Читать онлайн Обвенчанные утром, автора - Клейпас Лиза, Раздел - Глава 27 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Обвенчанные утром - Клейпас Лиза бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.5 (Голосов: 329)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Обвенчанные утром - Клейпас Лиза - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Обвенчанные утром - Клейпас Лиза - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Клейпас Лиза

Обвенчанные утром

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 27

Меньше всего на свете Лео хотелось на следующий день идти с визитом к Ванессе Дарвин. Но одновременно ему было любопытно, зачем она желает его видеть. Поппи вручила ему адрес:  Мэйфер, Саут-Одли-Стрит, недалеко от его собственного жилища. Дом в стиле короля Георга, аккуратная постройка из красного кирпича с белой отделкой и с четырьмя изящными колоннами на белоснежном фронтоне.
Лео чрезвычайно нравился Мэйфер не столько своей репутацией модного района, сколько за то, что раньше, в восемнадцатом веке, Верховный Суд Вестминстера окрестил его «распутным и нечестивым» местом. Такого приговора район удостоился за азартные игры, вульгарные уличные пьесы, кулачные и петушиные бои, и сопутствующие всему этому разбой и проституцию. В последующие сто лет район постепенно облагораживался, и наконец Джон Нэш укрепил его тяжело заработанную респектабельность с помощью Риджент-стрит
l:href="#n_38" type="note">[38]
и Риджент-парка
l:href="#n_39" type="note">[39]
. Для Лео, однако, Мэйфер навсегда остался уважаемой дамой с богатым прошлым.
Сразу по приходу Лео проводили в комнату для приёма гостей, выходящую на двухъярусный сад. Ванесса Дарвин и виконтесса Рэмси были уже там и тепло приветствовали его. Они сели, обменялись общепринятыми замечаниями о здоровье родственников и его собственном, о погоде и прочих безопасных и вежливых предметах беседы между малознакомыми людьми, и Лео понял, что мнение, вынесённое им об этих двух женщинах на балу в Гемпшире, ничуть не изменилось. Виконтесса — болтливая склочница, а Ванесса Дарвин — самовлюбленная красотка. Прошло пятнадцать минут, затем полчаса. Лео начал задумываться, удастся ли ему вообще хоть когда-нибудь узнать, зачем его заставили нанести этот визит. — О, Боже, -  внезапно воскликнула виконтесса, — я же совсем забыла, что собиралась побеседовать с поваром об ужине. Прошу извинить меня, я вынуждена немедленно удалиться. — Она встала, и Лео машинально поднялся вслед за ней.
— Думаю, мне тоже стоит откланяться, — произнёс он, радуясь возможности исчезнуть.
— Прошу вас, милорд, останьтесь, — тихо произнесла Ванесса. Виконтесса обменялась с дочерью многозначительными взглядами и вышла.
Лео понял, что виконтесса просто воспользовалась предлогом, чтобы оставить их наедине и снова сел. Он посмотрел на Ванессу и приподнял одну бровь.
— Так цель всё же существует?
— Конечно, — подтвердила она. Ванесса была очень красива, её блестящие чёрные кудри уложены в высокую прическу, а яркие глаза с экзотическим разрезом горели на фарфорово-бледном лице. — Мне бы хотелось обсудить с вами одно очень личное дело. Я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше благородство.
— Можете. — В Лео пробудился интерес. За соблазнительной внешностью Ванессы ощущалась неуверенность и нервозность.
— Не знаю, как лучше начать, — заговорила она.
— Тогда говорите прямо, — посоветовал Лео, — разные тонкости на меня обычно не действуют.
— Милорд, я хотела бы сделать вам предложение, способное помочь нам с вами добиться наших общих целей.
— Как интригующе. Я и понятия не имел, что у нас с вами есть какие-то общие цели.
— Ваша цель, вне сомнения, — побыстрее жениться и родить сына, пока вы ещё не умерли.
Лео это заявление слегка ошеломило:
— Я, знаете ли, в ближайшее время вовсе не планировал отдавать Богу душу.
— А как же проклятие рода Рэмси?
— Я не верю в проклятие рода Рэмси.
— Мой отец тоже не верил, — с нажимом произнесла мисс Дарвин.
— Ну, что же, отлично, — ответил Лео, которого этот разговор одновременно и смешил, и раздражал, -  в свете моей быстро приближающейся кончины нам не стоит терять ни минуты. Объясните, что вам угодно, мисс Дарвин.
— Мне необходимо как можно быстрее найти себе мужа, иначе я очень скоро окажусь в чрезвычайно неприятном положении.
Лео внимательно смотрел на собеседницу и молчал.
— Несмотря на то, что мы едва знакомы, — продолжила она, — я довольно много о вас знаю. Ваши прошлые подвиги не являются тайной. И я совершенно уверена, что все те качества, из-за которых вы являетесь абсолютно неподходящим мужем для любой другой женщины, делают вас совершенно идеальной кандидатурой для меня. Видите ли, мы с вами очень похожи. Вы, без сомнения, циничны, аморальны и эгоистичны, — она сделала паузу, — и я тоже. И поэтому мне никогда и в голову не придет попытаться искоренить в вас ни одно из этих качеств.
Обворожительно. Для девушки, которой едва исполнилось двадцать, она неимоверно самоуверенна.
— Вы сможете изменять мне, сколько пожелаете, — продолжила Ванесса, — и я не стану жаловаться. Скорее всего, я этого даже не замечу, поскольку буду занята тем же самым. У нас с вами будет брак по расчету. Я могу подарить вам детей, чтобы титул и состояние рода Рэмси осталось за вашей семьей. Более того, я могу... 
— Мисс Дарвин, — осторожно начал Лео, — умоляю, не продолжайте.
От него не ускользнула ирония ситуации — она предлагала ему настоящий брак по расчету, свободный от осложняющих жизнь желаний и чувств. Полную противоположность семье, которую он хотел создать с Кэтрин.
Ещё недавно идея показалась бы ему соблазнительной.
Откинувшись в кресле, Лео спокойно и отстранённо разглядывал собеседницу.
— Я не собираюсь отрицать своих прошлых грехов. Но, несмотря на всё, что... а возможно, именно поэтому... идея подобного брака совершенно меня не привлекает.
По тому, как застыло лицо Ванессы, Лео понял, что удивил её. Она долго не отвечала.
— Возможно, вам стоит пересмотреть своё мнение, милорд. Любая другая женщина будет разочарована в вас, станет вас стыдиться, а со временем и ненавидеть. В то время как я... — она отработанным движением приложила руку к сердцу, привлекая его внимание к своим идеально— округлым грудям, — никогда и ничего не стану от вас ждать.
Союз, предложенный Ванессой Дарвин, являлся идеальным средством для большинства аристократов. Бездушный и цивилизованный до невозможности.
— Но мне необходимо, чтобы от меня хоть кто-нибудь чего-нибудь ждал! — неожиданно для себя произнёс Лео.
Смысл этих слов пронзил его, точно молния. Он что — действительно сказал это? И он и впрямь так думает?
Да. О, Господи!
Когда и как он успел так измениться? Он дрался не на жизнь, а на смерть, чтобы освободиться из цепких лап горя и ненависти к себе. Где-то по пути он прекратил желать смерти, но это, конечно, вовсе не то же самое, что жаждать жизни. На некоторое время ему было довольно и этого.
До встречи с Кэтрин. Она пробудила его, как струя холодной воды в лицо. Она заставила его желать стать лучше не только ради неё, но и ради самого себя. Он так и знал, что Кэтрин доведёт его до сумашествия. Боже правый, как же сильно она доводила его. И ему это нравилось. И он любил её. Свою маленькую очкастую воительницу.
«Я не позволю вам упасть -  сказала она ему в тот день, когда его ранило на развалинах, — я не позволю вам превратиться в дегенерата». Она говорила серьёзно, и он поверил ей. Тогда-то всё и переменилось.
Как же он не хотел полюбить кого-то вот так... и всё же это было восхитительно. Он ощущал себя, как если бы его душа пылала, будто весь он горел нетерпеливой радостью.
Почувствовав, как на щеках выступает румянец, Лео глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Он улыбнулся, подумав, как забавно и неудобно всё обернулось: он любит одну женщину, а предложение ему только что сделала другая.
— Мисс Дарвин, — мягко сказал он, — ваше предложение делает мне честь. Но вы хотите заполучить мужчину, которым я был когда-то, а не мужчину, которым я стал.
В тёмных глазах Ванессы мелькнула хитрая улыбка:
— Вы хотите сказать, что полностью изменились. И думаете отказаться от собственного прошлого?
— Вовсе нет. Просто я питаю надежды на лучшее будущее. — Он сделал рассчитанную паузу. — Невзирая на проклятие рода Рэмси.
— Вы совершаете ошибку, — очаровательное личико Ванессы напряглось. — Я знаю, что вы никогда не были джентльменом, но не считала вас глупцом. Вам лучше немедленно удалиться. Похоже, вы ничем не можете быть мне полезны.
Лео послушно поднялся. Перед тем, как уйти, он остановился и бросил на девушку проницательный взгляд:
— Я не могу удержаться от вопроса, мисс Дарвин... почему бы вам просто не выйти замуж за отца ребенка?
Оказалось, что догадка верна.
Глаза Ванессы на мгновение округлились, потом она снова овладела собой.
— У него слишком низкое происхождение, — напряжённо произнесла она, — я несколько более разборчива, чем ваши сёстры, милорд.
— Какая жалость, — пробормотал Лео, — похоже, неразборчивость сделала их очень счастливыми. — Он вежливо поклонился. — Прощайте, мисс Дарвин. Желаю вам удачи в поисках мужа с не слишком низким происхождением.
— Мне не понадобится удача, милорд. Я выйду замуж и очень скоро. И нисколько не сомневаюсь, что мой будущий муж будет просто счастлив вступить во владение Рэмси-Хаусом.


* * *
Вернувшись вместе с Поппи в гостиницу после утренней встречи с портнихой, Кэтрин задрожала от удовольствия, войдя наконец в апартаменты Ратледжей. На улице шёл ливень, и его крупные ледяные капли предвещали скорое наступление осени. Несмотря на плащи и зонты, им с Поппи не удалось остаться полностью сухими. Они обе бросились к камину в комнате и встали у пылающего огня.
— Гарри скоро вернётся с Боу-стрит, — сказала Поппи, отбрасывая влажную прядь волос, прилипшую к щеке. Он ходил на встречу с констеблем по особо важным делам и с судьёй, чтобы поговорить о лорде Латимере. До настоящего момента Гарри хранил досадное молчание касательно деталей ситуации, обещая, что после беседы с судьёй всё подробно объяснит. — И мой брат тоже должен вскоре появиться от мисс Дарвин.
Кэтрин сняла запотевшие очки и протёрла их отворотом рукава. Послышалось приветствие Доджера — типично хорьковые хрюкающие звуки, — и немедленно, словно из ниоткуда, появился он сам и бросился к ней. Надев очки, она нагнулась, чтобы поднять зверька, и он закрутился у неё на руках.
— Ах ты, мерзкая крыса, — пробормотала она, поглаживая его длинное гладкое тельце.
— Он любит вас, Кэтрин, — заметила Поппи, улыбаясь и качая головой.
— Ну и пусть, я  всё равно при первой же возможности верну его Беатрис. — Однако она украдкой наклонила голову, чтобы Доджер смог поцеловать её в щеку.
Последовали стук, шум открываемой двери, послышался мужской голос. Лео вошёл в гостиную, неся с собой запах дождя и мокрой шерсти. Волосы у него намокли и слегка курчавились.
— Лео! — со смехом воскликнула Поппи. — Какой ты мокрый! Ты что, не брал с собой зонтик?
— Когда идёт косой дождь, никакой зонт не поможет, — уведомил он сестру.
— Я принесу полотенце! — Поппи бросилась прочь из комнаты.
Оставшись с Лео наедине, Кэтрин посмотрела на него. Он больше не улыбался и напряжённо вглядывался ей в лицо. Почему он так на неё смотрит? Его дьявольские голубые глаза таили опасность. Похоже, что-то в нём вырвалось на волю.
— Как прошла встреча с мисс Дарвин? — спросила девушка, чувствуя, как по мере его приближения напряжение в ней все растет.
— Довольно любопытно.
Этот скупой ответ заставил Кэтрин нахмуриться и искать спасения в раздражении.
— О чём она вас просила?
— Предлагала брак по расчёту.
Кэтрин моргнула. Она именно этого и ожидала, и всё же новость вызвала у неё приступ ревности.
Лео остановился совсем рядом с ней, на его лице заиграли блики огня. Крохотные капельки дождя, словно драгоценности, сияли на его загорелой коже. Ей захотелось прикоснуться к ним рукой, губами, попробовать их на вкус.
— И что вы ответили? — выдавила Кэтрин.
— Я, безусловно, был польщён, — спокойно произнёс Лео, — всегда приятно, когда на тебя такой спрос.
Он знал, что она ревнует. Он просто играл с ней. Кэтрин с трудом сдерживалась, чтобы не взорваться.
— Возможно, вам следовало принять это предложение, — холодно заметила девушка.
Виконт не спускал с неё глаз.
— Возможно, я так и сделал.
Кэтрин резко втянула в себя воздух.
— А вот и я! — весело произнесла Поппи, входя в комнату с кипой аккуратно сложенных полотенец и не подозревая о напряжении, возникшем за это время у камина. Она протянула Лео полотенце, и он промокнул лицо.
Кэтрин села на диван, Доджер свернулся у неё на коленях.
— Чего хотела мисс Дарвин? — спросила Поппи.
Из-под полотенца голос Лео звучал глухо:
— Она сделала мне предложение.
— Святые небеса! — воскликнула Поппи. — Она явно и понятия не имеет, что значит — ежедневно терпеть твоё присутствие.
— В её ситуации женщина не может позволить себе быть привередливой, — ответил он.
— В какой ситуации? — натянуто спросила Кэтрин.
Лео вернул Поппи полотенце.
— Она ждёт ребёнка. Но не намерена выходить замуж за его отца. Это, естественно, не должно выйти за пределы этой комнаты.
Женщины молчали. Кэтрин раздирали до смешного противоречивые чувства... сочувствие, осуждение, зависть, страх. При таком положении вещей преимущества брака между Лео и мисс Дарвин становились совершенно очевидными.
Поппи серьёзно посмотрела на брата:
— Она, похоже, действительно в отчаянном положении, раз решилась сообщить тебе такое.
Лео не успел ответить, поскольку вошел Гарри, с его плаща и шляпы стекала вода.
— Добрый день, — улыбаясь, произнёс он. Служанка тут же унесла промокшие вещи, и Поппи подошла к мужу с сухим полотенцем в руках.
— Ты что, шёл пешком? — спросила она, переводя взгляд с мокрых брюк на усеянное каплями лицо. Потом потянулась и заботливо вытерла капли.
— Скорее, плыл, — ответил Гарри, похоже, наслаждаясь её заботой.
— Почему же ты не нанял кэб, не послал за экипажем?
— Как только начался дождь, все кэбы разобрали, — ответил Гарри, — идти здесь недалеко. Только молокосос стал бы посылать за экипажем.
— Лучше быть молокососом, чем умереть от простуды, — ворчала Поппи, подходя следом за мужем к камину.
Гарри улыбнулся и наклонился поцеловать её, пока она трудилась над намокшим узлом его галстука.
— Я никогда не простужаюсь. — Отбросив наконец в сторону мокрый галстук, он встал у огня. Потом выжидательно посмотрел на Лео:
— И как твоя встреча с мисс Дарвин?
Лео сел и подался вперёд, упёршись локтями в колени:
— Ну её, ты лучше расскажи о своём походе на Боу-стрит.
— Констебль по особым делам Хембри оценил полученную от тебя информацию и готов начать расследование.
— Какое расследование? — спросила Кэтрин, переводя взгляд с Гарри на Лео.
Лео с непроницаемым лицом объяснил:
— Несколько лет назад лорд Латимер предложил мне стать членом привилегированного клуба. Что-то типа сообщества развратников, с тайными встречами в полуразрушенном аббатстве.
У Кэтрин округлились глаза.
— А для каких целей они собирались?
Гарри и Лео молчали. В конце концов, Лео бесцветным голосом заговорил, глядя куда-то вдаль за испещрённое каплями оконное стекло.
— Для безудержного разврата. Пародия на религиозные ритуалы, изнасилования, извращённые убийства. Я не стану вдаваться в детали, только скажу, что они были столь отвратительны, что, несмотря на всю глубину своего падения, я отклонил приглашение лорда Латимера.
Кэтрин неверяще смотрела на него. Лицо Лео застыло, только у подбородка дёргалась жилка. Свет, отбрасываемый огнём, золотил его напряженные черты.
— Латимер был так уверен, что я захочу принять в этом участие, — продолжил Лео, — что изложил мне некоторые подробности нескольких преступлений, в которых оказался замешан. А я по какому-то капризу судьбы оказался не настолько пьян, чтобы всё забыть.
— И этих сведений достаточно, чтобы предъявить обвинение? — спросила Кэтрин. — Ведь лорд Латимер аристократ, разве это не означает, что его нельзя арестовать?
— Только в случае, если нарушен гражданский кодекс, — ответил Гарри, — а тут речь об уголовном преступлении.
— Так вы думаете, его будут судить?
— Нет, до этого не дойдёт, — тихо ответил Лео, — высшее общество не может допустить, чтобы подобное стало общеизвестно. Когда узнают, что против Латимера ведётся следствие, его, скорее всего, заставят покинуть Англию, прежде чем ему предъявят обвинения. Или, ещё лучше, проследят за тем, чтобы он окончил свои дни в Темзе.
— Констебль Хембри будет меня допрашивать? — спросила Кэтрин.
— Ни в коем случае, — с успокаивающей твёрдостью ответил Лео, — у него и без твоего вмешательства достаточно улик против Латимера.
— Как бы всё ни обернулось, — добавил Гарри, — Латимер будет слишком занят, чтобы и дальше докучать тебе, Кэт.
— Спасибо, — поблагодарила брата Кэтрин. Потом перевела взгляд на Лео и добавила: — Это огромное облегчение. — И после неловкой паузы, запинаясь, повторила: — Правда, огромное облегчение!
— Ты как-то совершенно не выглядишь успокоенной, — лениво заметил Лео, — с чего бы это, Маркс?
Подобное отсутствие участия вкупе с предшествующими намёками относительно мисс Дарвин... для бедных нервов Кэтрин все это оказалось слишком.
— Окажитесь вы на моем месте, — процедила она, — то тоже не плясали бы джигу.
— Ты в прекрасном положении, — глаза Лео напоминали голубые льдинки. — Латимер скоро исчезнет, Ратледж публично признал ваше родство, у тебя имеются средства, и при этом нет никаких обязательств ни перед кем. Чего же еще тебе желать?
— Ничего! — рявкнула она.
— Думаю, тебе просто жаль, что больше не нужно убегать и прятаться. Потому что теперь тебе предстоит признать одну неприятную истину, что не к чему... и не к кому... бежать.
— Для меня этого достаточно, чтобы оставаться на месте, — холодно ответила Кэтрин.
Лео нарочито беззаботно улыбнулся.
— Это напоминает мне одну старую задачку.
— Какую?
— О том, что происходит, когда непреодолимая сила встречает неподвижный объект.
Гарри и Поппи молчали, переводя взгляд с Кэт на Лео и обратно.
— Полагаю, я и есть «неподвижный объект»? — язвительно спросила Кэтрин.
— Если тебе угодно.
— Ну, так вот, мне не угодно, — хмурясь, ответила она, — поскольку я всегда считала, что это дурацкая загадка.
— Почему? — спросил Лео.
— Потому что она не имеет решения.
Их взгляды схлестнулись.
— Конечно, имеет, — произнёс Лео, явно наслаждаясь её гневом.
К спору присоединился Гарри:
— Не с научной точки зрения. Неподвижный объект должен обладать бесконечной массой, а непреодолимая сила потребовала бы бесконечной энергии, а ни то, ни другое невозможно.
— Однако, если смотреть на этот вопрос с семантической точки зрения, — возразил Лео с раздражающим спокойствием, — ответ существует.
— Безусловно, — сухо ответил Гарри, — Хатауэй всегда найдет аргумент в свою пользу. Просвети нас... какой там у тебя ответ.
Отвечая, Лео не отрываясь, смотрел в напряженное лицо Кэтрин.
— Непреодолимая сила пойдет по пути наименьшего сопротивления, обойдет неподвижный объект ... и оставит далеко позади.
«Это просто вызов — догадалась Кэтрин, — высокомерный наглец и манипулятор, он использует несчастную Ванессу Дарвин, чтобы спровоцировать меня, и намекает, что может случиться, если я не сдамся — …обойдет неподвижный объект... оставит далеко позади — ну, конечно!»
Она вскочила, не спуская с Лео сердитых глаз:
— Тогда почему бы вам не взять, да и не жениться на ней? — И подхватив ридикюль и обмякшее тельце Доджера, она выскочила из комнаты.
Лео тут же бросился за ней.
— Рэмси… — начал Гарри.
— Не сейчас, Ратледж, — пробормотал Лео, спеша вслед за Кэтрин. Дверь за ней захлопнулась с такой силой, что задрожала.
Воцарилась тишина, Гарри изумлённо посмотрел на жену:
— Я вообще-то не тупица, — проговорил он, — но из-за чего весь сыр-бор?
— Из-за мисс Дарвин, полагаю, — Поппи подошла к мужу, села к нему на колени и обняла за шею. — Она ждет ребёнка и хочет выйти замуж за Лео.
— А, — Гарри откинулся на спинку кресла и скривил губы. — Понятно. Он использует это, чтобы заставить Кэтрин принять решение.
— Ты этого не одобряешь, — скорее заметила, чем спросила Поппи, нежно убирая волосы со лба Гарри.
Он криво ухмыльнулся:
— Я в его положении делал бы то же самое. Конечно, я этого не одобряю!


* * *
— Прекратите преследовать меня!
— Я хочу поговорить с тобой, — Лео не отставал от мчащейся по коридору Кэтрин, делая один шаг там, где ей нужно было два.
— Мне совершенно не интересно, что вы собираетесь мне сказать.
— Ты ревнуешь, — в его голосе звучало явное удовлетворение.
— Вас к мисс Дарвин? — она выдавила из себя едкий смешок. — Да мне просто жаль вас обоих. Худшей пары и выдумать невозможно.
— Ты не можешь отрицать, что она очень привлекательная женщина.
— Если не смотреть на шею, — не смогла удержаться Кэтрин.
— А что, чёрт побери, не так с её шеей?
— Она просто ненормальной длины.
Лео безуспешно попытался подавить смех.
— Я могу закрыть на это глаза. Потому что, если я на ней женюсь, я смогу сохранить Рэмси-Хаус и у нас уже будет ребенок. Удобно, а? Более того, мисс Дарвин пообещала мне, что я смогу волочиться за кем захочу, а она в свою очередь станет делать то же самое.
— А как же верность? — в ужасе спросила Кэтрин.
— Верность, это так passé
l:href="#n_40" type="note">[40]
 
. Сегодня только ленивый не хочет регулярно соблазнять кого-нибудь новенького.
— Вы же говорили, что у вас не возникнет проблем с верностью!
— Да, но это было, когда мы обсуждали наш брак. А брак с мисс Дарвин — это совсем другое.
Они остановились у входа в комнаты Кэтрин. Она держала спящего хорька, пока Лео доставал ключ из её ридикюля. Он открыл ей дверь. Кэтрин старательно не смотрела на него.
— Можно мне войти? — спросил Лео.
— Нет.
Лео все равно вошёл и закрыл за ними дверь.
— Не смею вас задерживать, — мрачно проговорила Кэтрин, укладывая Доджера в корзинку, — уверена, у вас множество дел. Начать хотя бы с того, что надо изменить имя на специальном разрешении.
— Нет, разрешение выдано на твое имя. Если я женюсь на мисс Дарвин, мне придётся заплатить за новое.
— Надеюсь, что много, — ядовито сказала она.
— Очень, — Лео подошел к Кэтрин сзади и обнял, крепко прижав к себе. — Кроме этого, существует ещё одна проблема.
— И какая? — она пыталась вырваться.
Он коснулся губами мочки ее уха.
— Я хочу тебя,— прошептал он, — только тебя. Никого, кроме тебя.
Кэтрин замерла. И закрыла глаза, чтобы остановить внезапные слезы.
— Ты принял её предложение?
Лео нежно уткнулся носом во впадинку у неё за ухом.
— Конечно, нет, глупышка.
Она всхлипнула, облегченно и сердито одновременно. 
— Тогда, зачем было намекать, что согласился?
— Потому что тебя необходимо подтолкнуть. Иначе ты будешь тянуть, пока я не одряхлею настолько, что тебе от меня уже не будет никакого проку.
Он подхватил Кэтрин и бросил на матрац. Очки слетели на сторону.
— Что ты делаешь? — Кэтрин возмущённо старалась подняться на локтях. Она запуталась в тяжелой массе собственных юбок с их влажными подолами и мокрыми оборками. — У меня платье намокло.
— Я помогу тебе его снять. — Его заботливый тон противоречил хитрому блеску глаз.
Кэтрин барахталась в слоях мокрой ткани и кружев, а Лео изумительно умело расстёгивал и развязывал на ней одежду. Можно было подумать, что у него не две руки, а больше. Он поворачивал её то в одну, то в другую сторону, его пальцы были повсюду. Не обращая внимания на протесты девушки, он снял с отстегивающегося лифа тяжелые юбки с загрубевшей муслиновой подкладкой и бросил их на пол. Ботинки полетели за кровать. Перевернув Кэтрин на живот, он начал работать над крючками щедро отороченного кружевами лифа.
— Прошу прощения, но я не просила, чтобы меня лущили, как кукурузный початок! — Она извернулась в попытке отбросить его руки. И взвизгнула, когда он нашёл концы завязок и потянул, распуская узлы.
С утробным смешком Лео сжал ногами её извивающееся тело и поцеловал в основание шеи. Кэтрин тут же почувствовала, как повсюду разливается жар и как начало покалывать кожу от прикосновения его чувственного рта.
— Ты целовал её? — выпалила она в подушки.
— Нет, любовь моя. Она меня совершенно не привлекает. — Лео слегка укусил её за шею, погладил нежную кожу языком, и Кэтрин застонала. Его рука скользнула ей в панталоны и сдавила попку. — Ни одна женщина в мире не может возбудить меня так, как ты. Но ты так чертовски упряма, так хорошо умеешь себя защищать. Я многое хочу тебе сказать... многое хочу с тобой сделать... И то, что ты ни для чего подобного не готова, скоро сведёт с ума нас обоих.
Он пробрался дальше между её бёдер, находя влажность, поглаживая нежными круговыми движениями. Она застонала и начала извиваться под ним. Её корсет всё ещё был крепко завязан, давление на талию, казалось, мешало ощущать, что происходит ниже, между бёдер. Какая-то часть её возмущалась, что её удерживают на месте и гладят, но тело откликалось беспомощными всплесками удовольствия.
— Я хочу заняться с тобой любовью, — Лео языком провёл внутри её ушной раковины. — Хочу быть так глубоко в тебе, как это только возможно, почувствовать, как ты сжимаешься вокруг меня, хочу войти в тебя. — Он скользнул в неё пальцем, потом ещё одним, и она тихонько застонала. — Ты же знаешь, как это будет замечательно, -  прошептал он, медленно лаская, — сдайся, и я буду безостановочно любить тебя. Я останусь в тебе на всю ночь.
Кэтрин хватала ртом воздух, сердце билось как безумное.
— Ты хочешь, чтобы я оказалась на месте мисс Дарвин, — выдавила она, — беременная и умоляющая тебя жениться.
— Господи, да! Я просто мечтаю об этом.
Кэтрин чуть не поперхнулась от возмущения, а его длинные пальцы, дразня, то входили, то выходили из неё. Тело её начало извиваться в мерном, медленном ритме желания. Между ними были зажаты огромные вороха ткани, края оставшейся одежды, а она ничего не чувствовала, кроме его рта у основания своей шеи и дьявольских, соблазняющих, убеждающих движений руки.
— Я никогда никому не говорил этого раньше, — шептал бархатный голос Лео, — но одна мысль о тебе беременной возбуждает меня так, как я и вообразить раньше не мог. Твой огромный живот, набухшая грудь, забавная переваливающаяся походка... я бы поклонялся тебе. Я бы исполнял все твои прихоти. И все бы знали, что это всё из-за меня, что ты принадлежишь мне.
— Ты... ты такой... — она никак не могла придумать подходящее слово.
— Знаю. Жутко примитивный, — в его голосе слышался смех, — но меня нужно терпеть, поскольку я мужчина и просто ничего не могу с этим поделать.
Он ласкал её нежно и умело, ловко и неутомимо. Она почувствовала новый виток желания, как её с головы до ног заливает жидкий огонь. Он спустил её панталоны до колен и завозился с застёжками собственных брюк. Потом девушка почувствовала восхитительную тяжесть его тела, а между бёдер возникло тупое влажное давление… но он всё не входил. Она вся была словно объята белым пламенем, её тело дрожало на пороге освобождения... такого близкого...
— Тебе предстоит принять решение, Кэт, — Лео жадно поцеловал её в шею сильным влажным поцелуем. — Либо ты немедленно прикажешь мне прекратить, либо позволишь идти до конца. Я больше не могу выходить из тебя в последний момент. Я слишком хочу тебя. И, скорее всего, я сделаю тебе ребенка, любовь моя, поскольку сейчас чувствую исключительный прилив мужских сил. Так что — всё или ничего. Да или нет?
— Я не могу! — Кэтрин затрясло от разочарования, когда он приподнялся над ней. Он перевернул её к себе лицом, и она уставилась на него сердитыми глазами. Не в силах остановиться, он наклонил голову и жадно поцеловал её, наслаждаясь стонами желания из её горла.
— Жаль, — тяжело дыша, сказал он, — я планировал нечто умопомрачительно сладострастное. — Он скатился с неё и потянулся за брюками, пытаясь застегнуть их и бормоча что-то о том, что рискует получить травму.
Кэтрин недоверчиво следила за ним.
— Ты не собираешься заканчивать?
Он издал неуверенный вздох.
— Я же сказал: всё или ничего.
Кэтрин обняла себя руками за плечи. Она так дрожала от желания, что стучали зубы.
— Почему ты мучаешь меня?
— Мне стало ясно, что даже целой вечности терпения недостаточно, чтобы пробиться сквозь твою оборону. Значит, я должен попробовать что-нибудь еще. — Лео нежно поцеловал её и встал. Провел двумя руками по всклоченным волосам, поправил одежду и бросил на неё испепеляющий взгляд, и тут же усмехнулся, похоже, над ними обоими одновременно. — Я объявляю тебе войну, любовь моя. И единственный способ победить в подобной войне — заставить тебя желать поражения.






Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Обвенчанные утром - Клейпас Лиза

Разделы:
Глава 1гемпшир, англияавгуст 1852 годГлава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25— … о тебе задают столько вопросов…говорил он голосом, полным презрения. — все хотят узнать побольше о таинственной сестре ратледжа… какая онакрасивая или страшненькая? благовоспитанная или вульгарная? обеспеченная или бедная? возможно, мне следует дать несколько ответов… я скажу моим любопытным приятелям: «она настоящая красавица, вышколенная сутенёршей, пользующейся дурной репутацией. она мошенница. а кроме того, она шлюха…»— почему бы вам также не объяснить, прошептала она, что вы грязный распутник, который пытался изнасиловать пятнадцатилетнюю девочку.— тсс…кому, как ни тебе, лучше всех известно, кэтрин, что люди никогда не винят мужчин за их прегрешения, при этом никого не волнует, насколько развратные поступки они совершают. люди всегда обвиняют женщину в том, что это она искушала мужчину. тебе не удастся достучаться до их сердец. общество презирает мучениц, особенно привлекательных.— лорд рэмси…— рэмси попользуется тобой, а потом бросит, как и многих других женщин. в самом деле, ты же не настолько тщеславна или глупа, чтобы вообразить, будто ты чем-то отличаешься от них.— чего вы добиваетесь? — спросила она, стиснув зубы.— я хочу получить то, за что заплатил много лет тому назад, — прошептал он. — и я получу. это твоя единственная перспектива, моя дорогая. ты никогда не была предназначена для жизни в приличном обществе. когда злые языки закончат с тобой, у тебя не останется никакой надежды спасти свою репутацию, ты превратишься в парию.— второй акт уже скоро начнётся, — проговорила она, — как вы думаете, крестьянину удастся отомстить барину?— без сомнения, — отозвалась кэтрин, стараясь выглядеть так, словно ничего не произошло, но её голос звучал напряжённо.— с вами всё в порядке, дорогая? вы побледнели. что-то случилось?— а вот и мы, произнёс лео, протягивая бокалы с шампанским поппи и кэтрин. — наверное, вам захочется побыстрее его выпить.— почему? — спросила кэтрин, заставляя себя улыбаться.— в таких фужерах шампанское очень быстро выдыхается.— я не имел в виду так быстро заметил лео, тревожно посмотрев на кэтрин и слегка ей улыбнувшись.— можно мне ещё бокал? — прошептала она.— нет, ты опьянеешь, если будешь и дальше пить с такой скоростью.— расскажи мне,нежно попросил он. — о чём ты думаешь?— позже, отозвалась она, освобождая свою руку. — пожалуйста.— что, чёрт побери, случилось с маркс? — прошептал он.— понятия не имею, — беспомощно отозвалась она. — мы с гарри разговаривали с лордом и леди деспенсер, а кэтрин отошла в сторонку. затем мы обе заняли свои места, и я заметила, что с ней что-то не так.— я провожу её обратно в гостиницу, — сказал лео.— мы уедем все вместе.— в этом нет никакой необходимости, — запротестовала кэтрин.— будет лучше, если вы останетесь и досмотрите пьесу. а если кто-нибудь спросит о маркс, скажите, что у неё мигрень.— никому не говорите, что у меня мигрень, — зашипела кэтрин.— тогда скажите, что это у меня мигрень, — сказал лео, обращаясь к гарри.— у мужчин не бывает мигрени, только у женщин.— и тем не менее у меня она есть, — отозвался лео, — я даже могу упасть в обморок.— это действительно то, чего ты хочешь, кэт?— да, — рассерженно заявила она, — в противном случае он сейчас попросит нюхательной соли.Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31ЭпилогВнимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги вам следует незамедлительно ее удалить. сохраняя данный текст вы несете ответственность в соответствии с законодательством. любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Ваши комментарии
к роману Обвенчанные утром - Клейпас Лиза



Отличный роман, особенно мне понравился главный герой.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаНАТАЛЬЯ
24.06.2011, 10.56





Отличный роман, читайте не пожалеете !
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаОксана
17.11.2011, 0.54





Чудесный роман! читала с удовольствием, читайте и наслаждайтесь.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЕлена
18.11.2011, 20.46





Прекрасный роман.Читается на одном дыхании!не пожалеете!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаАлина
10.12.2011, 20.24





Эта книга мне очень понравилась.Читала с большим удовольствием.Увлеклась так, что не заметила как время пролетело. Советую и другим прочитать. Получите массу приятных моментов.
Обвенчанные утром - Клейпас Лизаюлия
6.04.2012, 22.19





Отличный роман! Вообще, стиль изложения Лизы Клейпас очень импонирует. Хороший юмор, легкий язык, весьма неплохо!
Обвенчанные утром - Клейпас Лизачитательница
25.04.2012, 22.03





Замечательный роман, как и все романы Лизы Клейпас. Просто замечательная писательница!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаАнтонина
5.05.2012, 14.58





Отличный роман! Восхитительно - это же Клейпас! А даилоги?! ММММММ!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаПсихолог
5.05.2012, 21.14





Роман супер!Очень понравился гл.герой. Читайте и получайте массу положительных эмоций! Оценка 10 баллов.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЛюдмила
21.05.2012, 11.39





В начале я подумала что роман очередное мыло,но чем дальше в лес тем больше дров. К середине романа я просто влюбилась в ГГ.На месте ГГ-и сказала бы "да" после первого предложения замужества. Всегда зачитывалась С.Э Филипс(там юмора вполне хватает,а я это обожаю)из современных романов, и С.Вилар из исторических(у нее вообще шедевры). Но после"Голубоглазового дьявола" и "Обвенчаные утром"(это самые любимые)Клейпас встала на одну ступеньку с этими авторами для меня. Обязательно прочитайте,получите массу удовольствия, и еще советую Р.Гибсон "Влюблен до безумия".
Обвенчанные утром - Клейпас Лизасвета
5.06.2012, 8.55





удивительный роман наслаждение и прекрасное настроение обеспечено читайте
Обвенчанные утром - Клейпас Лизанаталия
5.06.2012, 12.52





Эта серия книг про семью Хатауэй мне понравилась даже больше чем про Желтафиолей.10 !!!!!
Обвенчанные утром - Клейпас Лизаксю
3.07.2012, 23.43





Отлично! Присоединяюсь ко всем положительным отзывам. Лео справился со своим отчаянием и своимии пороками. Надо отпускать своих мертвецов.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаВ.З.64г.
16.07.2012, 11.10





Початок інтригуючий... Під кінець дочитувала по діагоналі...Не дуже
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаГаля
22.11.2012, 21.26





Роман интересный, герои неплохие, хороший конец.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаКэт
18.12.2012, 0.31





ОЧЕНЬ понравился роман,много радости принес)из этой серии история Лео самая самая)
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаМаша
25.01.2013, 0.23





Очень интересный роман про семью Хатауэй,особенно впечатлило остроумие главного героя.9 баллов.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаОсоба
13.02.2013, 13.19





Ничего-такой роман. Читать можно. Некоторые любовные сцены особенно страстные. Для меня выглядел неубедительным отказ ггероини выходить замуж за ггероя.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаВеруся
3.03.2013, 15.46





Роман просто великолепный!!! Я в восторге! здесь есть над чем посмеяться, и над чем погрустить!!! Советую прочитать, на пожалеете!!!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаТамара
5.04.2013, 16.35





чудесный роман!с юмором интригой !
Обвенчанные утром - Клейпас Лизавэл
24.05.2013, 11.56





прекрасный роман
Обвенчанные утром - Клейпас Лизаната
8.07.2013, 19.33





очень понравился! впрочем, как и вся серия:) всего хватает: и любви, и нежности, и юмора, даже немного детектива! :-)10/10
Обвенчанные утром - Клейпас Лизалилия
8.08.2013, 0.02





Роман шикарный.Люблю читать про негодяев,которые потом исправляются:-) В жизни так не бывает!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаLera
25.11.2013, 16.28





Второй раз перечитывала.Один из самых любимых ЛР! Легкий, веселый, романтичный, остроумный, динамичный! А ГГ-й просто мечта! Потрясающий мужчина, всем бы таких!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаKatrin
26.11.2013, 17.40





Да, роман просто замечательный! Читала с удовольствием, но все же из семейства Хатауэй выделяю один из моих любимых романов "моя до полуночи". Мне вообще очень нравится творчество Л. Клейпас! 10б
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЛюдмила Кл.
26.11.2013, 19.06





не смогла осилить больше 3-х страниц
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаМарина
13.01.2014, 12.45





Не очень правдоподобный роман... В жизни бы не никогда не приняли бы брак лэрда и гувернантки в обществе + не приняли бы внебрачного ребенка (ГГ-ня родилась вне брака, о чём решили сообщить обществу). Так же скучноват сюжет похищения (в Хатауэй-3 похищали брата ГГ-ни - Гарри) - в Хатауэй-4 похищают саму ГГ-ню.Ну и конечно, то, что она ГГ-ня жила в доме терпимости и осталась скромной.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЕлена
13.04.2014, 7.56





Очень украсил книгу юмор. Просто млела, читая про вопросы после поцелуев! Отличная книга! Очень понравилась.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаСветлана П.
14.04.2014, 20.57





Очень понравился роман,так хорошо описана любовь и дружность семьи, и юмора я до сих пор под впечатлением о сцене о вопросах с поцелуями.Замечательно,читайте про эту семью.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаАнна Г.
27.06.2014, 1.23





10 баллов. Романтично, с юмором. Очень понравились оба гг-я, что бывает редко в ЛР. Клейпас-супер, стала читать ее, так как где-то в комментариях сравнили ее книги с книгами Макнот.НО Макнот и рядом не стояла.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаРоla
3.09.2014, 21.13





Интересный, правда не самый лучший у Клейпас. Не совсем понятно, почему ГГ обращается к девушке "любимая", но при этом сказать, что любит не может. Парадокс...
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаОльга
10.09.2014, 20.11





Слишком долго уговаривает замуж. Вообще нудноватый роман, хотя местами и смешно.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаВалентина
2.10.2014, 12.02





Красивая любовь, красивый роман и вся серия просто супер класс!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЛиза
22.10.2014, 13.30





Мне понравились все книги про семейство Хатауэй! Классно!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЕвгения
7.04.2015, 17.19





Настоящий любовный роман со всеми соответствующими подробностями....
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаОльга
9.04.2015, 20.42





КЛАССНЫЙ РОМАН.ПОНРАВИЛИСЬ И ГЕРОИ.ЧИТАЙТЕ.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаВАЛЕНТИНА
27.06.2015, 8.29





Уже четвёртая по счёту книга серии и я просто в восторге!!! Каждый роман и продолжение и по своему разный сюжет. Конечно немного раздражало что героиня отнекивалась, но её понять можно, а какие откровенные постельные сцены....вообщем, читайте и не пожалеете.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЕкатерина
24.07.2015, 23.47





Роман очень хороший,читайте,советую. Герой-великолепен.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаМарина
25.07.2015, 13.00





Klass, klass, klass! Kak zhe ja obozhau semejku Hataueev! Golovokruzhitelnij mir lubvi, strasti, prekluchenij! Ne vozmozhno otorvatsja! Ja v vostorge!!! Ohen sovetuju, no snachala objazateno prochtite "Moja do polunochi" o Amelii i Keme, "Soblazni menja na rassvete" o Uin i Merripene, i "Soblazni menja v sumerkah" o Poppi i Garri. Avtoru i perevodchikam ogromnoe spasibo za dostavlennoe udovolstvie! 100 ballov
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаZzaeella
28.07.2015, 1.57





роман хороший. прочитала с удовольствием. 10 балов.
Обвенчанные утром - Клейпас Лизатату
21.08.2015, 12.05





роман оч понравился. гг - просто душка.))))
Обвенчанные утром - Клейпас Лизалёлища
24.08.2015, 9.05





Произведения этого автора приводят в восторг,и после с трудом возвращаюсь в реальность, но данная книга просто понравилась. Предвкушала что-то захватывающее, но нет! Как то затянуто что ли. Из плюсов несомненно,много секса и лично мне всегда импонировала не идеальная внешность героини(Я про плохое зрение).
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаОля -ля
23.09.2015, 23.19





Ггня идиотка
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЛана
22.11.2015, 15.53





Лео, ах Лео, такой классный)))
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаТакая вот)))
1.12.2015, 7.59





Чудесный роман. Огромное спасибо автору,за удовольствие от прочтения,данной книги!10\10.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЖуравлева
9.01.2016, 9.12





роман не плохой начало даже очень впечатляет, но я поняла мой предел глав 20 потом уже становится скучно.на мой взгляд затянуто. хотя Лео бесподобен.
Обвенчанные утром - Клейпас Лизазинаида
27.01.2016, 10.45





так хотела прочесть роман о лео и кетрин ...я не могу сказать что в восторге,начало прочла на одном дыхании , а в конце столько тянучки и это смазало впечатление
Обвенчанные утром - Клейпас Лизаперси
30.01.2016, 10.07





А есть ли история о Беатрис?
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаIrina
30.03.2016, 0.10





Irina! Roman o Beatris nazivajetsja "Lubi menja v polden". Zamechatelnaja istorija!
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаZzaeella
30.03.2016, 1.03





классный роман.
Обвенчанные утром - Клейпас Лизавалентина
4.04.2016, 18.59





чушь. рейтинг высокий, а читать невозможно.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаЮля
5.04.2016, 14.27





Романтично, с юмором напсано. Очень понравился роман,читайте.
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаСветлана
12.04.2016, 0.40





У Клейпас все герои похожи, но в то же время и разные) Хороший роман, пару раз смеялась вслух )) особенно: твоя сестра выходила замуж невинноrn- ну извини, я все делаю до конца))) почитайте, это приятно) сколько скобок! Прям )))))))
Обвенчанные утром - Клейпас ЛизаАнна
5.05.2016, 20.54








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
Глава 1гемпшир, англияавгуст 1852 годГлава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Глава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25— … о тебе задают столько вопросов…говорил он голосом, полным презрения. — все хотят узнать побольше о таинственной сестре ратледжа… какая онакрасивая или страшненькая? благовоспитанная или вульгарная? обеспеченная или бедная? возможно, мне следует дать несколько ответов… я скажу моим любопытным приятелям: «она настоящая красавица, вышколенная сутенёршей, пользующейся дурной репутацией. она мошенница. а кроме того, она шлюха…»— почему бы вам также не объяснить, прошептала она, что вы грязный распутник, который пытался изнасиловать пятнадцатилетнюю девочку.— тсс…кому, как ни тебе, лучше всех известно, кэтрин, что люди никогда не винят мужчин за их прегрешения, при этом никого не волнует, насколько развратные поступки они совершают. люди всегда обвиняют женщину в том, что это она искушала мужчину. тебе не удастся достучаться до их сердец. общество презирает мучениц, особенно привлекательных.— лорд рэмси…— рэмси попользуется тобой, а потом бросит, как и многих других женщин. в самом деле, ты же не настолько тщеславна или глупа, чтобы вообразить, будто ты чем-то отличаешься от них.— чего вы добиваетесь? — спросила она, стиснув зубы.— я хочу получить то, за что заплатил много лет тому назад, — прошептал он. — и я получу. это твоя единственная перспектива, моя дорогая. ты никогда не была предназначена для жизни в приличном обществе. когда злые языки закончат с тобой, у тебя не останется никакой надежды спасти свою репутацию, ты превратишься в парию.— второй акт уже скоро начнётся, — проговорила она, — как вы думаете, крестьянину удастся отомстить барину?— без сомнения, — отозвалась кэтрин, стараясь выглядеть так, словно ничего не произошло, но её голос звучал напряжённо.— с вами всё в порядке, дорогая? вы побледнели. что-то случилось?— а вот и мы, произнёс лео, протягивая бокалы с шампанским поппи и кэтрин. — наверное, вам захочется побыстрее его выпить.— почему? — спросила кэтрин, заставляя себя улыбаться.— в таких фужерах шампанское очень быстро выдыхается.— я не имел в виду так быстро заметил лео, тревожно посмотрев на кэтрин и слегка ей улыбнувшись.— можно мне ещё бокал? — прошептала она.— нет, ты опьянеешь, если будешь и дальше пить с такой скоростью.— расскажи мне,нежно попросил он. — о чём ты думаешь?— позже, отозвалась она, освобождая свою руку. — пожалуйста.— что, чёрт побери, случилось с маркс? — прошептал он.— понятия не имею, — беспомощно отозвалась она. — мы с гарри разговаривали с лордом и леди деспенсер, а кэтрин отошла в сторонку. затем мы обе заняли свои места, и я заметила, что с ней что-то не так.— я провожу её обратно в гостиницу, — сказал лео.— мы уедем все вместе.— в этом нет никакой необходимости, — запротестовала кэтрин.— будет лучше, если вы останетесь и досмотрите пьесу. а если кто-нибудь спросит о маркс, скажите, что у неё мигрень.— никому не говорите, что у меня мигрень, — зашипела кэтрин.— тогда скажите, что это у меня мигрень, — сказал лео, обращаясь к гарри.— у мужчин не бывает мигрени, только у женщин.— и тем не менее у меня она есть, — отозвался лео, — я даже могу упасть в обморок.— это действительно то, чего ты хочешь, кэт?— да, — рассерженно заявила она, — в противном случае он сейчас попросит нюхательной соли.Глава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31ЭпилогВнимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги вам следует незамедлительно ее удалить. сохраняя данный текст вы несете ответственность в соответствии с законодательством. любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Rambler's Top100