Читать онлайн Соблазни меня на рассвете, автора - Клейпас Лиза, Раздел - Глава 2 (книгоман, бета-ридинг: Gella/Оксана-Ксю) в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лиза бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.41 (Голосов: 211)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лиза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лиза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Клейпас Лиза

Соблазни меня на рассвете

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2 (книгоман, бета-ридинг: Gella/Оксана-Ксю)



Двенадцать лет назад


В нем не было ничего совершенного. Никакой мягкости. Он был воспитан, чтобы спать на твердой земле, довольствуясь тощим соломенным тюфяком, есть простую пищу, пить холодную воду и нападать на других мальчишек - по команде. Если он когда-либо отказывался драться, то его избивал дядя, rom baro, цыганский барон. И не было матери, чтобы просить за него, или отца, чтобы вмешаться в жестокие наказания rom baro. Никто никогда не прикасался к нему, кроме как для побоев. Он существовал только для того, чтобы драться, воровать и делать гадости gadjo.
Большинство цыган не ненавидели бледных, рыхлых англичан, живущих в опрятных домиках, носящих карманные часы и читающих книги у очага. Они просто не доверяли им. Но в племени Кева презирали gadjo, главным образом, потому что так делал rom baro. И, несмотря на все причуды лидера, собственное мнение и испытываемые ими чувства к англичанам, все обязаны были следовать за ним.
В конечном счете, из-за того, что племя цыганского барона причиняло вред и доставляло массу неприятностей, когда разбивало свой лагерь рядом, gadjo решили прогнать их со своей земли. Англичане приехали на лошадях и с оружием. С оружием в руках отряд налетел на спящих цыган. Лагерь был разорен, всех прогнали, фургоны vardo были подожжены, а многих лошадей украли gadjo.
Кев пытался бороться с ними, чтобы защитить vista, но был повержен ударом приклада по голове и проколот штыком. Племя посчитало его мертвым. Один, ночью, он лежал в полубессознательном состоянии у реки, слушая шум воды и чувствуя холод и влагу земли под собой. Он смутно сознавал, что влагой была его собственная кровь, медленно вытекающая из его тела. Он без страха ждал, когда окунется в полную темноту. У него не было причины и желания жить.
Но, когда Ночь сменила ее сестра Утро, Кев был подобран и увезен на маленькой простой телеге. Gadjo нашел его и с помощью мальчика, своего сына, забрал умирающего цыгана в свой дом.
Это был первый раз, когда Кев оказался под крышей не vardo. Он разрывался от противоречивых эмоций. С одной стороны - любопытство к незнакомой окружающей среде, а с другой - гнев на неуважение к нему, потому что ему приходилось умирать в закрытом помещении и на попечении gadjo. Но Кев был слишком слаб, испытывал слишком сильную боль, чтобы шевельнуть хоть пальцем в свою защиту.
Комната, которую он занял, была не намного больше, чем лошадиное стойло, и в ней находились только кровать и стул. А так же множество подушек с рюшками и оборочками, и лампа, украшенная женским рукоделием. Если бы он не был настолько болен, то просто сошел бы с ума в этой небольшой женственной комнатушке.
Gadjo, который принес его сюда… Хатауэй… был высоким стройным мужчиной со светлыми волосами. Его вежливые манеры и внимательность вызвали у Кева враждебность. Почему Хатауэй спас его? Что он хочет от цыганского мальчишки? Кев отказывался разговаривать с gadjo и принимать лекарство. Он отклонял любое проявление доброты. Он ничего не был должен этим Хатауэйям. Он не хотел, чтобы его спасали, он не хотел жить. Таким образом, парень только вздрагивал и тихо стонал, когда мужчина менял повязку на его спине.
Кев заговорил лишь однажды, и это случилось, когда Хатауэй спросил его о татуировке.
- Что она означает?
- Это - проклятие, - прошипел Кев сквозь зубы. - Не рассказывайте о ней никому, иначе проклятие падет и на Вас тоже.
- Я вижу, - в голосе мужчины звучала доброта. - Я сохраню твою тайну. Но скажу тебе, что как рациональный человек, я не верю в подобные суеверия. У проклятия есть только такая власть, которую дает ему сам человек.
Глупый gadjo, подумал Кев. Все знали, что отрицать проклятие означало накликать на себя еще большую беду.
У них было шумное домашнее хозяйство, полное детей. Кев мог слышать их из-за закрытой двери комнаты, в которой находился. Но было что-то еще… слабое, приятное присутствие поблизости. Он чувствовал, как это колебалось, вне комнаты, вне пределов его досягаемости. И он тосковал по нему, желая спасения от темноты, лихорадки и боли.
Среди шума детей, препирающихся, смеющихся, поющих, он услышал голос, от которого дыбом встали волосы на его теле. Голос девочки. Прекрасный, успокаивающий. Он хотел, чтобы она пришла к нему. Хотел, потому, что сам не мог пойти к ней, из-за ран, заживающих с мучительной медлительностью. Приди ко мне…
Но она никогда не появлялась. Единственными, кто заходил в комнату, были Хатауэй и его жена, приятная, но пугливая женщина, которая относилась к Кеву, как к дикому животному, которое случайно забрело в ее цивилизованный дом. Поэтому он и вел себя соответственно, отталкивая и ругаясь всякий раз, когда они подходили к нему. Как только цыган смог самостоятельно шевелится, он вымылся в миске теплой воды, которую они принесли в комнату. Молодой человек не ел перед ними, а ждал, пока они оставят поднос у его кровати. Все его стремления сводились к тому, чтобы поскорее выздороветь и сбежать.
Пару раз дети приходили, чтобы взглянуть на него в щель неплотно прикрытой двери. Иногда это были две маленькие девчушки, Поппи и Беатрикс, которые со смехом и восторженным визжанием убегали прочь, когда он ворчал на них. Была еще одна девочка, старшая дочь Хатауэйев, Амелия, которая глядела на него с таким же скептицизмом, что и мать. И был высокий голубоглазый мальчик, Лео, которой по виду был не намного старше Кева.
- Я хочу объяснить, - сказал он с порога тихим голосом, - что никто не собирается тебя тут обижать. Как только ты сможешь уйти, то волен сделать это в любую минуту. - Он пристально взглянул на угрюмое лицо Кева, прежде чем заявить, - Мой отец - добрый человек. Самаритянин. Но я не такой. Так что не думай даже о том, чтобы навредить или оскорбить кого-нибудь из моей семьи. Или ответишь мне за это.
Кев уважал такое. Поэтому утвердительно кивнул. Конечно, если бы Кев был в форме, то мог бы легко разделаться с этим мальчишкой, избить до крови или поломать тому кости. Но Кев начал понимать, что эта необычная семья на самом деле не желала ему зла. И при этом они ничего от него не хотели. Хатауэйи просто предоставили ему крышу над головой и уход, как если бы он был беспризорной собакой. За это они, казалось, ничего не ожидали взамен.
Это не уменьшило его презрение к ним, и к их смехотворному, мягкому, удобному мирку. Цыган ненавидел их всех почти так же сильно, как самого себя. Он был драчуном, вором, погруженным в насилие и обман. Разве они этого не видели? У этих gadjos, видимо, совершенно отсутствовало понимание той опасности, которую они сами принесли в свой дом.
Через неделю лихорадка у Кева уменьшилась, а рана достаточно затянулась, что позволяло ему двигаться. Он должен был уйти прежде, чем совершит что-то ужасное. Поэтому, проснувшись однажды утром, он встал, и оделся в одежду, которую ему дали, и которая раньше принадлежала Лео.
Полученная рана все еще очень болела, но Кев игнорировал и ее, и приливы жуткой головной боли, накатывающей на него. Он сложил в карманы нож и вилку с подноса с едой, огарок свечи, обмылок. Первые лучи солнца проникли в комнату через небольшое окно в изголовье кровати. Вскоре должна была проснуться вся семья.
Он направился было к двери, но сильнейшее головокружение откинуло его на постель в почти бессознательном состоянии. Задыхаясь, он попытался собраться с силами.
Раздался скрип открываемой двери. Его пересохшее горло смогли издать только рык, чтобы отпугнуть незваного посетителя.
- Можно мне войти? - услышал он нежный голос девочки.
Проклятия так и не сорвались с губ Кева. Он был потрясен, закрыл глаза и, не осмеливаясь дышать, ждал.
Это - ты. Ты здесь.
Наконец.
- Ты так долго был один, - сказала она, подходя к нему. - Я подумала, что, может, тебе нужна компания. Я - Уиннифред.
Кев утонул в ее аромате и звуке голоса, его сердце учащенно забилось. Он расслабился, игнорируя боль, пронизывающую его. Затем открыл глаза.
Он никогда не думал, что какая-то из gadjo сможет сравниться с цыганскими девочками. Но эта была просто чудесная: эфемерное существо, бледное как лунный свет, со светлым, с серебристым отливом, каскадом волос. Но в тоже время, она выглядела живой, невинной и мягкой. В ней было все, чего не было у него. Не доверяя своим глазам, цыган потянулся и с тихим рычанием схватил ее за руку.
Она испуганно вздохнула, но не сопротивлялась. Кев знал, что не должен касаться ее. Он не умел быть нежным. Причинил бы ей боль, сам того не желая. И все же, она расслабилась в его руке, и уставилась на него своими невероятными голубыми глазами.
Почему девочка не испугалась? Он сам был напуган за нее, потому что знал, на что способен.
Кев сам не заметил, как притянул ее ближе. Все, что он осознал - это то, что она почти полностью лежит на нем, а его пальцы грубо вцепились в нежную плоть ее руки.
- Отпусти, - мягко сказала Уин.
Кев не хотел. Никогда. Он хотел держать ее на себе, распустить ее косы и сквозь пальцы пропустить шелк ее волос. Он хотел прижать ее своим телом к земле.
- Если я отпущу тебя, ты останешься? - грубо спросил он.
Ее тонкие губы изогнулись. В сладкой, восхитительной улыбке.
- Глупый мальчик. Конечно, останусь. Я пришла, чтобы навестить тебя.
Его пальцы медленно расслабились. Парень было подумал, что она убежит, но она осталась.
- Ложись удобней, - сказала ему девочка. - А почему ты одет в такую рань? - ее глаза расширились. - О. Ты не должен уходить. Только, когда выздоровеешь.
Ей не о чем волноваться. Планы Кева сбежать испарились, лишь только он ее увидел. Цыган расслабленно откинулся назад на подушки, пристально наблюдая, как она садится на стул. На ней было розовое платье. По подолу, на запястьях и на шее его украшали кружева.
- Как тебя зовут? - спросила она.
Кеву не хотелось разговаривать. Ему была ненавистна мысль об общении с кем-либо. Но он должен был поддерживать беседу, чтобы удержать ее рядом с собой подольше.
- Меррипен.
- Это твое имя?
Он покачал головой.
Уин слегка наклонилась к нему.
- Разве ты не скажешь мне свое имя?
Он не мог. Цыган мог назвать свое истинное имя только другому цыгану.
- По крайней мере, скажи мне свое первое имя, - уговаривала она.
Кев озадаченно уставился на нее.
- Я знаю не слишком много цыганских имен, - сказала она. - Может - Лука? Марк? Стефан?
Кев догадался, что она пытается вовлечь его в игру с разгадыванием. Поддразнивает его. Он не знал, как ответить. Обычно, если кто-то пытался его дразнить, он отвечал ударом своего кулака в лицо обидчика.
- Когда-нибудь ты обязательно скажешь мне его, - пообещала она с улыбкой.
Она стала подниматься со стула, и Кев тут же схватил ее за запястье. Удивление отразилось на ее лице.
- Ты говорила, что не уйдешь, - объяснил он.
Свободной рукой она накрыла его руку.
- Я не уйду. Не волнуйся, Меррипен. Я хочу только принести для нас хлеба и чая. Позволь мне встать. Я очень скоро вернусь, - ее рука была теплой и мягкой, когда она освобождала ее из его захвата. - Я останусь здесь на весь день, если ты хочешь.
- Они тебе не разрешат.
- Ах, разрешат, конечно, - Уин держала его за руку, мягко поглаживая его пальцы. - Не переживай так. Будь умницей. А я то всегда считала, что цыгане веселые.
Она почти заставила его улыбнуться.
- У меня была плохая неделя, - сказал он ей совершенно серьезно.
Девочка все еще была занята тем, что пыталась разжать его пальцы.
- Да я вижу. Как получилось, что ты оказался ранен?
- Gadjo напали на мое племя. Они могут прийти за мной и сюда, - он посмотрел на нее с сожалением, но вынудил себя отпустить ее. - Я в опасности. И должен уйти.
- Никто не посмеет забрать тебя от нас. Мой папа - очень уважаемый человек в деревне. Ученый, - видя изумление и сомнение на его лице, она решила добавить, - перо сильнее меча, чтоб ты знал.
Это было типичное для gadjo заявление. Оно совершено не имело смысла.
- Мужчины, которые напали на мой vista на прошлой неделе, были вооружены совсем не ручками.
- Бедняжка, - сказала она с состраданием. - Мне очень жаль. А теперь еще, после утренних усилий, твои раны наверняка открылись. Сейчас дам тебе лекарство.
Прежде никто не относился к Кеву с сочувствием. Ему это не понравилось. Его гордость ощетинилась.
- Я не буду его принимать. Лечение gadjo не помогает. Если ты принесешь, то я выброшу его на…
- Хорошо, хорошо. Не нервничай так. Я уверена, что это тебе вредно.
Она пошла к двери, а Кева пронзило острое чувство отчаяния. Он был уверен, что она не вернется. А он так сильно нуждался в ее обществе. Если бы парень был силен, как прежде, то спрыгнул бы с кровати и схватил ее снова. Но этой возможности у него не было.
Поэтому Меррипен только наградил ее угрюмым взглядом и пробурчал:
- Иди, тогда. Дьявол тебя забери.
Уиннифред остановилась на пороге и ответила, обернувшись через плечо, с озорной улыбкой:
- Тебе того же. Я вернусь с тостами, чаем и книгой. И останусь до тех пор, пока не заставлю тебя улыбаться.
- Я никогда не улыбаюсь, - сообщил он.
Однако к его удивлению, Уин действительно вернулась. Она провела большую часть дня, читая ему какую-то унылую многословную историю, которая благополучно привела его в полусонное состояние. Ни музыка, ни шелест деревьев в лесу, ни пение птиц никогда не нравились ему так, как звук ее нежного голоса. Изредка кто-то из членов семьи возникал в дверном проеме, но Кев не мог заставить себя огрызаться на них. Он был совершенно доволен, впервые в жизни, насколько он помнил. Он, казалась, не мог ненавидеть никого, когда сам был так близок к счастью.
На следующий день Хатауэй перенес его в главную комнату в доме, заполненную разнообразной мебелью. Любая ровная поверхность там была заложена эскизами, рукоделием или грудами книг. В ней невозможно было передвигаться, чтобы не свалить что-нибудь на пол.
В то время как Кев полулежал на диване, младшие девочки играли на ковре, пытаясь дрессировать любимую белку Беатрикс. Лео с отцом играли в шахматы в углу. Амелия с матерью отсутствовали - были заняты на кухне. А Уин села рядом с Кевом и гладила его волосы.
- У тебя грива дикого животного, - сказала она, нежно распутывая колтуны на его голове и очень осторожно расчесывая черные пряди. - Потерпи еще немного. Я стараюсь сделать все возможное, чтобы ты выглядел лучше, так что нечего дергаться. Твоя голова не может быть настолько чувствительной.
Кев вздрагивал не из-за расчески. А из-за того, что никогда в жизни никто к нему так не дотрагивался. Он встревожено застыл в глубине души… но когда огляделся вокруг, то понял, что никто не возражал и не видел ничего особенного в том, что делала Уин. Он расслабился и закрыл глаза. Расческа с трудом продиралась сквозь пряди его волос, вызывая бормотание извинений у Уини и нежное растирание пострадавшего места ее пальчиками. Так мягко. Из-за этого к его горлу подступил комок, а глаза непривычно защипало. Ошарашенный своими эмоциями Кев судорожно сглотнул. Он оставался напряженным, но полностью отдал себя ее в ее распоряжение. И едва дышал от удовольствия, которое она ему дарила.
Затем появилась ткань, которую она обвязала вокруг его шеи, и ножницы.
- Я очень хорошо умею это делать, - уговаривала Уин, наклоняя его голову вперед, чтобы добраться до его затылка. - Твои волосы нуждаются в стрижке. У тебя столько шерсти на голове, что можно набить матрас.
- Остерегайся, парень, - сказал старший Хатауэй. - Вспомни, что случилось с Самсоном.
Кев повернул к нему голову.
- Что?
Уин повернула его голову обратно и приступила к стрижке.
- Волосы Самсона были источником его силы, - пояснила она. - После того, как Далила их обрезала, он стал слабым и его захватили филистимляне.
- Ты не читал библию? - удивленно спросила Поппи.
- Нет, - ответил Кев.
Он держался напряженно из-за щелканья ножниц на затылке.
- Так ты - язычник?
- Да.
- Ты из тех, которые едят людей? - заинтересовалась Беатрикс.
Уин ответила прежде, чем Кев успел открыть рот.
- Нет, Беа. Можно быть язычником, не будучи каннибалом.
- Но цыгане ведь, на самом деле, едят ежей, - сказала Беатрикс. - А это так же плохо, как и есть людей. Потому что, как ты сама знаешь, у ежей тоже есть чувства, - она сделала паузу, заметив как темный локон волос упал на пол. - Оооо, как красиво! - воскликнула малышка. - Можно мне его взять, Уин?
- Нет, - грубо отозвался Меррипен, голова которого все еще была наклонена вниз.
- Почему нет? - спросила Беатрикс.
- Кто-то может использовать их, чтобы наколдовать неудачу. Или для любовного приворота.
- О, я этого делать не буду, - искренне сказала девочка. - Я только хочу добавить их в гнездо.
- Милая, - нежно сказала Уин. - Если это для нашего друга это так важно, то твои домашние животные должны будут обойтись каким-нибудь другими материалами для гнезда. - Ножницы отрезали очередной ряд тяжелых черных прядей. - Все цыгане так же суеверны, как ты? - спросила она Кева.
- Нет. Большинство еще хуже.
Ее легкий смех щекотал его ухо, теплое дыхание ласкала кожу.
- Чего из двух вещей ты боишься больше, Меррипен… неудачи или любовного приворота?
- Любовного приворота, - не колеблясь, ответил он.
Непонятно почему, вся семья начала смеяться. Меррипен с негодованием посмотрел на них, но не заметил в их веселье ничего, кроме дружеского подшучивания.
Кев замолчал. Он внимательно прислушивался к их болтовне, пока Уин заканчивала его стричь. Эта была самая странная беседа, которую он когда-либо слышал, потому что девочки совершенно свободно и на равных разговаривали со своим отцом и братом. Они перескакивали с одной темы на другую, обсуждая идеи, до которых им, на его взгляд, не должно быть дела, и ситуации, которые их не касались никоим образом. В этом не было смысла, но они, казалось, искренне наслаждались общением.
Он не знал, что такие люди бывают. Он не имел понятия, как что так бывает.



***



Хатауэи не были обычной семьей. Они были веселыми, немного эксцентричными, увлекающимися книгами, искусством и музыкой. Жили они в довольно ветхом доме, но вместо того, чтобы менять двери или перекрывать крышу, они выращивали розы и упражнялись в поэзии. Если у стула отламывалась ножка, то они вместо нее просто ставили стопку книг. Их предпочтения были для него тайной за семью печатями. И Кев еще больше был ими удивлен и очарован, когда после выздоровления, они пригласили его остаться жить у них, освободив для него место на чердаке.
- Ты можешь оставаться у нас столько, сколько пожелаешь, - сказал ему мистер Хатауэй. - Хотя, подозреваю, ты когда-нибудь покинешь нас, чтобы найти свое племя.
Но у Кева больше не было своего племени. Они бросили его умирать. Это место стало его стоянкой.
Он начал заботиться о вещах, на которые Хатауэи не обращали должного внимания, таких как восстановление крыши или ремонта разваливающегося дымохода. Несмотря на его страх высоты, он сумел поменять кровлю. Он ухаживал за лошадью и коровой, обрабатывал огород. И даже чинил ботинки для всей семьи. Очень скоро миссис Хатауэй настолько доверяла ему, что давала деньги для покупки продуктов или других необходимых вещей в соседней деревне.
Только один раз его пребывание в их семье подверглось сомнению. Это случилось, когда обнаружилось, что он подрался кое с кем в деревне.
Миссис Хатауэй была в ужасе от его вида: избитого и с разбитым в кровь носом. Она потребовала от него объяснений.
- Я послала тебя за сыром в лавку, а ты приходишь с пустыми руками, да еще в таком состоянии, - возмущалась она. - Что ты натворил, и почему?
Кев ничего не объяснял, а только молча стоял с мрачным лицом на пороге, пока она его ругала.
- Я не потерплю жестокости в своем доме. Если не можешь ничего сказать в свое оправдание, то можешь собирать вещи и уходить.
Но прежде, чем Кев успел пошевелиться или заговорить, в дом вошла Уин.
- Не надо, мама, - спокойно сказала она. - Я знаю, что случилось: мне моя подруга Лаура только что рассказала. Ее брат там был. Меррипен защищал нашу семью. Двое мальчишек говорили гадости о нас, а Меррипен побил их за это.
- Гадости какого рода? - изумленно спросила миссис Хатауэй.
Кев упорно смотрел в пол, сжав кулаки.
Уин не уклонилась от объяснений:
- Они оскорбляли нашу семью за то, что у нас живет цыган, - сказала она. - Некоторым жителям деревни это не нравиться. Они боятся, что Меррипен может у них что-то украсть, или наслать проклятие, или еще какие-то глупости. Они обвиняют нас в том, что мы приняли его в свой дом.
Из-за тишины, которая последовала за этими словами, Кэм задрожал от бессильного гнева. И в то же время он был полностью сломлен. Он был виноват перед этой семьей. Он никогда не сможет жить в мире gadjo без конфликтов.
- Я уйду, - сказал он. Это было лучшее, что он мог для них сделать.
- Куда? - спросила Уин таким тоном, что, казалось, мысль о его уходе безмерно ее удивляет. - Твое место здесь. Ты никуда не должен уходить.
- Я - цыган, - просто ответил он. Он не принадлежал ничему и всему.
- Ты никуда не уйдешь, - вмешалась миссис Хатауэй, огорошив его. - Еще чего не хватало, чтобы из-за каких-то деревенских хулиганов, ты ушел. Какой вывод сделают мои дети, если позволить невежеству и недостойному поведению победить? Нет, ты остаешься. Это совершенно правильно. Но ты не должен драться, Меррипен. Не обращай на них внимания, и им, в конце концов, надоест оскорблять нас.
Глупый, совершенно типичный для gadjo, вывод. Игнорирование никогда не срабатывало. Самый лучший способ заставить хулигана замолчать заключался в том, чтобы превратить его в кровавую лепешку.
Еще один голос вмешался в разговор.
- Если Меррипен останется, он должен будет драться еще больше, мама, - заявил Лео, входя в кухню.
Как и Кев, Лео выглядел очень потрепанным, с синяком под глазом и разбитой губой. Он криво усмехнулся на вырвавшиеся у матери и сестры восклицания. Все еще улыбаясь, он посмотрел на Кева.
- Я побил одного или двух из тех, которых ты пропустил, - сказал он.
- О дорогой, - сочувственно сказала миссис Хатауэй, беря руку сына с разбитыми костяшками и кровоточащей ранкой, которая явно появилась из-за столкновения его кулака с чьим-то зубом. - Эти руки предназначены, чтобы держать книгу. А не для драк.
- Хочется думать, что я могу и то и другое, - недовольно сказал Лео. Его лицо приняло серьезное выражение, когда он пристально поглядел на Кева. - Будь я проклят, если кто-нибудь будет мне указывать, кто может жить в моем доме, а кто - нет. Пока ты хочешь оставаться у нас, я буду защищать тебя как брата.
- Я не хочу доставлять вам неприятности, - пробормотал Кев.
- Никаких неприятностей, - зааверил Лео, осторожно пытаясь согнуть свою руку. - В конце концов, некоторые принципы стоят того, чтобы за них бороться.






Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лиза

Разделы:
(seduce me at sunrise)Глава 1 (книгоман/happyness, бета-ридинг: gella/оксана-ксю)Глава 2 (книгоман, бета-ридинг: gella/оксана-ксю)Глава 3 (перевод - vikanika, редактура - люся, бета-ридинг - akvitty)Примечания:Глава 4 (перевод: никуля, бета-ридинг: оксана-ксю, фройляйн)Глава 5 (перевод: никуля, бета-ридинг: оксана-ксю, фройляйн, аквитти)Глава 6 (перевод: kattyk, бета-ридинг: оксана-ксю, akvitty)Глава 7 (перевод: janina, бета-ридинг: kalle, вычитка: оксана-ксю, akvitty)Глава 8 (перевод: никуля, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: аквитти, фройляйн)Глава 9 (перевод: zirochka (иришка), бета-ридинг: оксана-ксю, akvitty)Примечания:Глава 10 (перевод: mshush, бета-ридинг: оксана-ксю, аквитти)Глава 11 (перевод: jolie, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: akvitty)Глава 12 (перевод: прыынцесска, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: akvitty)Глава 13 (перевод: spate, бета-ридинг: ilona, оксана-ксю, вычитка: akvitty)Глава 14 (перевод: lovepolly, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 15 (mshush)Глава 16 (перевод: barukka, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 17 (перевод: happyness, бета-ридинг: оксана-ксю, zirochka, вычитка: фройляйн)Глава 18 (перевод: паутинка, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)глава 19 (перевод: elfni, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 20 (перевод: elfni, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)глава 21 (перевод: kalle, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 22 (перевод: kalle, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 23 (перевод: muffy, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Эпилог (перевод: mshush, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)

Ваши комментарии
к роману Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лиза



замечательный роман.невозожно оторваться, пока не дочитаешь до конца 10 баллов
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизазоя
15.10.2011, 19.45





Читала на одном дыхании. Очень характерные Герои. Мне вообще нравится эта серия про семью Хатауэй.Так красиво описана любовь, страсть,переживания, что я лично почувствовала легкое чувство зависти к Героине и даже разочарования, что такое в жизни даже если и случается (лично у меня, к сожалению, примеров таких нет), то один раз на миллион!!!Прекрасная сказка!!!!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаЮлия
17.12.2011, 20.17





мне очень понравился роман!!!!!!!!! как и вся серия
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизаvika
15.06.2012, 18.42





Ах, какой накал страстей))) Но чтобы до конца "проникнуться", так сказать, лучше сначала прочесть первую книгу из этой серии - "Моя до полуночи".
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаАля
30.06.2012, 0.18





Обалденный роман ....... 10+
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаВика
30.06.2012, 11.58





В общем-то мило )))
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаХуанита
30.06.2012, 17.31





в общем очень мило:) к сожалению у меня 21 глава не открылась...кстати,я так поняла там разыгралось самое интересное действие:) и вообще люблю я концы,где мужчины мечутся в ожидании рождения малыша:)...
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаЕ-Катерина
1.07.2012, 12.52





ПРЕВОСХОДНЫЙ РОМАН!!! Очень красивый, чувственный и захватывающий. А какая любовь! Читала с большим удовольствием, роман действительно очень хорош!!!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаЛюдмила Кл.
13.09.2012, 16.33





Роман замечательный + 10, только слижком уж откровенные постельные сцены. А так все супер!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаМама Евочки
25.09.2012, 19.48





Интересно, хорошо прописаны чувства героев, особенно гл. героя, я поверила во все происходящее....а что ее надо для душы!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаТатьянка
26.09.2012, 11.43





интересный роман, очень интригует)переживания героев красиво описаны,поверила
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаМаша
20.01.2013, 19.26





Такой живой легкий роман,много смешных диалогов и вообще понравился перевод.В финале можно было и не делать из цыгана графа и так было интересно.9 баллов.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаОсоба
12.02.2013, 14.59





Роман очень понравился!!! Мне тоже нравится серия книг про эту семью! Я в восторге!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаТамара
11.04.2013, 15.47





Роман обалденный! Читается очень легко. Наверное вся серия Хатауэев интересная и читать их,конечно,надо с первой книги. В конце каждой книги начинается завязка следующей истории. Следующая история про Лео наверное.У меня тоже две главы не открылись, нашла их на других сайтах и прочитала. Мама Евочки пишет " только слижком уж откровенные постельные сцены ". Действительно, откровеннее еще не читала.Так разве это плохо?) Кто не любит постельные сцены, можно почитать Джудит Макнот. Ее романы и без постельных сцен очень сильно задевают за живое. Жаль, что у нее их очень мало.rn Всем советую этот роман и всю серию!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизаелена
8.06.2013, 19.47





прочитала вторую книгу из серии о Хатауэях, мне понравилось.Читайте эту и следующие книги.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизаната
7.07.2013, 18.42





Прекрасный роман.Читается на одном дыхании.Советую всем.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаНаталья 66
16.10.2013, 0.54





Интересный роман. Читайте.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаКэт
8.02.2014, 9.56





Мне понравился роман. Такие эмоции у ГГев..Наконец развязка для обеих книг. Это первый из ЛР, где оба героя тянутся так долго друг к другу и так борятся со своими чувствами. Хотя ГГ и красавец мужчина, а его поведение объяснимо, как то не покорил он меня. Кэм как то больше симпотизирует. Рекомендую к прочтению! А я за третьей книгой:)rnП.С. Очень жаль, что с 19 главы пришлось уйти читать на др.сайт. Так можно и посетителей порастерять;)
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаСветлана П.
27.03.2014, 10.26





Роман шикарный!!! Прочитала всю серию Хатауэй,все книги классные... Но эта часть мне понравилась больше всего!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаКристина
30.05.2014, 16.48





Напишите пожалуйста название всех книг из этой серии вчера прочитала про амелию хотелось бы продолжений прочитать заранее спасибо
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизаэльза
19.06.2014, 6.43





Эльза, прочитайте википкедию Лиза Клейпас. Вас интересуеи серия Хатауэй (Вы читали книгу из этой серии)
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаТатьяна
19.06.2014, 9.17





Бесподобно!Такая увлекательная серия,жаль только не пишется что это серия и с какой книги надо читать,я начила с 3й,потом увидела 4ю и только потом нашла 1ю и 2ю,все книги очень увлекательные, такая замечательная семья,ну и что что есть цыгане,они тоже люди и сколько их смешанный браков,суть заключается в том что в то время мало кто женился по любви особенно среди аристократов,так что эта семья даже довольны что они не высокого сословия.Теперь почитаю ещё одну книгу про Беатрикс "Люби меня в полдень".
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаАнна Г.
29.06.2014, 23.00





Prekrasnoe prodolzhenie romana "Moja do polunozhi" (moj lubimij roman)! Voobshe, ja v pervie chitaju seriju lubovnih romanov, obichno tolko otdelnie romani, no zdes... Mne nravjatsja vse chleni etoj sumashedshej semejki! I ja bezumno rada, chto est odna kniga na kazhdogo iz nih! Objazatelno prozhtu vse. Ne prohodite mimo!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаZzaeella
28.09.2014, 23.08





Просто потрясающе! Буквально с первых строк роман затягивает. Нет ничего лишнего. Главные герои -одни из самых лучших пар, за всю историю лр. Особенно та преданность и чистота, с которой Кев всю жизнь любил Уинифред. Как он боролся сам с собой ради неё! 10 из 10.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаFRIDA
1.03.2015, 14.50





Просто потрясающе! Буквально с первых строк роман затягивает. Нет ничего лишнего. Главные герои -одни из самых лучших пар, за всю историю лр. Особенно та преданность и чистота, с которой Кев всю жизнь любил Уинифред. Как он боролся сам с собой ради неё! 10 из 10.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаFRIDA
1.03.2015, 14.50





Вот это страсть ГГ! Хорошо, что чувства были взаимны. Хорошо, что Уин выздоровела, потому что так любить и знать, что не сможешь быть с ней из-за её слабого здоровья ... Но я бы наверное не хотела испытать такие переживания, мне кажется это слишком больно.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаТанюша
28.06.2015, 0.58





Роман чудо, отличное продолжение первого. Было очень интересно узнать историю происхождения Кева и Кема. Читается на одном дыхании. Хоть у меня и не открылись несколько глав, я их прочла на другом сайте. Буду читать дальше продолжение. 10 из 10. Супер!!!!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаЕкатерина
21.07.2015, 11.42





Отличные романы ! Моя до полуночи, Соблазни меня на рассвете, до остальных не дошла очередь. Но по ним можно было бы снять отличный фильмы- мелодрамы. Здесь и тайна и страсть и загадка и нежность и интрига, и юмор))) все что нужно. Я получила удовольствие от прочтения этих, пока 2-х романов!
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаLina
7.08.2015, 12.53





Шикарно!!!!! Такая любовь! Столько эмоций, переживаний, страсти!!! Я под впечатлением!!! Один из лучших романов. Советую.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаОльга
10.08.2015, 23.43





1 Моя до полуночи,2 обольсти меня на рассвете 3 соблазни меня в сумерках 4 обвенчанные с утра 5 любовь в полдень , а до всех этих книг лучше прочитать серию Желтофиолей т к своеобразное начало
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаЯна
20.11.2015, 15.20





Роман очень понравился.
Соблазни меня на рассвете - Клейпас ЛизаДарья
27.11.2015, 12.57





роман хороший, но мне больше понравилась первая часть .стоит прочесть хотя бы как продолжение . любовь и страсть Кема к Амелии захватила меня больше , чем Кева к Уин
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизаперси
13.01.2016, 10.37





согласна с перси .роман интересен только как продолжение. какая то скучная у них любовь , она на него вещается , он 15 глав от нее отказывается ,если девушка решила , что ты ее достоин -че бы не воспользоваться? тем более с такой силой любишь. я бы никогда не смогла отказаться от любого и смотреть как он живет с другой
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизабяка
9.03.2016, 15.38





любимого *
Соблазни меня на рассвете - Клейпас Лизабяка
9.03.2016, 15.51








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
(seduce me at sunrise)Глава 1 (книгоман/happyness, бета-ридинг: gella/оксана-ксю)Глава 2 (книгоман, бета-ридинг: gella/оксана-ксю)Глава 3 (перевод - vikanika, редактура - люся, бета-ридинг - akvitty)Примечания:Глава 4 (перевод: никуля, бета-ридинг: оксана-ксю, фройляйн)Глава 5 (перевод: никуля, бета-ридинг: оксана-ксю, фройляйн, аквитти)Глава 6 (перевод: kattyk, бета-ридинг: оксана-ксю, akvitty)Глава 7 (перевод: janina, бета-ридинг: kalle, вычитка: оксана-ксю, akvitty)Глава 8 (перевод: никуля, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: аквитти, фройляйн)Глава 9 (перевод: zirochka (иришка), бета-ридинг: оксана-ксю, akvitty)Примечания:Глава 10 (перевод: mshush, бета-ридинг: оксана-ксю, аквитти)Глава 11 (перевод: jolie, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: akvitty)Глава 12 (перевод: прыынцесска, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: akvitty)Глава 13 (перевод: spate, бета-ридинг: ilona, оксана-ксю, вычитка: akvitty)Глава 14 (перевод: lovepolly, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 15 (mshush)Глава 16 (перевод: barukka, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 17 (перевод: happyness, бета-ридинг: оксана-ксю, zirochka, вычитка: фройляйн)Глава 18 (перевод: паутинка, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)глава 19 (перевод: elfni, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 20 (перевод: elfni, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)глава 21 (перевод: kalle, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 22 (перевод: kalle, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Глава 23 (перевод: muffy, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)Эпилог (перевод: mshush, бета-ридинг: оксана-ксю, вычитка: фройляйн)

Rambler's Top100