этот. Я лишь пытаюсь поддерживать вежливую беседу вместо того, чтобы спорить с тобой. Ведь я для себя уже все решила.
Джейсон раздраженно взъерошил свои темные кудри.
– Мой дом находится в нескольких милях от города, поэтому мне пришлось остановиться в отеле. Я живу в обыкновенной бревенчатой хижине, которую построил еще мой отец, когда мы только переехали в Орегон. В сравнении с домом Клейтона это всего лишь лачуга, но меня все устраивает, поскольку я все равно бываю там редко и не особенно требователен по части житейских удобств.
– А разве ты не обязан возделывать землю, чтобы сохранить за собой участок? – полюбопытствовала Габриель.
– Да. – Джейсон усмехнулся. – До сих пор я как-то умудрялся бросать весной в землю семена, чтобы любой, кто явится ко мне с проверкой, мог увидеть урожай на корню. Пожалуй, уже на этой неделе мне представится случай выбраться туда и заняться делами.
– Похоже, что многим из мужчин не терпится похвастаться перед нами своими жилищами, и нет ничего дурного в том, если кто-нибудь из нас решит отправиться к ним с визитом. Как ты думаешь? – Габриель тут же, затаив дыхание, скрестила пальцы за спиной в надежде, что Джейсон пригласит ее взглянуть на свой дом.
Какое-то время Джейсон колебался с ответом, затем вдруг спросил:
– Неужели кто-то из наших гостей произвел на тебя такое впечатление, что ты уже сегодня согласилась отправиться к нему в гости?
– А если бы и так, тебе бы это доставило удовольствие?
– Меня бы это удивило! – отозвался Джейсон. Габриель тотчас сжала кулачки. Ее одолевало сильное искушение согнать самодовольную ухмылку с его лица хорошей затрещиной, но она только улыбнулась.
– Я уже пыталась обратиться к вам со своими затруднениями вчера вечером, мистер Ройал. Поскольку вы не проявили к моим словам большого интереса, я не стану докучать вам своими планами на предстоящий день. А теперь, извините, я хотела бы позавтракать, пока за мной не приехали.
– Проклятие! – в ярости прошипел Джейсон себе под нос. Что ж, как только Клей вернется, он тут же отправится к себе на ферму и останется там до тех пор, пока ему не удастся распутать тот узел, в который Габриель Макларен умудрилась завязать когда-то гладкую нить его жизни. А пока Джейсон уселся на крыльце, надеясь, что Клейтон появится раньше, чем неизвестный поклонник рыжеволосой красавицы. Джейсону вдруг безумно захотелось вызвать его на поединок, но уже через минуту он рассмеялся. В отсутствие Клейтона вся ответственность за девушек лежала на нем, и он мог просто-напросто запретить любой из них покидать дом.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Ураган страсти - Конн Фиби



читала по диагонали не мой автор
Ураган страсти - Конн Фибинина
6.10.2012, 19.17





Мне понравилось.
Ураган страсти - Конн ФибиКэт
31.10.2014, 8.36





Роман понравился, я обычно обращаюсь к таким романам, когда надоедает читать про герцогов, графов и т. д. Конечно , гл. герои со своими тараканами в голове, постоянно чего-то ждут друг от друга, какая-то недосказанность, долго не могут признаться в своих чувствах, но для этого и роман, чтобы сюжет развивался постепенно.
Ураган страсти - Конн ФибиТаня Д
27.12.2014, 20.44








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100