Читать онлайн Стерва, автора - Коллинз Джеки, Раздел - Глава 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Стерва - Коллинз Джеки бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.15 (Голосов: 112)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Стерва - Коллинз Джеки - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Стерва - Коллинз Джеки - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Коллинз Джеки

Стерва

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 5

— Шерри? — Нико возмущенно посмотрел на Берни своими черными глазами. — Какого черта ты притащил ее сюда?
Они сидели в баре. Берни никогда не видел Нико таким рассерженным.
— У меня не было иного выхода, — растерянно объяснил он. — Когда ты позвонил, она была в доме и настояла на своем.
— В жизни всегда бывает запасный выход, — мрачно произнес Нико, отхлебнул водку и уставился в пространство.
Берни недоумевающе прочистил горло.
— Что происходит? — спросил он. — Мы развлекаемся?
— Мы сидим в дерьме. Сколько денег ты привез?
Берни похлопал по карману пиджака.
— Шесть тысяч долларов наличными. Мы будем играть на эти деньги?
Нико невесело рассмеялся.
— Я уже наигрался, мой друг. Я задолжал этому славному казино пятьсот пятьдесят тысяч долларов. Не говоря уже о моих личных шестистах тысячах долларов, которые проиграл до этого.
Берни нервно захихикал.
— Что это? Какая-то шутка…
— Вовсе нет, — выпалил Нико. — Чистая правда. Можешь без стеснения назвать меня кретином.
Они помолчали несколько мгновений, потом Берни произнес:
—  — Послушай, Нико, с каких пор ты стал последним из великих игроков? Я видел, как ты играешь. Ты же никогда не делал крупных ставок.
Нико кивнул.
— Что я могу тебе сказать? Мною овладела алчность, а когда человек становится алчным, удача улетает в окно. Верно, мой друг?
Берни кивнул. Ему доводилось видеть, как происходят подобные вещи. Когда человека охватывает игорная лихорадка, он не всегда может унять ее и оказывается во власти силы, полностью подчиняющей его себе. Не может остановиться, везет ему или нет.
— Как ты собираешься расплачиваться с ними? — спросил Берни.
— Я не могу это сделать, — бесстрастно ответил Ник.
— Господи. Это не тема для шуток.
— Кто шутит? Я действительно не могу расплатиться. Все очень просто.
— Фоницетти не дали бы тебе такой кредит, если бы знали о твоем истинном положении. Нико кивнул.
— Теперь я это понимаю. Но тогда у меня крыша поехала, ведь никто не ограничивал мой кредит. Думаю, они решили, что если я могу проиграть собственные шестьсот тысяч долларов, то у меня нет финансовых проблем. Шестьсот тысяч — это мой дом. Я разорен, малыш, разорен вчистую.
Берни только сейчас осознал, в какую огромную беду попал Нико. Потерять деньги ужасно неприятно. Но не иметь возможности вернуть долг… Самоубийство. Самоубийство чистой воды. Всем известно, что происходит с несостоятельными должниками… Берни лично знал парня из Эл-Эй, задолжавшего букмекерам семь тысяч долларов. Жалкие семь тысяч долларов. Однажды утром его выбросило из океана на берег в Малибу. По городу разнесся слух, что это — урок остальным. В ту же неделю было погашено немало долгов.
— Ты влип, — произнес Берни.
— Это еще слабо сказано, — согласился Нико.
— Что-нибудь придумаем, — отозвался Берни, уже перебирая в уме все возможности.


Шерри с детским восторгом обследовала «люкс» Нико. Она даже попрыгала на огромной кровати и покраснела при мысли об утехах, которым они смогут предаваться на ней позже.
Шерри прожила в Лос-Анджелесе чуть больше года, но уже поняла, что беспокойная и нелегкая карьера актрисы не подходит ей. Она была преуспевающей моделью в Техасе, когда зов Голливуда привел ее в скромную квартирку на Фонтэн-авеню. Пройдя через двадцать пять просмотров и снявшись в двух эпизодических ролях и в одном рекламном ролике, она познакомилась с Нико. И впервые в жизни Шерри влюбилась.
Она уже успела познать секс. Учась в школе, Шерри встречалась с профессиональным футболистом. Потом с владельцем джинсовой фабрики. Потом с голливудским агентом, осыпавшим ее обещаниями. Она вкусила красивую жизнь, но стремилась к чему-то другому.
Она нашла это в Нико. Он воплощал в себе ее идеал мужчины. Был Нико Орнстейном из «Смешной девчонки», Реттом Батлером из «Унесенных ветром», Гэтсби из «Великого Гэтсби».
Шерри всегда смотрела на жизнь через призму кинематографа. Происходящее на экране казалось ей более реальным, чем сама действительность.
Нико был неутомимым любовником. Они занимались сексом все время — с первой встречи на вечеринке и до знаменитой прощальной речи.
Сначала она заплакала, поняв, что он прав. Потом подумала: «Почему прав он? Почему без него я стану счастливее?»
В конце концов Шерри решила, что без него будет несчастной и что они должны быть вместе.
Она тотчас бросилась к Нико домой, чтобы сообщить ему эту чудесную новость, но его там не оказалось, и Берни любезно пригласил ее в Лас-Вегас.
Шерри вымыла руки, расчесала длинные золотистые волосы, села и стала терпеливо ждать. Через два часа она пришла к выводу, что пора поискать мужчин.
В последний раз убедившись в том, что выглядит безупречно, Шерри направилась к лифту.


Дино Фоницетти часто говорили, что он очень похож на молодого Тони Кертиса. Это было правдой. Дино, самый красивый итальянец Лас-Вегаса, не знал отбоя от девушек.
Однако его сексуальный успех объяснялся не привлекательной внешностью. Брат Дино, Давид, был страшен, как атомная война, однако также трахал красоток с нагоняющей скуку регулярностью.
Дино вошел в лифт и замер, увидев перед собой самую восхитительную женщину, какую ему доводилось когда-нибудь встречать.
Конечно, это была прелестная и трогательная Шерри.
— Привет, — сказал Дино.
Шерри застенчиво потупила взор.
Дино, мастер скоростных гамбитов, принялся лихорадочно искать подходящую фразу. Наконец он спросил:
— Вы остановились в отеле?
Неплохое начало. Однако не слишком оригинальное.
Шерри посмотрела на него большими голубыми глазами.
— Я здесь ненадолго, — сухо произнесла она. Ну и ответ. Все приезжают в Лас-Вегас ненадолго. Лифт остановился на первом этаже. Они вышли из кабины. Шерри замерла в нерешительности.
— Куда вы идете? — спросил Дино.
— Я встречаюсь с другом.
Он решил, что не может просто так отпустить эту потрясающую девушку, и протянул руку.
— Я — Дино Фоницетти. Этот отель принадлежит моей семье. Если я могу быть вам чем-то полезен…
Она сжала его кисть своей нежной маленькой ручкой. Он почувствовал, что влюбился. Господи, что творится с его членом?
— Я пытаюсь найти мистера Нико Константина. Вы его знаете? — Голос девушки был тихим и таким же нежным, как ее рука.
Знал ли он Нико! Черт возьми, именно его-то Дино и искал.
Она знает Нико Константина? Черт возьми!


Нико и Берни по-прежнему обсуждали различные выходы из положения. Внезапно Берни произнес:
— Не верю своим глазам. Дино Фоницетти направляется к нам рука об руку с Шерри.
Нико оглянулся и встал. Они подошли к столу.
Дино действительно вел Шерри за руку, не желая отпускать ее от себя. Она покорно следовала за ним, заставляя мужчин поворачивать головы.
Шерри посмотрела на Нико. Ее глаза выражали драматизм этого мгновения.
— Я должна была приехать, — пробормотала девушка.
Нико несколько раз быстро перевел взгляд с нее на Дино и обратно.
— Я встретила мистера Фоницетти в лифте. Он любезно согласился помочь мне отыскать тебя, — поспешила добавить Шерри.
— Нико! — с теплотой в голосе произнес Дино.
— Дино! — столь же приветливо отозвался Нико.
— Берни, — сказал Дино, — почему вы не сообщили мне заранее о вашем прибытии? Берни усмехнулся.
— Я сам не знал о нем до сегодняшнего дня.
— Вы хорошо устроились? Все в порядке? — спросил Дино.
Нико непринужденно улыбнулся.
— Все чудесно.
— Дайте мне знать, если вам что-то понадобится, — сказал Дино. — Как долго вы собираетесь здесь оставаться?
Вопрос прозвучал вполне безобидно, но Нико догадался, почему Дино задал его.
— Пока не отыграю хотя бы часть своих денег, — пошутил он.
— Конечно, конечно, — Дино продемонстрировал улыбку Тони Кертиса. — Мы хотим, чтобы все уезжали отсюда победителями. Я приглашаю вас всех пообедать со мной сегодня вечером. — Он посмотрел на Шерри. — Мы сможем увидеть позднее выступление Карлоса Брента. Думаю, оно доставит вам удовольствие.
Шерри посмотрела на Нико. Он кивнул.
Дино повернулся к Берни.
— Сюда приехала Сюзанна, — сказал итальянец. — Она выглядит великолепно.
После этого Дино оставил их.
— Кто такая Сюзанна? — спросила Шерри.
— Моя бывшая жена.
Нико деловито отсчитал двести долларов и вручил их Шерри.
— Будь умницей, пойди поиграй. Нам с Берни надо кое-что обсудить.
— Нико, я хочу поговорить с тобой. Мне надо сказать тебе нечто важное. Я проделала такой путь только ради того, чтобы…
— Я не приглашал тебя, — мягко перебил он девушку.
Ее глаза наполнились слезами.
— Я думала, ты обрадуешься.
— Я рад, но сейчас занят. Шерри надула губки.
— Я не умею играть.
Нико указал на Дино, разговаривавшего с одним из крупье.
— Твой друг тебя научит. Мне кажется, он будет счастлив показать тебе, как это делается.
Шерри неохотно удалилась. Берни и Нико переглянулись.
— Думаю, маленькая Шерри нам поможет, — сказал Берни. — Я не видел Дино таким возбужденным с того времени, когда он за две ночи перетрахал всех танцовщиц «Форума»!
— Верно! — согласился Нико. — А теперь еще раз пробежимся по нашему плану.


Дино услужливо предложил Шерри вина. Она отказалась, прикрыв бокал тонким пальчиком.
— Я никогда не пью больше одного бокала, — торжественно заявила девушка.
— Никогда? — удивился Дино.
— Никогда, — повторила Шерри. — Разве что на свадьбе. Или если происходит нечто очень важное.
— Сегодня произошло нечто очень важное, — не сдавался Дино. Убрав ее руку с бокала, Дино наполнил его до краев. Он ликовал по поводу того, как повернулись события. Нико практически преподнес ему Шерри на блюдце. Они пообедали вчетвером, а затем Нико отвел Дино в сторону и сообщил, что спешит на позднее свидание, а прибывшая в Лас-Вегас Шерри — помеха, которая ему совсем не нужна. Дино сказал, что он может не беспокоиться. Он будет счастлив лично позаботиться о Шерри.
— Она — чудесная девушка, — с энтузиазмом заявил Нико. — Но сейчас она для меня не более чем сестра… однако мне бы не хотелось причинять ей боль. Вероятно, я проведу ночь с другой дамой…
— Я сделаю так, чтобы Шерри об этом не узнала, — заверил его Дино. Как она сможет узнать правду, если проведет ночь, с ним?
Поэтому после обеда Нико извинился и ушел, а на Берни свалилась его бывшая жена Сюзанна. Он отправился с ней, а Дино остался с Шерри.
Смущенная Шерри согласилась выручить Нико. Он попросил ее занять Дино…
— Делай что угодно, но он должен быть полностью поглощен тобой хотя бы до завтрашнего полдня. — Нико нежно поцеловал девушку. — Это для меня важно, когда-нибудь я все объясню.
Шерри отхлебнула вино.
— Дино, — тихо произнесла она. — Ты постоянно живешь в отеле или у тебя есть собственный дом?
— Я живу здесь, крошка, . — гордо сообщил Дино. — В моем распоряжении один из пяти пентхаусов отеля. Оттуда открывается потрясающий вид. Хочешь посмотреть?
— О, это было бы замечательно. Можно?
Можно ли? Черт возьми. Он и не надеялся на такую удачу.
Внимание Дино было полностью сосредоточено на Шерри. Он забыл обо всем остальном. Сейчас больше всего на свете ему хотелось затащить в постель эту восхитительную крошку. Он не вспоминал о том, что должен был спросить Нико о долге и получить у него чек на соответствующую сумму. Пятьсот тысяч долларов — солидная сумма для кого угодно. И все же… Стремление овладеть Шерри вытеснило из его головы все остальное. К тому же Нико не собирался исчезать… Он находился рядом. Дино поговорит с ним завтра.


Извинившись и встав из-за стола, Нико тотчас направился в казино. Поискал своими темными глазами даму, с которой собирался встретиться.
Миссис Дин Костелло сгребла очередную порцию стодолларовых фишек. Вот это развлечение! Как жаль, что мистер Дин Костелло не сыграл в ящик несколькими годами ранее. Обладая огромным состоянием, он был невероятно скупым. Неужели он не понимал, что деньги существуют для того, чтобы приносить удовольствие?
Очередная удача. Тридцать пять. Она поставила пять фишек на центр и еще четыре вокруг него.
— Вам сегодня везет, мадам, — сказал Нико. Она повернулась, чтобы посмотреть, кто произнес эти слова. У нее за спиной стоял красавчик, игравший днем в баккара. Она поняла, что он положил на нее глаз.
— Да, мне везет, — она захихикала, собирая фишки. Нико поглядел на огромный, заманчиво сверкающий бриллиант. Этот камень мог вызволить его из беды.
«Сколько она весит? — подумал Нико. — Вероятно, две-три сотни фунтов. Сколько ей лет? Пятьдесят с лишним, возможно, даже шестьдесят».
— Вы — красивая женщина, — пробормотал он ей на ухо. — Красивая женщина не должна тратить ночь на игру.
— Вы — иностранец? — спросила она, польщенная комплиментом, который отнюдь не удивил ее. Миссис Дин Костелло считала себя красивой. Да, ей не мешает сбросить лишние килограммы, и на чей-то вкус она старовата. Но этот мужчина — не какой-нибудь зеленый сопляк. Он способен оценить красивую, опытную, сексуальную женщину. Он наверняка знает толк в таких делах.
Она обменяла фишки на наличные. Такой шанс подворачивается не каждый день.
Через полчаса они уже находились в ее номере. Когда у Нико возникало какое-то желание, он не терял времени даром.
— Я обычно не приглашаю незнакомых мужчин к себе, — сказала миссис Костелло, доверительно понизив голос.
— Мы уже знакомы, — отозвался Нико, открыв шампанское и незаметно всыпав в ее бокал две дозы сильного снотворного. — Что странного в том, что мужчина захотел побыть наедине с красивой женщиной?
Миссис Костелло удовлетворенно засмеялась. Эта встреча — лучшее, что произошло с ней с того дня, когда она подцепила в Детройте двадцатилетнего черного официанта.


Появление Сюзанны не входило в их планы, но что мог поделать Берни? Она вцепилась в бывшего супруга со свойственной ей властностью и теперь жаловалась на его адвоката, который оказался сущим негодяем.
Берни кивал, не успевая вставить хотя бы одно слово. Дино и Шерри сидели за соседним столиком. Похоже, там все шло, как по маслу.
Сюзанна похлопала его по руке.
— Я спросила — что ты здесь делаешь? Ты меня слушаешь?
— Конечно, — он сосредоточил свое внимание на Сюзанне. Удачная пластическая операция смягчила резкие черты лица, унаследованные девушкой от матери.
— Ну? — Она посмотрела на него с яростью.
— Я не знал, что должен был получить у тебя разрешение.
Сюзанна усмехнулась.
— Ты можешь демонстрировать свое остроумие — это все, на что ты способен.
Берни встал. Ему надоела эта перебранка.
— Извини меня, Сюзанна. Я договорился о встрече с крупье. Карты зовут. Вот причина моего приезда.
— Игра! — выпалила Сюзанна. — А мне приходится сражаться с тобой за каждый цент моих алиментов.
Берни бросил на нее ледяной взгляд. Он платил ей пятнадцать тысяч долларов в месяц, и она настаивала на увеличении этой суммы. Просто смешно. Карлос Брент владел миллионами, а Сюзанна была его единственной дочерью. Он заметил краем глаза, что Шерри и Дино встали из-за стола.
— Я должен идти.
— Берни, — Сюзанна остановила Берни, взяв его за руку. Ее голос смягчился. — Почему бы нам потом не выпить вместе? Я действительно устала от споров.
О, Господи! Новые осложнения. На лице Сюзанны было написано: «Хочу потрахаться».
Берни удалось ободряюще улыбнуться.
— Отлично. Где ты будешь?
— Я посижу немного с папой после шоу, а потом пойду к себе в номер. Заходи выпить виски.
— Хорошо. Увидимся позже. Он успел увидеть, как Шерри и Дино вошли в кабину лифта. Эта крошка оказалась славной — одно слово Нико, и она согласна сделать ради него что угодно.
Берни поспешил на улицу. Ему предстояло выполнить свою миссию.
Все они хотели помочь Нико.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Стерва - Коллинз Джеки



ЭТОТ АВТОР МНЕ НРАВИТЬСЯ.И РОМАНЧИК ХОРОШИЙ
Стерва - Коллинз ДжекиДИАНА
18.10.2011, 13.56





SUPER!!
Стерва - Коллинз ДжекиIRINA
30.09.2012, 16.53





Этот роман не похож не на один роман изrnкоторых я когда либо читала.
Стерва - Коллинз ДжекиАнфиса
1.10.2015, 20.21








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100