Читать онлайн В мечтах о тебе, автора - Клейпас Лиза, Раздел - Глава 4 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - В мечтах о тебе - Клейпас Лиза бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.67 (Голосов: 1566)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

В мечтах о тебе - Клейпас Лиза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
В мечтах о тебе - Клейпас Лиза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Клейпас Лиза

В мечтах о тебе

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 4

Соблазн был очень велик: Дерек едва не потерял голову. Молодой человек знавал много женщин, но ни одна из них не волновала его так, как Сара. Обычно любовные интрижки Кравена строились по принципу “ты – мне, я – тебе”, а товаром в этой сделке было удовольствие, простое плотское удовольствие. Такого рода отношения были понятны и самому Дереку, и его партнершам.
Сара Филдинг совершенно не понимала, с кем имеет дело. А ведь Кравен был очень опасен для неопытной девушки. И самое лучшее, что он мог сделать, так это защитить Сару от самого себя.
Дерек осторожно взял девушку за подбородок. Ему казалось, что он держит в руках хрупкую, драгоценную вещь; кожа Сары была мягкой и нежной, словно шелк.
– Мисс Филдинг, – хриплым голосом проговорил он. – Я бы хотел не просто поцеловать вас. – Кравен смотрел, как от смущения девушка потупилась, будто пытаясь скрыть от него синеву своих чудесных глаз. – Я бы хотел увести тебя наверх и остаться с тобой до утра. Но ты… и я… – Дерек покачал головой и по обыкновению насмешливо хмыкнул. – Занимайся своими “исследованиями” с Кингсвудом, мышка.
Он отказывал ей. Большего унижения Сара и представить себе не могла.
– Я… я не просилась в вашу постель, – пытаясь скрыть обиду, спокойно сказала она. Я просила о поцелуе. Один поцелуй – это не так уж и много.
– Нам с тобой поцеловаться – значило бы совершить ошибку. – Дерек отпустил ее подбородок и дружески улыбнулся.
В ответ Сара лишь нахмурила брови. Словно не замечая ее огорчения, Кравен резко повернулся и вышел. Молодой человек больше не мог себя сдерживать; не уйди он сейчас, одним поцелуем девушка бы не отделалась.
Сара растеряно посмотрела ему вслед. Она понимала, что Кравену непросто было уйти; от нее не ускользнуло мелькнувшее в его глазах сомнение. Значит, он сначала обдумал предложение, а затем отказал ей… Огорчение Сары сменилось гневом. Почему он не стал целовать ее? Неужели она так непривлекательна? Перри хоть объяснил свой отказ тем, что не хочет нарушить общепринятых норм. Но Дерека Кравена ничего не извиняло!
Оставшись одна, Сара оглядела богать убранную комнату. Сегодня вечером сюда придут шикарные развратные женщины. Кравен будет танцевать, флиртовать с ними, а после полуночи начнется настоящее веселье, быть может, не обойдется и без скандала. Девушка упрямо насупила брови. Она не хотела наблюдать за балом издалека, она станет другой женщиной, она сумеет завоевать внимание Дерека Кравена!..
Герои ее романов всегда были отчаянно смелы. Особенно Матильда. Если бы Матильда задумала пойти на бал, она бы уж точно попала на него. Пропади все пропадом!
– Я получу от вас поцелуй, мистер Кравен. И вы никогда не узнаете об этом! – решительно прошептала Сара.
Словно испугавшись самое себя, девушка выбежала из залы. Минуту спустя, стоя в одной из галерей “Кравена”, она вдруг вспомнила о Ворзи. Он был единственным человеком, способным ей помочь. Надо во что бы то ни стало разыскать его! Поиски Ворзи не заняли много времени – по утрам доверенный слуга Кравена всегда трудился за письменным столом, разбирая счета и прочую корреспонденцию.
– Ах, это вы, мисс Филдинг, – с улыбкой проговорил Ворзи, приветствуя входящую к нему в кабинет Сару. – Мне сказали, что вы отложили завтрак, потому что мистер Кравен собрался показать вам… – Тут Ворзи умолк, увидев ее лицо. – Мисс Филдинг, что-нибудь случилось? Вы взволнованны!
– Боюсь, что так! Мистер Ворзи, мне нужна ваша помощь!
– Это из-за мистера Кравена? Он обидел вас? – забеспокоился Ворзи.
– Нет-нет! Все гораздо проще. Мне необходимо быть сегодня на балу!
– И всего – то! – Ворзи облегченно вздохнул. – Слава Богу. Я было подумал… Впрочем, это неважно. Обещаю вам, что с балкона… – Я не хочу с балкона! Я должна быть там. Мне нужно где-нибудь раздобыть маску и… платье. Конечно, ничего особенного, но оно должно подходить для такого случая. Вы можете порекомендовать магазин или портного – кого угодно, кто бы мог мне помочь? Я готова заплатить за прокат платья или купить готовое, пусть только его переделают по фигуре… – Мисс Филдинг, успокойтесь. – Ворзи по-отечески взял девушку за руку, пытаясь помочь ей прийти в себя. – Вы так возбуждены… – Ох, мистер Ворзи, если бы вы знали, как я хочу всего лишь на одну ночь стать кем-нибудь другим! – воскликнула Сара.
Ворзи, не отпуская руку девушки, с тревогой посмотрел на нее. Видно было, что ему есть о чем спросить Сару, но он не смел.
– Мисс Филдинг, вы себе даже не представить не можете, что за атмосфера царит на этих балах… Ворзи попытался отговорить Сару от безрассудства, но она слушать его не хотела.
– Отчего же не могу? Могу, очень даже могу!
– Вы не будете в безопасности, – не отступал Ворзи. – Наверняка вас начнут преследовать мужчины… – Я сумею постоять за себя. – Сара нахмурилась. – Мне во что бы то ни стало необходимо попасть на бал! Поверьте, никто не узнает об этом. Даже мистер Кравен. На мне будет маска.
– Мисс Филдинг, маска – вещь коварная. По сути – это небольшой кусочек кожи, картонка и ленты. Но из-за такого вот пустяка многие позволяют себе распустить руки, а потом… – Он остановился и потер очки о рукав. Надо было придумать новый предлог, чтобы разубедить ее, но, увы, особо веских причин в голову не приходило. – Могу я вас спросить, почему вы так упорно стремитесь попасть на бал? Это каким-то образом связано с мистером Кравеном?
– Ничуть! – чересчур поспешно ответила Сара. – Это нужно для моего романа. Дело в том, что я… я задумала описать бал, но поскольку мне никогда не приходилось бывать на баллах, то это прекрасная возможность впитать в себя атмосферу праздника… – Мисс Филдинг, – перебил Сару Ворзи, – я сомневаюсь, что ваша семья и ваш жених одобрят подобный поступок.
– Мистер Кингсвуд еще не мой жених – он не сделал мне предложения. Но вы правы – ни он, ни кто-то другой из моих знакомых не одобрили бы такого поступка, – тут девушка улыбнулась. – Но я же говорю – никто ничего не узнает.
Ворзи пристально посмотрел на Сару, а затем вздохнул.
– Конечно, я бы мог попросить Джилла или еще кого-нибудь приглядеть за вами. Но если мистер Кравен что-то заподозрит… – О, уверяю вас, он никогда не узнает об этом. Я буду очень осторожна, я буду сторониться мистера Кравена, как чумы! Проблема только в портном… Могли бы вы порекомендовать мне какой-нибудь магазин?
– Да, конечно, – пробормотал Ворзи. – Я, кажется, знаю, кто может вам помочь.
* * *
Дерек метался из угла в угол, стараясь не обращать внимание на желание, терзавшее его тело. Ему нужна была женщина… Сара! Он страстно хотел ее с того самого утра, когда она первый раз появилась в его клубе. Дереку нравилось воспитанность, женственность, деликатность мисс Филдинг. Интересно, каково это – держать ее в своих объятиях, заниматься с ней любовью? Больше всего ему бы хотелось никогда не встречать эту девушку. Она вскоре выйдет замуж за своего деревенского поклонника, она будет принадлежать порядочному человеку… И тут Дерек застонал от внезапно охватившей его ревности.
– Мистер Кравен?
Держа в руке серебряный поднос с визитной карточкой, в комнату вошел слуга. Дерек узнал карточку Рейфордов.
– Это Лили? – спросил хозяин.
– Нет, сэр. Лорд Рейфорд.
– Хорошо. Спаси меня Бог от разговоров с женщинами – сегодня их больше чем достаточно.
Во всей Англии было не сыскать другого человека, так непохожего на Дерека, как Александр Рейфорд, граф Волвертон. Алекс всегда держался с таким достоинством, что сомневаться в знатности его происхождения не приходилось. Он был на редкость порядочным человеком. Конечно, и ему в жизни не всегда бывало сладко, он испытал горе и знал о несчастье не понаслышке, но мужество никогда не покидало его. Мужчины ценили в Алексе силу, чувство юмора, женщины – чисто мужское обаяние, ну и само собою, внешность. Рейфорду ничего не стоило завести роман, но он страстно любил свою жену Лили. В свете подобная преданность всегда вызывает насмешки и бесконечные пересуды. Но несмотря на это, многие втайне завидовали Рейфордам и мечтали о такой же любви, как у них. Впрочем, в те развращенные времена дальше мечты дело как-то не двигалось.
Поначалу Алекс лишь терпел дружбу Дерека и Лили, потому что знал: если возникнет необходимость, Кравен жизни не пожалеет, чтобы спасти ее. Но потом мужчины и сами подружились.
– Я пришел узнать, не преувеличивает ли моя женушка, рассказывая о твоем шраме, – начал Алекс, едва войдя в комнату. Затем он осмотрел лицо приятеля:
– Я бы не сказал, что оно стало лучше.
Дерек усмехнулся:
– Отвали, Волвертон.
Они уселись перед камином, держа в руках бокалы с бренди. Алекс взял предложенную Дереком сигару, зажег ее и с удовольствием затянулся. В сигарном дыму его серые глаза словно засеребрились.
– Как это случилось? – кивая на шрам, спросил Алекс. – Я уже наслышался сплетен об этой истории; надо сказать, публика изъясняется на сей счет в довольно нелестных для тебя выражениях.
– Это не важно, – пристально посмотрев на друга, заявил Дерек.
Алекс вальяжно откинулся на спинку стула.
– Ты прав. Шрам – ерунда, как, впрочем, и сплетни. А вот то, что преступление совершено по приказу леди Эшби, думается, заслуживает внимания. Если уж она сделала это, то вряд ли остановится и перед чем-нибудь похуже. – Алекс махнул рукой, заметив, что Дерек пытается его перебить. – Дай мне закончить. Тебе есть о чем подумать. Джойс – непредсказуемая женщина; она опасна. Я знаю ее много лет. Мне, к счастью, удалось избежать с ней романа, но ты… – Все уже кончено, – с деланным равнодушием Дерек пожал плечами. – Я смогу справиться с Джойс.
– Я в этом не уверен. Надеюсь, ты не считаешь, что она так просто отстанет от себя? Насколько мне известно, Джойс умудрилась превратить в ад жизни всех своих мужчин. Хотя этот случай – первый, когда она прибегла к физической расправе. – От отвращения Алекса передернуло. – Несмотря на красоту Джойс, мне бы никогда не пришло в голову с нею спать. Она какая-то бесчувственная. Похожа на красивую, ядовитую змею. Какого дьявола ты с ней связался? Впрочем… тебе лучше знать.
Дерек задумался. Молодой человек был скрытен и не имел привычки откровенничать, но Алексу он доверял.
– Да, я знал о ней немало, – признался Дерек, – но меня это не заботило. Я встретил Джойс на приеме в честь лорда Авеланда. Мы немного поболтали, и мне подумалось тогда, что это будет неплохим развлечением… – Кравен хмыкнул. – Наша связь началась в ту же ночь.
Алекс как-то странно поморщился – казалось, ему неприятен весь этот разговор, но не продолжить его он не может.
– Ну… и какова она? – наконец-то спросил он, не в силах сдерживаться и не задать этого чисто мужского вопроса.
Дерек криво усмехнулся.
– Весьма необычна. Ей нравятся поиграть – всякие там замысловатые позы, извращения… Нет ничего такого, чего бы Джойс не сделала. Сначала мне это нравилось. Неприятности начались, когда она стала надоедать мне. Ей, видите ли, не хотелось расставаться со мной. – Дерек скривил рот. – До сих пор не хочется.
Алекс отпил бренди, а затем, подняв бокал, задумчиво посмотрел сквозь него на Кравена.
– Дерек, – пробормотал он, – у моего отца были весьма близкие отношения с лордом Эшби. И хоть лорд Эшби уже стар, у него вполне ясный рассудок. Я бы мог попросить, чтобы он приструнил Джойс, пока она не натворит чего-нибудь пострашнее.
– Нет, – коротко ответил Дерек. – Счастье, если старый козел не наймет кого-нибудь, что порешить меня: вряд ли он будет в восторге, узнав, что я спутался с его женой. Не вмешивайся, Волвертон.
Алекс, привыкший решать чужие проблемы, был раздражен отказом.
– А с чего ты взял, что я спрашиваю твоего паршивого разрешения? Ты, между прочим, вечно лез в мои дела!
– В данном случае твоя помощь неуместна.
– Ну хотя бы прими мой совет. Прекрати ты спать с чужими женами. Найди себе женщину. Сколько тебе лет? Тридцать?
– Я не знаю.
Алекс удивленно моргнул и задумчиво посмотрел на приятеля.
– На вид тебе лет тридцать. Давно пора жениться и вести размеренный образ жизни.
Дерек в притворном ужасе приподнял брови.
– Жена?! Маленькие Кравены? Господи, нет!
– Ну хотя бы заведи себе любовницу. Женщину, которая знает, что нужно мужчине. Вроде Виолетты Милер. Она, кстати, недавно порвала с лордом Фонтмером. Ты же видел Виолу раньше – красивая, умная женщина. Я бы на твоем месте сделал все, чтобы ее следующим покровителем. Поверь мне, она стоит того, чтобы за нею ухаживали.
Дерек Кравен раздраженно пожал плечами – ему явно хотелось сменить тему разговора.
– Женщина моих проблем не решает и даже наоборот.
Алекс усмехнулся.
– С постоянной женщиной ты будешь в безопасности и, если будет чем заняться, станешь меньше проигрывать.
– Несчастные любят компанию, – хмуро буркнул Кравен.
– Верно.
На этом неприятная для Дерека тема была закрыта.
– Ждать ли сегодня чету Рейфордов? – поинтересовался Кравен, когда разговор зашел о предстоящем бале.
Алекс рассмеялся.
– Нет, я не в восторге от толпы негодяев и потаскух, именуемой полусветом. Хотя, похоже, Лили любит подобные сборища.
– Где она сейчас?
– У портнихи – примеряет новые платья. В последнее время Лили почти всегда расхаживает по дому в штанах. Дело дошло до того, что наш сынишка спрашивает, почему мама не носит платьев. – Алекс нахмурился. – А этим утром Лили, ничего не объясняя, стремглав умчалась из дома: ей принесли какую-то записку. Она даже не соизволила мне ее прочитать. Похоже, моя супруга ввязалась в какое-то темное дело. Черт бы ее побрал – она доведет меня до рукоприкладства!
Дерек едва не рассмеялся: он знал, что Алекс не позволит и волоску упасть в очаровательной головки его любимой Лили.
* * *
– С. Р. Филдинг! – воскликнула Лили с радостным смехом, схватив Сару за руки. Глаза Лили светились от восхищения. – Мисс Филдинг, вы даже не представляете себе, в каком я восторге от ваших книг! Мне так близка Матильда! Как будто обо мне написано!
– Так это с вас написан портрет? – удивилась Сара. – В галерее мистера Кравена.
Увидев оригинал, Сара поняла, что художник на редкость точно передал сходство, только на картине женщина выглядела строже, ибо изобразить притягательность миссис Рейфорд и живой блеск ее глаз было бы не под силу и Рафаэлю.
– А маленькая девочка на картине – моя дочка Николь, – с гордостью проговорила Лили. – Она красавица, правда? Портрет написан несколько лет назад. Художник не хотел продавать его, но Дерек предложил такую не правдоподобную сумму, что он просто не смог устоять. Дерек утверждает, что нет такой вещи, которую нельзя купить за деньги. – Лили пожала плечами. – И порой мне кажется, что он прав.
Сара слегка улыбнулась.
– Мистер Кравен очень циничен.
– Да вы и половины о нем не знаете, – затараторила Лили. – Но давайте перейдем к делу. Если я правильно поняла Ворзи, нам необходимо бальное платье.
– Мне, право, неловко, леди Рейфорд… Огромное спасибо за то, что вы согласились помочь мне.
Ворзи договорился, чтобы Сару отвезли к мадам Лефлер – самой лучшей портнихе в Лондоне. Там она должна встретиться с леди Рейфорд и полностью на нее положиться.
– Леди Рейфорд знает о женской моде абсолютно все. Вы можете доверять ей, мисс Филдинг, – заключил Ворзи.
Сара прекрасно понимала, что вряд ли Ворзи был в восторге от ее платьев. Впрочем, скромность гардероба объяснилось вовсе не отсутствием вкуса – ей просто не хватало денег на более изысканные туалеты.
И вот мисс Филдинг сидела в прославленном салоне на Бонд-стрит, декорированном серо-розовой парчой и зеркалами в золоченных рамах. Девушке казалось, что она попала чуть ли не в королевские покои; даже приветливые улыбки помощников портнихи не помогали ей успокоиться. Сара приходила в ужас, прикидывая, во что ей обойдется сегодняшний каприз; девушка знала: завтра она будет сокрушаться по поводу истраченных денег, завтра она снова станет осмотрительной. Но это завтра, сегодня же… – Пожалуйста, называй меня Лили, – попросила леди Рейфорд. – Мне не составит труда помочь выбрать платье, особенно, если учесть, как я тебе обязана.
– Мадам? Я что-то для вас сделала?
– Ты спасла Дерека! Даже не подумала об опасности!.. Да я на всю жизнь у тебя в долгу! Дерек – самый близкий друг нашей семьи. – Лили весело засмеялась. – Он – довольно интересный мужчина, ты не согласна? – И прежде чем Сара успела ответить, Лили повернулась и обратилась к стоявшей в дверях женщине:
– Итак, Моник, сколько времени потребуется, чтобы превратить мисс Филдинг в сногсшибательную красавицу?
Портниха подошла к ним и приветливо поздоровалась с Лили – по всему было видно, что знакомы они давно. Затем она повернулась к Саре. Такая известная и популярная женщина, как Моник Лефлер, конечно, имела право на высокомерность. Но Моник, наоборот, была очень приветливой и располагала к общению.
– Cherie. – Моник окинула Сару взглядом профессионала. – М-м-да… – пробормотала она. – Поработать придется немало. Но я приму этот вызов! Леди Рейфорд правильно поступила, приведя вас ко мне. Обещаю, когда мы закончим, вы будете неотразимы!
– Может быть… вы бы могли найти что-нибудь подходящее для меня… – слова Сары потонули в гомоне белошвеек, поспешивших на помощь Моник. Лили, улыбаясь, отошла в сторону.
– Кора! Мари! – распоряжалась портниха. – Ну-ка принесите платья! Быстро, не теряйте времени!
Сара изумленно смотрела на растущую перед ней кучу шелковых и бархатных платьев разнообразнейших оттенков.
– Откуда все это? – воскликнула она.
Моник потащила девушку в соседнюю комнату, обставленной мебелью в стиле “рококо”. Окна украшали тяжелые портьеры с кистями, а зеркала были еще массивней, чем в передних комнатах.
– Это платья леди Рейфорд. – Портниха решительно повернула Сару спиной к себе и расстегнула ей лиф. – Я разрабатываю все модели ее платьев. А как только графиня придумывает что-нибудь новое, весь Лондон на следующий же день перенимает ее выдумку.
– Но не могу же я взять платье леди Рейфорд… – Да я их ни разу не надевала, – перебила Сару Лили, входя в комнату. – И сейчас мы переделаем какое-нибудь по твоей фигуре. – Леди Рейфорд обратилась к портнихе:
– Черное или фиолетовое платья ей не подойдут. Белого тоже не надо слишком невинно. Нам нужно что-то вызывающее, экстравагантное.
Платье Сары упало на пол. Девушка изо всех сил старалась не смотреть на себя в зеркало – так уродливы были ее рубашка, толстые белые чулки и нелепые панталоны. Моник скептически осмотрела белье Сары, затем, похоже, сделав в уме какую-то заметку, взяла одно их платьев и повертела его в руках.
– Может, это? – предложила она, прикладывая блестящее розовое платье к полуодетой девушке.
У Сары перехватило дыхание – она в жизни не видела ничего красивее. Рукава и подол платья украшали шелковые розы; зауженный книзу короткий лиф завершался впереди серебряной каемкой и шелковыми оборочками.
Лили задумчиво покачала головой.
– Очаровательно, но слишком уж целомудренно.
Сара подавила разочарованный вздох. Ей показалось, что ничего более прекрасного быть не может. Моник с деловым видом отбросила платье и стала рыться в остальных.
– Вот это, персиковое. Ни один мужчина не сможет оторвать от него взгляда. Ну-ка примерьте, cherie.
– Но его надо очень сильно переделывать, – пробормотала Сара, пытаясь с помощью Моник и Коры натянуть на себя платье.
Платье было сшить по изящной, гибкой фигурке Лили, а посему пышные формы Сары – высокая грудь и круглые бедра – несколько не подходили для этого наряда… Такие фигуры были в моде лет тридцать назад, теперь же носили платья в стиле греческих туник, что девушке явно не годились.
Моник расправила платье на Саре и стала застегивать лиф.
– Да, у леди Рейфорд современная фигура – такие сейчас в моде. У вас же, Cherie, фигура не по моде, а по мужчинам. Задержите-ка дыхание, пожалуйста.
Сара глубоко вздохнула, и ее едва прикрытая пышная грудь была затянута в узкий лиф платья. Подол широкой юбки украшали лепестки тюльпана. Саре не верилось, что она видит в зеркале свое отражение. Полупрозрачное платье, с низким вырезом, словно специально сшитое для того, чтобы соблазнить мужчин, было немного широковато в талии, но зато прекрасно подчеркивала ее соблазнительную грудь.
Лили просияла.
– Да ты просто потрясающе выглядишь! – воскликнула она.
Моник с удовлетворением оглядела писательницу.
– Что ж, – произнесла она, – немного переделать, и будет впору. Лучше и не придумаешь.
– Не уверена, – заявила леди Рейфорд, обходя вокруг Сары. – Может, просто потому, что я предпочитаю более строгие линии… – Лили замолчала и с решительным видом покачала головой. Сердце Сары екнуло. Нет, нам оно не подойдет.
– Но почему? – Девушка была явно огорчена.
Лили бросила на портниху многозначительный взгляд, и та немедленно нашла предлог выйти из комнаты. За ней последовали ее помощницы. Сару удивил их внезапный уход, и она смущенно поправила складки на подоле.
– Может, расставим все точки над “I”? – заговорила Лили, не переставая перебирать наряды. С недовольной гримаской она отбросила в сторону фиолетовое и сиреневое платья. – Почему Ворзи написал мне, что тебе жизненно необходимо попасть на бал?
– Мой роман, – пробормотала Сара, отводя глаза. – Я собираюсь описать бал.
– Понятно, – Лили улыбнулась. – Что ж, мне ничего не известно о том, как пишут романы. Но я отлично знаю человеческую натуру… Признайся, тебе хочется, чтобы кое-кто обратил на тебя внимание.
– Нет-нет, миледи, – поспешила возразить Сара.
– Лили, – поправила ее графиня.
– Лили, – послушно повторила девушка. – Я даже не думала привлечь чье-то внимание. Я почти что помолвлена с мистером Перри Кингсвудом из Гринвуд-Корнерз.
– Ах вот как, – графиня дружелюбно улыбнулась. – Значит, я ошиблась. Понимаешь… я было подумала, что ты испытываешь какой-то интерес к Дереку Кравену.
– Нет! Он совсем не такой человек… – Сара замолчала и посмотрела в глаза Лили. – Совсем не такой.
– Конечно. Прости меня. Я ошиблась.
Сара попыталась сгладить неловкость:
– Не то чтобы я плохо думала о мистере Кравене. Он уникальный, удивительный человек… – Не стоит ходить вокруг до около, Сара. Он просто не возможен. Я лучше всех знаю Дерека. Он скрытен, себе на уме, одинок. Он почти такой же, какой пять лет назад была я… Выйдя замуж за лорда Рейфорда, я сильно изменилась. – Лили зашла Саре за спину и стала расстегивать платье. – Давай-ка попробуем вот это, из голубого бархата.
Казалось, Лили потеряла всякий интерес к разговору об Дереке и полностью переключилась на растегивание мелких пуговиц.
Сара нахмурившись, выбралась из чудесного платья. Молчание несколько затянулось.
– Но с чего ты взяла, что мистер Кравен одинок? – не выдержала в конце концов девушка. – Он всегда окружен людьми, у него толпы поклонниц!
Лили скорчила гримасу.
– Дерек никому не доверяет, – заявила она. – После того, как его бросила мать, после жуткого детства в трущобах это неудивительно. Мне кажется, он не самого высокого мнения о женщинах, да и вообще обо всех!
– Тогда ты – исключение, – промолвила Сара, вспоминая чудесный портрет в галерее Дерека.
– Мы давно дружим, – сообщила Лили, а затем многозначительно добавила:
– Но не более того. Ах, я знаю все эти сплетни, но наша любовь – чисто платоническая. Впрочем, неважно… Просто мне хочется, чтобы ты знала правду.
Сара испытала невероятное облегчение. Под пристальным взглядом Лили она, всегда так умевшая скрывать свои чувства, вдруг захотела рассказать этой незнакомке все без утайки. “Я вовсе не для романа иду на бал, – готова была выкрикнуть ей Сара. – Я отправлюсь туда потому, что мистер Кравен считает меня деревенской мышкой, но я докажу ему, что это не так! И я едва узнаю себя…"
– Мистер Кравен запретил мне приходить на бал, – услыхала Сара собственный голос.
– Да? – переспросила Лили. – Что ж, я не удивлена!
– Он утверждает, что среди представителей полусвета я не буду в полной безопасности. Но почему? Мне приходилось бывать и в борделях, и в грязных трущобах казино… Со мною ни разу ничего не случилось! Между прочим, я спасла его, а он… – Сары чуть не расплакалась от обиды.
– Ты абсолютно права!
– И с того самого момента, как я здесь оказалась, – продолжала Сара, он все время хочет отправить меня поскорее в Гринвуд-Корнерз.
– Да, я знаю, – проговорила Лили, помогая надеть своей новой подружке голубое платье. – Дерек хочет избавиться от тебя, потому что боится влюбиться.
Сара недоверчиво покачала головой:
– Влюбиться? Уверяю тебя, он никогда не думал обо мне как о женщине!
– Ты ошибаешься. – Лили многозначительно улыбнулась. – Дерек всегда трусит, когда дело касается чувств. Стоило ему привязаться к одной из своих многочисленных любовниц, и от тут же бросал ее. Познакомившись с ним, я сначала думала, что он весьма ограниченный человек, неспособный к любви, доверию, нежности. Но теперь-то я знаю, он просто слишком замкнут, слишком напуган… Он боится самого себя. А теперь, как мне кажется, для него настало время все изменить… В последние дни Дерек сам не свой. Похоже, стена, которую он воздвиг вокруг себя рушится.
Сару безмерно взволновали откровения Лили!
– Леди Рейфорд, – заговорила она, – я что-то не понимаю, что вы от меня хотите. Я люблю мистера Кингсвуда и собираюсь за него замуж… – Сара, – мягко перебила ее Лили, ты очень поможешь Дереку, если сможешь этим вечером показать ему, что он не такой уж непобедимый. Я бы хотела, что бы ты, или кто-нибудь еще, нащупала брешь в его броне. Вот и все. – Лили тепло улыбнулась. – А потом ты вернешься в Гринвуд-Корнерз к своему мистеру Кингсвуду, который, я уверена, достойный молодой человек, я же начну подыскивать подходящую Дереку женщину. – Графиня засмеялась. – Эта женщина должна быть сильной, строгой и в высшей степени терпеливой – короче, чуть ли не святой. – Лили отошла в сторонку, еще раз оглядела Сару и довольно усмехнулась. – А вот это действительно подходит!
* * *
Сара и Лили сидели в карете Рейфордов и попивали по очереди бренди из серебряной фляги Лили. Сара выглянула в окошко из-за шторки, с любопытством разглядывая приглашенных; дамы – в роскошных платьях и масках, украшенных перьями, бриллиантами и лентами, их кавалеры – все в черном. (Гости “Кравена” подражали в одежде лондонской знати.) Из окон струился яркий свет, и даже на улице было слышно, как играл оркестр.
– Надо подождать еще несколько минут. Не стоит появляться там слишком рано, – мельком взглянув на толпу приглашенных, заявила Лили.
Сара плотнее закуталась во взятый напрокат плащ, и потянулась за флягой. Бренди было крепким, но мягким; его огненный вкус успокаивала нервы.
– Наверное, мой муж сейчас ломает голову, гадая, куда я подевалась, – заметила Лили.
– Что ты ему скажешь?
– Не знаю еще. Но скажу что-то очень близкое к правде. – Лили весело усмехнулась. – Если я начинаю врать, Алекс всегда быстро выводит меня на чистую воду.
Сара улыбнулась. Лили Рейфорд с удовольствием рассказывала о своем необычном прошлом и с легкостью давала оценки всем и вся. Надо сказать, ее мнение о мужчинах было, мягко говоря, нелицеприятным.
– С ними так легко справится, – продолжала Лили. – К тому же они предсказуемы. Если что-то дается мужчинам без труда, они и внимания не обращают на это. Но вот если возникают какие-то препятствия и трудности, они с ума сходят, чтобы их преодолеть.
Обдумывая слова Лили, Сара пришла к выводу – леди Рейфорд абсолютно права. Перри Кингсвуд знал, что, сделав Саре предложение, он не получит отказа. Наверное, не будь Перри так уверен в ней, он не стал бы тянуть с помолвкой целых четыре года. “ Когда я вернусь в Гринвуд-Корнерз, – думала Сара, – я стану совершенно другой женщиной. Я стану такой же уверенной и независимой, как Лили”. И уж тогда-то Перри не куда будет деться.
Довольная своим решением, Сара глотнула еще бренди.
– Тебе лучше остановиться, – посоветовала Лили.
– Но это так приятно.
– Довольно, Сара. Бренди – крепкий напиток. К тому же пора надевать маску. И не нервничай.
– Замечательная маска, – Сара любовно погладила черные ленты.
Моник смастерила восхитительную маску – черный шелк, тончайшее кружево, да еще и сапфиры, так чудесно подходившие к голубому бархату.
– А я и не нервничаю вовсе, – заявила Сара.
И это было правдой.
Ее словно подменили. Бархатное платье, ушитое точно по фигуре, с таким низким вырезом, что грудь едва не выскакивала наружу, широкий шелковый пояс, застегнутый на золотую пряжку, и прекрасно подчеркивающей тонкую талию, делали Сару неотразимой. Маска, закрывавшая всю верхнюю часть лица, словно специально подчеркивала ее пухленькие губки, которые по настоянию Моник и Лили пришлось немного подкрасить красной помадой. Волосы Сары были узлом затянуты на затылке, лишь несколько локонов оставались свободными. Духи с запахом розы и еще каким-то приятным лесным ароматом как нельзя кстати подходили к ее туалету.
– Полный триумф, – заявила Моник, довольная преображением девушки. – Прекрасная, соблазнительная, но еще свежая и молоденькая… Ах, дорогая, сегодня вечером вы одержите немало побед!
– Ты просто потрясающе выглядишь! – воскликнула Лили, светясь от удовольствия. – Представляю, какой переполох она поднимет! Думаю, завтра утром, Моник, ты узнаешь все сплетни.
– Да уж, конечно! Все побегут сюда, чтобы узнать, кто она такая.
Пока две дамы расточали друг другу комплименты, Сара с интересом рассматривала в зеркале незнакомое отражение. Перед ней была опытная и обольстительная женщина.
– Нет, сегодня я не буду мышкой, – загадочно улыбаясь, прошептала она. – Вы даже не узнаете меня, мистер Кравен.
Услыхав голос Лили, Сара перестала грезить наяву и вернулась в реальность.
– … Если случится какая-нибудь неприятность, – наставляла ее Лили, – сразу же зови Ворзи.
– В этом нет необходимости, – уверенно произнесла девушка и подняла к губам флягу, чтобы сделать еще один большой глоток.
– Но ты лучше сразу подойди к Ворзи и скажи ему что-нибудь. А то он не узнает тебя.
Сара торжествующе рассмеялась:
– Как и мистер Кравен.
– Что-то мне не нравится твой взгляд, – озабоченно проговорила Лили. – Сара, будь осторожна. На таких вот балах случались разные истории. Хорошо, если история оканчивалась свадьбой, как у меня с Алексом… Ну-ка, отдай флягу. Ты уже достаточно выпила.
Сара с неохотой вернула бренди, и Лили продолжила свою лекцию.
– … Ни в коем случае не держи никаких пари, а то и глазом не успеешь моргнуть, как окажешься в постели какого-нибудь негодяя. И запомни: ходить в задние комнаты нельзя. Гости частенько направляются туда, чтобы побаловаться… ну, ты понимаешь, о чем я… – Ворзи не говорил мне об этом.
– Наверное, он был слишком смущен, – хмуро произнесла Лили. – Эти комнаты специально обиты мягкой тканью: кричи, не кричи – тебя никто не услышит. К тому же там презабавная мебель, уж чего только на ней не выделывают.
– А откуда ты все это знаешь?
– Да так, слышала. – Лили усмехнулась с таким видом, что стало понятно – кое-что она испытала и на себе. – Ну ладно, выходи из кареты, кокетка!
– Спасибо тебе. – Сара вдруг стала очень серьезной. – Спасибо за все. Но лучше бы ты позволила мне заплатить за платье, за шелковое белье, за… – Даже слышать об этом не хочу, – перебила ее Лили. – Просто как-нибудь расскажешь мне о бале. Этого будет вполне достаточно.
И Лили пожала Саре Филдинг на прощание руку.
Лакей помог девушке выбраться из кареты, и она стала подниматься по ступенькам. У нее как-то странно кружилась голова, но, может, это от бренди?
Ночь была волшебной и… жутковатой… Саре казалось, что мраморные ступень под ее ногами движутся, как зыбучие пески во время пролива. Сегодня с ней непременно что-то произойдет. Неважно, каким будет утро; главное, что в эту ночь сбудутся ее самые несбыточные мечты.
– Мадам? – У входа в клуб лакей невозмутимо остановил Сару: в его обязанности входило проверять пригласительные билеты.
Сара очаровательно улыбнулась ему, снимая черный плащ и выставляя напоказ свою соблазнительную фигуру, затянутую в голубой бархат.
– Добрый вечер, – поздоровалась она, стараясь говорить чуть ли не на октаву ниже. – Вы, наверное, Эллисон. Мисс Филдинг говорила мне о вас.
Эллисон, который рассказал писательнице о себе буквально все, начиная от болезни матери и кончая своей любовью к пирогам с почками, явно не узнал ее.
– Так вы – гостья мисс Филдинг?
– Мы очень близки, – стараясь не выдать себя отвечала Сара. – Она приглашала меня на сегодняшний бал. – Девушка пожала плечами. – Впрочем, если я явилась некстати… – Одну минутку, мадам. – По всему было видно, что слуга сгорает от любопытства. – Могу я узнать ваше имя?
– Не думаю, что мне следует называть его, – доверительно поклонившись ему, отвечала Сара. – Боюсь, как бы мое имя не сказало больше, чем мне хотелось бы.
От волнения Эллисон порозовел, как младенец. “Боже правый! – мелькнуло у нее в голове. – Прекрасная, таинственная женщина, непостижимым образом связанная с мисс Филдинг…"
– М-м-мадам, – запинаясь, заговорил он, – да неужели…? Позвольте узнать, вы – Матильда?! Та самая Матильда?!
Сара кокетливо повела бровями.
– Вполне возможно, – немного манерно растягивая слова, ответила она.
Девушка отдала лакею свой плащ и проследовало в клуб. Ей было не стыдно за ложь. В конце концов, кому как не создательнице Матильды сыграть эту роль?!
Троица молодых повес, краем ухо слышавших разговор Сары с лакеем, тут же увязались за таинственной гостьей.
– Ты слышал? – шептал один возбужденно. – Пусть меня повесят, если она не Матильда!
– Может, это просто маскарад? – сомневался его приятель.
– Я знаю что говорю! Не так давно одни мой знакомый провел в Бате с ней целый вечер… По описанию это точно она.
– Матильда не могла быть недавно в Бате. Я слышал, что она путешествовала по континенту в обществе родственника Беркли.
– А это было до или после того, как она ушла в монастырь?..
Сара не замечала спорящих. Увидев Ворзи, стоявшего в центре главного зала, она направилась прямиком к нему. Но дорогу ей то и дело преграждали мужчины, предлагавшие принести пунша, приглашавшие потанцевать, – словом, делающие все, чтобы привлечь внимание очаровательной особы. Кто-то сунул ей в руку бокал, она с улыбкой взяла его, глотнула горячего, щедро заправленного корицей пунша, а затем грациозно поправила как бы случайно выбившейся из прически локон.
– Джентльмены, – грудным голосом заговорила девушка, – вас так много, и я, конечно, польщена вашим вниманием, но зачем говорить хором? Я не могу слушать всех сразу!
Мужчины не унимались, с еще большим энтузиазмом стараясь обратить на себя внимание Сары.
– Мисс, позвольте проводить вас к игорному столу… бокал вина?
– … конфет?..
– … если бы вы позволили пригласить вас на танец?..
Сара, кокетливо покачав своей очаровательной головкой, сокрушенно вздохнула:
– Вынуждена отказать, господа! Меня ждет мой добрый приятель; боюсь, как бы ему не стало худо – я и так опоздала на полчаса.
– Если кому сейчас и поплохеет, так это мне! – воскликнул один из кавалеров.
Но Сара, даже не взглянув на шутника, решительно направилась к Ворзи. Минуту спустя она встала прямо перед ним и, победно улыбаясь, сделала книксен.
– Ну что? – спросила девушка.
– Добро пожаловать в “Кравен”, мадам, – и бровью не поведя, равнодушно ответил Ворзи.
Он с таким усердием осматривал зал, ища кого-то взглядом, что Сара была вынуждена подойти к нему ближе.
– У вас неприятности? – оставив свою деланную манеру говорить, спросила она. – Вы кого-нибудь ищите?
Ворзи так и подпрыгнул от неожиданности. Он сорвал с себя очки, яростно протер их и снова нацепил на нос. Вид у него был совершенно ошарашенный.
– Мисс Филдинг? – шепотом спросил он. – Это вы?!
– Конечно, я. Неужели вы меня не узнали? – Сара так и светилась от радости, от удовольствия. – Как вам нравится? Я изменилась, верно? Спасибо леди Рейфорд.
Ворзи, казалось, потерял дар речи и только развел руками, уставившись на свою роскошную собеседницу, на ее восхитительную фигуру, он пребывал в полной растерянности. Сара тем временем схватила бокал у проходившего мимо лакея и с жадностью глотнула пунша.
– Как вкусно! – воскликнула девушка. – Здесь так тепло, не правда ли? И такая прекрасная музыка, что я едва могу устоять на месте. Я буду танцевать сегодня вечером – и вальс, и кадриль, и… – Мисс Филдинг, – совладав, наконец, с собой, выдохнула Ворзи, – пунш слишком крепок для вас. Я попрошу Джилла принести что-нибудь безалкогольного.
– Нет, я буду пить то же, что и все. – Сара слегка наклонила голову, завораживая Ворзи легким ароматом своих духов. – И не называйте меня мисс Филдинг. Сегодня вечером здесь нет никакой мисс Филдинг.
Управляющий лишь беспомощно пожал плечами и, снова сняв очки, стал нервно вертеть их в руках. В несколько секунд он придумал целую речь, которая должна была заставить Сару покинуть бал. Ему и в голову не приходило прежде, что Сара Филдинг может превратиться в такую соблазнительную кокетку. Она словно родилась заново – изменился голос, движения, манеры. Казалось, даже черты ее лица стали другими.
К тому времени, когда Ворзи наконец-то вновь водрузил свои очки на нос, Сары уже и след простыл. В сопровождении двух денди, которые умудрились выглядеть одновременно и развязными, и утомленными жизнью, она поспешила в банкетный зал. Доверенный мистера Кравена начал лихорадочно сигналить Джиллу – он надеялся, что вдвоем им удастся предотвратить грозящую катастрофу. Ведь если только мистер Кравен увидит мисс Филдинг… Заметив безумную жестикуляцию Ворзи, Джилл поспешил к нему.
– Неприятности? – спросил молодой человек.
– Здесь мисс Филдинг! Надо немедленно разыскать ее!
– Наверно, она, как обычно, прячется где-нибудь в уголке, – не видя причин для беспокойства, спокойно отвечал Джилл.
– Сегодня вечером мисс Филдинг сама не своя, – выразительно заговорил Ворзи. – Дело принимает опасный оборот, Джилл.
– Вы говорите так, словно ее появление здесь сможет кому-нибудь помешать, – засмеялся Джилл. – Она же такая тихая, маленькая старая дева… – Эта тихая, маленькая старая дева способна весь клуб перевернуть с ног на голову! – воскликнул Ворзи. – Найди ее, Джилл, найди, прежде чем это сделает мистер Кравен. На ней голубое платье и черная маска.
– Да по крайней мере две дюжины женщин в подобных нарядах, – заметил Джилл. – И не думаю, что я смогу узнать ее без очков. – Потом он взял Ворзи под руку и заговорил заговорщическим тоном:
– Это все ерунда, вот послушайте лучше, что я узнал… Возможно, здесь находится Матильда! Сама Матильда! Хотел бы я теперь поговорить с мисс Филдинг, которая утверждала, что Матильды на самом деле не существует!
– Разыщи ее, – повторил Ворзи.
– Матильду?
– Мисс Филдинг!
– Попытаюсь, – неуверенно произнес Джилл и пошел прочь.
В поисках голубого платья мисс Филдинг Ворзи, нервно постукивая ногой о ногу, оглядывал толпу. Он уже подумывал, не подключить ли к поиску писательницы других служащих казино, как вдруг услышал голос, от которого мурашки побежали у него по спине.
– Ищешь кого-нибудь?
Судорожно глотнув воздух, Ворзи посмотрел на самого Дерека Кравена.
– Сэр? – едва смог вымолвить слуга.
– Мне известно, что она здесь. – Сквозь прорези в маске были видны горящие яростью зеленые глаза Кравена. – Я только что видел ее. Болтается тут, задает вопросы… Надеюсь, я смогу сдержаться – не укокошить эту сучку и не располосовать ее физиономию таким же шрамом.
До Ворзи, наконец, дошло, что Кравен говорит о леди Джойс Эшби.
– Леди Эшби осмелилась явиться на бал! – с равным чувством облегчения и ужаса воскликнул он, забыв на мгновения все проблемы, связанные с Сарой Филдинг. – Выгнать ее из клуба, сэр?
– Нет, пока нет, – хмуро ответил Дерек. – Сначала я поговорю с ней.
Джойс Эшби притаилась у массивной колонны, наблюдая за веселящийся толпой, как кошка за мышами. На ней было платье из золотистого шелка в цвет ее светлых волос, маска из золотистых и серебряных перьев прикрывала узкое породистое лицо.
Внезапно она почувствовала жгучую боль – чья-то большая рука потянула ее сзади за волосы. Невидимый человек тянул все сильнее и сильнее, заставляя обернуться. Джойс застонало от боли. Затем она внезапно смолкла.
– Дерек, – прошептала леди Эшби, не двигаясь с места.
– Ты упрямая потаскуха… – заговорил низким, полным ненависти голосом Кравен. Он с такой силой дернул Джойс за волосы, что она выгнулась назад и снова застонала.
– Я хотела увидеть твое лицо, – скулила она. – Поэтому и пришла. Я хотела объяснить… – Мне известно, почему ты здесь.
– Дерек, я была не права. Но ты не оставил мне выбора, ты вынудил меня сделать тебе больно.
– Скажите пожалуйста!..
– Я не могу допустить, чтобы ты покинул меня, – упрямо твердила Джойс. – Не могу. Со мной никогда не считались, меня бросали все мужчины, от которых я зависела. В первый раз мой отец… – Меня это не интересует, – перебил ее Дерек.
Но Джойс настойчиво продолжала:
– Нет, нет, ты только послушай!.. Меня силой выдали замуж в пятнадцать лет. Моему жениху было столько же, сколько моему дедушке. Я с первого взгляда возненавидела этого распутного старого козла. Ты только представь себе его залезающим ко мне в постель со своим!.. – ее голос стал напоминать шипение змеи. – Его морщинистая кожа, гнилые зубы, трясущееся тело… И каким пылким любовником он оказался! Я умоляла отца отказать этому старику, но как можно! Моя семья мечтала о нашем браке, ведь Эшби очень богат… Я пообещала себе, что буду получать от жизни только одно удовольствие. Я никогда никому не позволю требовать от меня отчетов: не хочу быть похожей на тех сученок, что, выйдя замуж, тихо покрываются плесенью в своих захолустных домах!… И пусть я надоела тебе, пусть! Но отпустить, позволить с такой легкостью отбросить меня – никогда!!! Меня нельзя бросить, понимаешь, ты, самодовольная деревенщина!
Джойс едва успела перевести дыхание, как Дерек сорвал с себя маску и схватил ее за подбородок.
– Посмотри на плоды своей любви, – усмехнулся он. – Ты довольна?
Леди Эшби не могла отвести глаз от шрама.
– Я виновата перед тобой, милый, – с раскаянием, в котором, однако, сквозило удовольствие, прошептала она.
Кравен вновь одел маску.
– Убирайся отсюда, – голос молодого человека звучал устало. Казалось, леди Эшби была околдована им.
– Я все еще хочу тебя… – страстно произнесла Джойс.
– Мне никто не нужен, – грубо оборвал ее Дерек. – В особенности такой заношенный кошелек, как ты.
– Вернись ко мне, – просила она. – Я сделаю твою жизнь божественной. – Ее улыбка была угрожающей. – Дерек, ты все еще красив. Мне бы не хотелось видеть исполосованным не только твое лицо.
– Ты первая женщина из тех, что мне доводилось встречать, которая угрозами заманивает мужчину в постель. – Стрела попала в цель: она густо покраснела. – Не попадайся больше на моем пути, Джойс, – сквозь зубы процедил Кравен. – Или ты проклянешь тот день, когда появилась на свет.
– Твоя месть желаннее твоего равнодушия.
Дерек с отвращением отвернулся от Джойс и подозвал слугу, разговаривающего неподалеку с какой-то женщиной. Слуга мгновенно подбежал к своему хозяину.
– Выкинь ее отсюда, – приказал Дерек, толкая к нему леди Эшби. – Если еще раз увижу здесь эту сучку, тебе не поздоровится.
– Понятно, сэр, – слуга кивнул и, взяв непрошеную гостью за руку, потащил ее к выходу.
Чувствуя себя омерзительно, Дерек схватил у проходящего лакея бокал пунша и, морщась, одним махом осушил его. Кравен не любил сладкого, но алкоголь сделал свое дело: ему удалось немного расслабиться. Он знал, что скоро в нем шевельнется жалость и станет совсем гадко от самого себя. Так было всегда, когда Дерек пытался отомстить своим врагам, – было бы верхом лицемерия притворятся, что он лучше Джойс Эшби.
Выкрики, доносившиеся из главного зала, становились все громче. Дерек решил посмотреть, в чем там дело. У центрального стола собралась небывалая для клуба толпа. Игра была в самом разгаре. Наплыв играющих не нарушил заведенного здесь порядка. Все шло своим чередом: крупье сгребал игральные кости, специально нанятый человек громко сокрушался о больших потерях банка – это всегда подогревало игру – официанты внимательно следили за тем, чтобы у гостей не пустовали бокалы. Два швейцара, в задачу которых входило отвести желающих “к девочкам”, терпеливо поджидали своих клиентов. Однако покидать игральный зал пока никто не хотел.
Целая толпа мужчин всех возрастов и сословий собралась вокруг единственной женщины. Она стояла возле стола и из стаканчика бросала на стол кости.
Красотка умудрялась флиртовать одновременно, по крайней мере, с дюжиной игроков.
Дерек невольно улыбнулся. Много лет, с тех самых пор, как Лили перестала наведываться на балы в “Кравен”, он не видел, чтобы какая-нибудь женщина привлекала к себе столько внимания. Интересно, откуда взялась эта девица, гадал молодой человек. Он знал всех женщин, недавно приехавших в Лондон, но эту не видел ни разу. Наверное, она жена какого-нибудь дипломата или известная куртизанка – красные, манящие губы, точеные обнаженные плечи, белевшие над открытым корсажем бархатного платья, блестящие каштановые кудри. Она часто смеялась, соблазнительно закидывая назад голову. Как и все присутствующие, Кравен был заворожен красотой этой женщины, ее соблазнительной фигурой, высокой грудью, тонкой талией и чудным платьем, выгодно отличавшимся от бесформенных нарядов остальных женщин, сшитых в греческом стиле.
– Я предлагая тост за самый известный бюст Лондона! – закричал лорд Бромлей, известный столичный повеса.
Собравшиеся вокруг стола мужчины со смехом подняли вверх свои бокалы. Официанты бросились на кухню за новой партией напитков.
– Мисс, – умолял женщину один из гостей, – прошу вас, бросьте за меня кости.
– Ну что ж, пусть удача сопутствует вам! – воскликнула дама и так замахнулась, чтобы бросить кости, что ее бюст возбужденно заколыхался. Восторженный вздох пронесся по толпе. Дерек решил вмешаться. Или малышка не понимает, как она действует на мужчин, или делает это нарочно. Но как бы то ни было, он хотел поговорить с ней.
* * *
Сара бросила кости, и выпала тройка.
– Ставка – тридцать к одному! – выкрикнул крупье.
Но крупье никто не слышал: все наперебой упрашивали прекрасную незнакомку бросить кости еще раз. Однако, прежде чем обольстительница смогла произнести хоть слово, сильные руки схватили ее сзади за талию и выудили из толпы.
Мужчины было запротестовали, но, признав в похитителе незнакомки самого Дерека Кравена, мгновенно стихли. Страсти окончательно улеглись, когда местные проститутки, воспользовавшись моментом, направились к осиротевшим вдруг кавалерам.
Сара медленно подняла глаза, лицо ее похитителя было скрыто маской.
– Вы оторвали меня от игры.
– Но из-за вас в моем клубе вот-вот мог разгореться скандал.
– В вашем клубе? Стало быть, вы – мистер Кравен. – Она кокетливо улыбнулась. – Но в мои планы не входило нарушать порядок! Я могу исправить положение?
Дерек внимательно посмотрел на нее.
– Пройдемся, – предложил он.
– И все? Я-то думала, что вы предложите мне что-нибудь поинтереснее.
– Похоже, вы разочарованы?
Она пожала плечами.
– У вас такая репутация, мистер Кравен… мне казалось, от вас можно ждать чего угодно.
Дерек улыбнулся. Такой улыбкой он ни разу не улыбался Саре Филдинг.
– Ну, – протянул он, – есть шанс, что вы почувствуете себя обязанной мне.
Сара рассмеялась:
– О! Это вряд ли возможно.
Внезапно девушке показалось, что она себя выдала: ее голос чуть дрогнул, и Дерек вполне мог узнать его.
– Кто вы? – очень внимательно глядя на незнакомку, спросил Кравен.
Сара вызывающе закинула голову вверх.
– Разве вы меня не знаете?
Лицо молодого человека стало серьезным.
– Собираюсь узнать, – ответил он.
Розовый туман стал рассеиваться; Сара постепенно возвращалась к реальности. Она вдруг почувствовала себя неловко и отступила от Дерека в сторону.
– Может, я приехала сюда не одна, – заявила девушка, уповая лишь на то, чтобы недавняя бесшабашность снова вернулась к ней. Нужно было выпить еще. – И вообще, может, я замужем.
– Вы не уйдете отсюда ни с кем, кроме меня.
Сара засмеялась, и притворилась напуганной.
– Меня предупреждали о таких мужчинах, как вы.
Кравен наклонился к самому ее уху и прошептал:
– Надеюсь, вы не слушали этих людей.
Он осторожно провел губами по чувствительной и нежной щечке; Сара закрыла глаза и задрожала всем телом. Девушка хотела было собраться с силами и отстраниться от соблазнителя, но вместо этого придвинулась еще ближе к нему – она была не в силах противиться его воле. Дерек нежно куснул ее за ухо и тихо проговорил:
– Пойдем со мной.
Сара, словно завороженная, не могла сдвинуться с места. Но он все-таки сумел отвести девушку в соседнюю залу – туда, где пары кружились в вихре вальса. Обняв ее за талию, Дерек приготовился к танцу. Так вот какова быть в такой близости с мужчиной, ощущать на себе его взгляд, горящий желанием.
– Вы никогда не были здесь раньше, – сказал Дерек.
– Вы ошибаетесь.
Кравен покачал головой:
– Я бы запомнил вас.
– По сути, – прошептала Сара, – я и сейчас не здесь. На самом деле ничего этого нет. Вы просто попали в мой сон.
– Серьезно? – наклонившись совсем близко к ней, произнес Дерек. – Тогда спи, детка, не просыпайся. Я хочу побыть в твоем сне подольше.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - В мечтах о тебе - Клейпас Лиза

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману В мечтах о тебе - Клейпас Лиза



Роман прочитала достаточно давно, но он запомнился. По-моему это один из лучших романов Клейпас, он, хоть и не относится напрямую к серии Желтофиоли, но связан с ней, в частности в романе "Дьявол зимой" упоминается клуб "Кравен". Книга отличается хорошим юмором, легко читается, и обладает всеми достоинствами, которые я ценю в любовном романе: красивая история любви главных героев, немного разбавленая детективной линией. Конечно, как и большинство, любовных романов, это произведение страдает историческими неточностями, иногда поступки героев, в угоду романтичности, нелогичны, а мотивы их просто необъяснимы, но эти недостатки, в основном, присущи всем произведениям данного жанра, и не портят истинного удовольствия от чтения, а главное достоинство Любовных романов в том, что они дают возможность хорошо отдохнуть и отвлечься от повседневных проблем, эту задачу романы Лизы Клейпас выполняют с огромным успехом!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаВера
5.12.2010, 12.13





Очень интересный роман, один из лучших романов Клейпас!!!
В мечтах о тебе - Клейпас Лизамаша
2.01.2011, 22.13





Я очень люблю читать, особенно вот такие романы!!!после него не могла отойти очень долго. Советую всем читать!!!! НЕ ПОЖАЛЕЕТЕ)))
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаmarina
13.09.2011, 19.21





Отличный роман, читайте не пожалеете!!!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаОксана
14.11.2011, 14.56





Супер!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЯтсан
6.02.2012, 14.04





отличный роман, как и другие романы этого автора
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаарина
13.02.2012, 11.14





супер супер супер!!
В мечтах о тебе - Клейпас Лизалена
25.03.2012, 7.46





очередной хороший роман автора, является составной частью серии "Игроки", но может быть и отдельной книгой. лично я симпатизировала Дереку Кравену (главному герою) еще в первой части "И вот пришел ты", а уж когда неуемный владелец казино влюбился... короче говоря - читайте, не пожалеете
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаОльга
4.04.2012, 17.29





Этот роман читала на одном дыхании. Очень понравился. Все в нем сорозмерно подобрано, что хочется перечитывать не один раз. Люблю читать романы этой писательницы.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЮлия
8.04.2012, 21.12





Самый замечательный исторический роман. Рекомендую всем!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаKarolina
30.04.2012, 20.57





всё хорошо,читайте!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаИрина
19.06.2012, 13.13





очень приятно:)
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЕ-Катерина
21.06.2012, 22.01





Замечательный роман! Сомневаюсь, что мужчина так может любить, ну ладно может влюбиться, но точно не на всю жизнь! Но помечтать можно :)
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЮлия
25.06.2012, 20.32





После комментария Веры больше нечего добавить. Подтверждаю, что это лучший роман Клейпас и советую его прочитать.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаВ.З.,64г.
13.07.2012, 15.18





Мне понравился, хотя не могу сказать, что лучшее у Клейпас. Я ее очень люблю. Хорошо пишет
В мечтах о тебе - Клейпас Лизанезнкомка
22.07.2012, 18.26





Очень приятный и душевный роман
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаВИОЛА
23.08.2012, 15.59





я прочла большую часть романов Лизы .прекрасная писательница очень люблю и уважаю ее творчество особенно полюбилась книга ....и появился ты ....советую
В мечтах о тебе - Клейпас Лизататьяна
23.08.2012, 20.18





ооочень даже хороший роман)))
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаКатюшка
29.08.2012, 12.55





Скучный,незамысловатый роман,все предсказуемо.За что полюбил ГГ Сару мне понятно,а вот за что она его?Гормоны что ли?6баллов.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаОсоба
28.01.2013, 18.01





какой замечательный роман! читала с большим удовольствием.10 из 10. не лягла спать,пока не дочитала. мне понравилось все. всем рекомендую.
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаелена
18.02.2013, 2.21





интересный роман. понравились эмоции героев.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаТатьяна
20.03.2013, 20.48





мне б такого мужчинку))
В мечтах о тебе - Клейпас Лизааннета
20.03.2013, 21.41





Один из моих любимых романов. Симпатизирую Г.героям. А главная героиня и внешностью и характером похожа на меня.)) Впервые в жизни сравнила себя с главной героиней.rnЭто пожалуй лучший роман автора. Запомнится на всю жизнь. rnГлавный герой крут, и отважен. Ведь он так боялся любить Сару. Но от любви никуда не уйдешь. rnЕсть роман про их дочь Лидию. Вот там показано как Дерек боится за свою дочь.rnrnРоман прекрасен и изумителен.))
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛале
27.03.2013, 15.45





Не собиралась оставлять комментарий т. к. у Клейпас есть романы получше. С результатами рейтинга не согласна поскольку роман не дурён, но в топ-50 входить не должен. Как верно заметила Особа за что героиня полюбила героя - не понятно. Явный пробел. А если не принимать это во внимание, то роман отличный.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаВеруся
28.03.2013, 14.59





Мне понравился роман. Ставлю 10. Увлекательно и интересно. rnА за, что полюбила Сара ГГ. то это никогда никому не понять, потому что когда мы кого-то любим, то можем любить просто так. Вот и все. И наверное, глупо спрашивать человека за что о любит другого. Просто любит и все.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаДи.
30.03.2013, 12.08





Два прекрасных романа. "И вот пришел ты"- о Лили и Алексе, наверное, стоит начинать с него. Кто и за что полюбил? Каждый из них- личность. Сильная личность. По-своему интересная личность. Это всегда ИНТРИГУЕТ и ВЛЕЧЕТ. Дерек и Алекс- это идеал мужчины, мужчина в абсолюте. Их подруги - это идеал женщины, одна добрая и нежная, другая- смелая и неистовая.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЭлис
31.03.2013, 9.32





Восхитительный роман.!Читается на одном дыхании,осталось большое впечатление!!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаYulia
4.04.2013, 22.47





SUPER!!! Такие чувстьва.Похоже Д.Макнот "Раз и навсегда".Очень красиво...
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛия
18.04.2013, 0.58





После первой части - роман показался скучным. нет интересных диалогов, сюжет предсказуем и совсем не держит в напряжении. Так себе...
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛюдмила
2.06.2013, 9.18





Неправильно гасить этот роман. Я думаю, нужна сотка действительно любимых романов. Этот замет свое достойное место.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаБелла
2.06.2013, 16.52





Роман интересный,но слишком затянут,Сара и Дэрек слишком долго не могли быть вместе.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаНаташа
8.06.2013, 18.38





Знаете,я только сейчас начала читать роман и могу уже сказать,что некоторые комментаторы бесят. За что полюбила ГГ? Вы когда влюблетесь у вас прям идеальные мужчины такие за каждым углом? Любят ни за что-то.Любят просто за то,что человек есть. И еще кто-то тут написал "rnrnНе собиралась оставлять комментарий т. к. у Клейпас есть романы получше..." дк,какого фига оставила?нам вообще не интересно что ты там хотела или нет. И я уверена,что мне понравится роман. Почти всем понравился и это Клейпас. Читайте. И сами решайте нравится или нет,а не людей слушайте. Кому-то нравится одно,кому-то другое.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаМаша
25.06.2013, 18.01





Посоветуйте пожалуйста,стоит ли начинать читать книги автора Клейпас.Если Вам не сложно, вкратце опишите ее самые лучшие романы!Мне например нравится автор Макнот,она очень отчетливо и понятно пишет!Хотелось бы чтобы и Клейпас оказалось такой же!Просто я еще ни разу не читала книги Клейпас,помогите определиться, стоит или нестоит читать ее романы.Всем спасибо!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаАйка
25.06.2013, 18.21





Айка, читайте Клейпас, романы у нее просто замечательные!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛюдмила Кл.
25.06.2013, 19.25





Людмила Кл.огромное спасибо Вам за то что откликнулись на мою просьбу я так нуждаюсь в дружеском совете, Вы утверждаете что у Клейпас замечательные романы я начну читать, честно даже незнаю именно с какого романа начать!Будьте добры подскажите?
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаАйка
25.06.2013, 19.57





У него такое прошлое,а вы его покрыли с головы до ног. Ну и люди пошли. В наше время парни в квартирах живут и ничего не хотят достигать (за исключением),а тут богатым стал из трущеб вылез. Короче зачем читать,если не понять такого?
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаМаша
25.06.2013, 18.11





Айка, извини влезу в переписку. У Клейпас советую начать - И появился ты-, -В мечтах о тебе-, -Куда заводит страсть-,-С тобой навсегда- ...
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаиришка
25.06.2013, 20.22





Айка, я бы посоветовала начать с романа " И снова магия", сыщики с Боу-стрит:" Любовник леди Софии", " Мой верный страж", "Откровенные признания", семья Хатауэй, желтофеоли.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛюдмила Кл.
25.06.2013, 20.42





Прекрасный роман. Забыть ГГ этих двух романов- В мечтах о тебе; И вот пришел ты невозможно. Дерек- это Мужчина
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаМарина
25.06.2013, 20.56





Вау,так много замечательных романов,еще раз благодарю всех Вас особенно Людмилу Кл. и Иришку, Вы замечательные, отзывчивые, читательницы, Вы Умницы!Вы мне очень помогли с выбором и советом,теперь начну читать с большим вдохновением.Еще раз огромное спасибо!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаАйка
25.06.2013, 20.52





Пожалуйста, Айка. Приятного чтения!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛюдмила Кл.
25.06.2013, 21.14





А мне роман как-то не очень понравился. Во-первых, не люблю когда героиня навязывается, хочется чтобы мужчина ухаживал за женщиной, а не наоборот. А во-вторых, не понравился герой. Не понравилось как он обошелся со своей бывшей любовницей, пусть она и плохая, да он даже свою жену не смог от нее защитить. Мне романы Клейпас про семью Хатауэй ближе - вот там настоящие мужчины
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаНатали
25.06.2013, 21.31





Эммм,как этот роман мог не понравится? Видимо у вас любовь намного с кем-то там сильнее. Ваш мужчина ну или парень идеал и ваша любовь не сравнится с любовью этих героев. Ну чтож,это прекрасно.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаМашкоооу
26.06.2013, 4.19





полностью согласна с мнением Натали-если не читали ничего из Клейпас -этот роман сойдет.Но после серии про семью Хатауэй,этот читается как дилетантский какой-то.Нудно.И реально-столько угроз в адрес бывшей любовницы-а она делает что хочет-попытка убийства,изнасилования,а он все угрожает и угрожает.в итоге чуть не потерял жену и все равно ничего не сделал.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаТанита
1.07.2013, 8.04





роман на 5+
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаксю
17.07.2013, 10.13





хороший роман! читайте
В мечтах о тебе - Клейпас Лизавесенний цветок
5.09.2013, 11.30





Роман понравился. Легко читается, интересные герои, хороший конец.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаКэт
5.09.2013, 11.38





Прекрасный роман.Очень понравился.Читается легко.Советую.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаНаталья 66
21.09.2013, 20.49





Эта книга продолжение романа "И вот пришел ты".Интересные оба романа.Советую читать.10баллов
В мечтах о тебе - Клейпас Лизатая
22.09.2013, 19.48





Понравился роман, как и все другие этого автора. Читать обязательно!!!!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЯна
28.09.2013, 15.10





Учитывая, что я люблю современные романы - этот роман превзошел мои ожидания. Мне понравился! Читала с улыбкой и с большим интересом.
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаив
29.10.2013, 0.05





Неплохо, очень даже неплохо! Хороших девочек всегда тянет к плохим мальчикам и наоборот. Это КЛАССИКА :-) Люблю такой накал страстей...
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаLera
5.11.2013, 10.22





чудесны роман, легкий, игривый, динамичный. Читайте.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаМария
5.11.2013, 18.59





Скажу чесно, прочитавши ці всі похвальні коментарі, вирішила прочитати книжку. Початок виявився досить цікавим і я вирішила дочитати її до кінця, але вже на середині інтерес пропав і я читала просто щоб дочитати. І уявіть моє здивування, коли десь на главі 9 я пригадую, що читала колись цю книжку... роман не з таких що запам"ятовується.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаСаша
16.11.2013, 2.09





Мне очень понравился роман красивая история любви интересный сюжет, не скучно. Читается легко, даже не заметила как прошло время советую всем.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЕвелин
25.11.2013, 19.34





первая часть была интереснее .но эта тоже совсем не плохо написана.мне понравилось.10
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаnadya110587
1.12.2013, 10.40





Прочитала.сюжет не плохой. Но перевод....тому кто текст набирал руки бы оторвать.очень много ляпов.при чем очень грубых.rn Из за них не буду оценку ставить.
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаturquoise_daimond
3.03.2014, 3.30





Героиня считается "невинной и порядочной девушкой, скромной" но разве можно считать порядочной ту, которая сохранила свою "невинность" только потому, что её никто не хотел? "Я бы не стала преследовать того, кто от меня отказался. Мне гордость не позволит так себя вести." -говорит героиня, но сама предлагает себя то одному, то другому, потом опять первому...
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаОльга
25.04.2014, 20.07





Очень понравился, один из лучших!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЕлена
19.06.2014, 16.06





обожаю этот роман сколько раз перечитывала, все ровно не надоел
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаНатали
27.06.2014, 13.00





хорош.черт возьми!!
В мечтах о тебе - Клейпас Лизанатали
8.08.2014, 9.01





Хороший роман, но первая часть - "И вот пришел ты" намного больше насыщен событиями, остроумнее и чувственнее, а этот читается как продолжение, типа что там произошло с Дереком. Читайте всё, но в правильном порядке ))
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаАделина
16.08.2014, 22.53





Хороший роман, но первая часть - "И вот пришел ты" намного больше насыщен событиями, остроумнее и чувственнее, а этот читается как продолжение, типа что там произошло с Дереком. Читайте всё, но в правильном порядке ))
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаАделина
16.08.2014, 22.53





Хороший роман, но первая часть - "И вот пришел ты" намного больше насыщен событиями, остроумнее и чувственнее, а этот читается как продолжение, типа что там произошло с Дереком. Читайте всё, но в правильном порядке ))
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаАделина
16.08.2014, 22.53





Хороший роман, но первая часть - "И вот пришел ты" намного больше насыщен событиями, остроумнее и чувственнее, а этот читается как продолжение, типа что там произошло с Дереком. Читайте всё, но в правильном порядке ))
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаАделина
16.08.2014, 22.53





читайте очень интересный роман 10 балов.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаРада
18.08.2014, 7.08





Я в восторге!!!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаViKi
11.11.2014, 8.32





Очень хороший роман , необычный , интересный , захватывающий ....чувства и томление героев прописаны очень хорошо. Спасибо автору. 10 б.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаВикушка
12.11.2014, 8.40





Хорошее продолжение книги"И вот пришел ты" . Роман короткий , но всё же содержательный. Понравился гг , сильный и интересный мужчина , но с до ужаса раздражающим убеждением , что он недостоин порядочной девушки только потому, что он был беспризорником и репутация у него не ахти. В общем читала с удовольствием...... Читать !!!!.. Перечитывать не буду!!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаГерцогиня!!!
3.01.2015, 0.01





Не смогла дочитать. Не люблю когда главная героиня ведет себя как шлюха.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаLazy Сat
3.03.2015, 21.42





Как-то все предсказуемо и слащаво!
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаэля
20.03.2015, 23.17





Интересный!!!
В мечтах о тебе - Клейпас Лизамими
19.06.2015, 9.41





Ну,не знаю,второй раз прочла и опять осталась довольна!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаНаталья 67
15.07.2015, 23.20





Отличный роман, и вот так Клейпас стала одним из любимых писателей. Очень сочувствуешь Дерику, и понимаешь, что у них с Сарой настоящие чувства. Хотя терпеть не могу, когда в романах мужчины изменяют, но здесь его можно понять. Буду перечитывать на английском языке.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛима
17.08.2015, 12.03





Так нечестно, он всю свою сознательную жизнь тр....ся со всеми подряд, вел разгульный образ, а она еще и умоляет его ..... ну ясно о чем. И опять rnПА РАМ!!! Хеппи энд.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЛюсьен
25.08.2015, 16.32





Героиня не шлюха. Она не желает притворяться закомплексованной девственницей, а хочет получить первый сексуальный опыт с красивым желанным мужчиной. Герой сладкий такой, всё представляла его акцент кокни, как он произносит с этим говором "fuck" мммммм. Хотелось бы, чтобы было больше интриги, как в романе "И вот пришел ты", где Дерек тоже фигурировал. Он не изменял ей, кстати. Не знаю, что у вас изменой считается, у взрослых людей это нарушение уговора эксклюзивности отношений (только с тобой, больше ни с кем). У героев не было никаких отношений еще. 10 ставлю за умницу героиню и милашку героя.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаРеформация
25.08.2015, 16.56





я бы сказала какой-то хаотичный роман. или перевод дурацкий? оценка вроде высокая, но я не в восторге.
В мечтах о тебе - Клейпас Лизалёлища
28.08.2015, 23.07





Роман затрагивает душу!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаТатьяна
23.10.2015, 14.38





Очень приятный роман! Оставляет приятное послевкусие, да и первый роман серии "Игроки" очень понравился.rnУж очень рассмешил перевод диалога гг с бывшим женихом гги: rn"Дерек угрожающе сказал Перри:rn– Ты, надутая козявка…"
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаДарья М.
2.11.2015, 14.40





Роман читала на одном дыхании. Очень понравился.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаСветлана
21.01.2016, 1.44





если это один из лучших романов автора, то какой же наихудший? rnтакая примитивная хрень😩
В мечтах о тебе - Клейпас Лизачитатель
27.01.2016, 0.59





никогда не нравился этот автор
В мечтах о тебе - Клейпас Лизамила
27.01.2016, 10.07





Обожаю Клейпас!Люблю всё абсолютно ею написанное!А ещё прочла Рурк И он её поцеловал-очень нежный романчик!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЕва
10.02.2016, 10.54





Читайте!!!! Мне очень понравилось.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаEsperanza
7.03.2016, 5.40





Читайте!!!! Мне очень понравилось.
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаEsperanza
7.03.2016, 5.40





приятный роман . но не на столько как мужчина на одну ночь или серия желтофиолей !
В мечтах о тебе - Клейпас Лизаперси
7.03.2016, 22.47





Не лучший роман у Клейпас, такое ощущение,что это ее первая работа. 5/10 Вначале вообще скучно было, хотела бросить, потом вроде понеслось, но все равно не то..как то не захватывает особо. Будто "сырая" работа, черновик. Вот взять Где начинаются мечты, И снова магия, Это случилось осенью., Я так хочу, Люби меня в полдень...вот их читаешь,и просто невозможно оторваться , там такой накал страстей, и она пишет отменно, легко,передает каждую эмоцию героев ,настолько тонко улавливая характеры, что строчки буквально проглатываешь! А сцены любви шикарны, ощущение, будто всё происходит с тобой..
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЕлена
29.03.2016, 15.15





Лена, роман который вы возможно еще ищете наз. "Долго и счастливо" Грегори Джил. Кажется сайту капец. Как жаль!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаAnaKonda.
17.06.2016, 17.54





Мне очень понравился роман! Дерек просто идеал мужчины! Жаль, что в жизни таких не бывает ( или совсем испорченные, или слюнтяи ((а от этого героя я в восторге!
В мечтах о тебе - Клейпас ЛизаЕлена
30.10.2016, 13.23








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100