Читать онлайн Свадебный сезон, автора - Киркланд Марта, Раздел - Глава 3 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Свадебный сезон - Киркланд Марта бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.83 (Голосов: 6)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Свадебный сезон - Киркланд Марта - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Свадебный сезон - Киркланд Марта - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Киркланд Марта

Свадебный сезон

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 3

— Слава Богу, — сказала Колли, — вы пришли в себя.
Ее мягкий голос казался громким в ночной тиши.
Последние два часа Колли провела, сидя на стуле в углу полутемной спальни и ожидая, когда лорд Реймонд наконец очнется.
Скоро уже рассвет… Небо вот-вот окрасится в нежные розовые тона, а потом в серые, но пока еще темно. Только единственная свеча горит на треножнике справа от Колли. Пламя свечи слегка подрагивает, и глаза Колли медленно закрываются. Томик стихов, который Колли читала, с тихим стуком падает на ковер.
Колли наклоняется, чтобы поднять книгу, и в это время смотрит на постель, где лежит мужчина. Его глаза открыты. Он внимательно смотрит на Колли. Отложив книгу в сторону, Колли встала и быстро подошла к кровати.
Лучше было не вспоминать, как выглядел лорд Реймонд, когда Колли нашла его в лесу. Бледный, как смерть, одежда в крови. Он лежал без движения, и Колли испугалась, что он…
Страшно подумать, что могло случиться! Она положила руку ему на лоб. Так спокойно, будто у лорда Реймонда всего лишь простуда. Хотя Колли вовсе не чувствовала себя спокойной. Но, кажется, его лоб был, слава Богу, не такой горячий, как раньше.
— У вас лихорадка, сэр, и это, конечно, неприятно, я умоляю вас простить меня, — сказала Колли. — Но рада вам сообщить, что вы только слегка поцарапались и вывихнули плечо. А ведь этот жеребец мог вас убить! Все обошлось, и доктор говорит, что вы скоро поправитесь.
Она хотела убрать руку, но лорд Реймонд неожиданно поймал ее и прижал к своей щеке.
— М-м, — простонал он и потерся лицом о ее ладонь. — Как приятно!
Колли бросило в жар. Возможно, она все-таки совершила ошибку, решив подежурить у постели больного. Тетя Пет и экономка взяли на себя эту заботу. Но Колли настояла, чтобы принять тоже и ее помощь. Надо было, чтобы тетя хоть немного отдохнула и поспала несколько часов.
В эту секунду Колли не была вполне уверена, что поступила мудро.
Когда пациент стал ласкаться об ее руку, Колли вспомнила, что он также и мужчина. И кстати, у этого мужчины была репутация опасного соблазнителя. Но это длилось действительно не больше секунды, так как лорд Реймонд сразу же закрыл глаза и снова
крепко уснул. Он по-прежнему прижимал ее ладонь к своему лицу, и Колли не хотела забирать руку, говоря себе, что может потревожить его сон.
Хотя Колли нетрудно было признаться, что ей просто очень приятно чувствовать пальцами твердую мужскую щеку.
Колли смотрела на его лицо. Семь лет назад она думала, что красивее мужчины нет на всей земле. И он по-прежнему был очень красив.
Но он изменился с тех пор, как Колли видела его в последний раз. Время нарисовало маленькие, почти незаметные морщинки на лице, в уголках глаз, и скулы стали заметно жестче. Жизнь и, скорее всего, чувство ответственности обозначили более четко его черты. Он выглядел теперь более решительным, агрессивным и казался неприступным и замкнутым.
Когда она впервые увидела его, Итан был молодым мужчиной двадцати трех лет, и на нем была восхитительная гусарская форма. Колли приехала на бал, посвященный одной молодой леди, у которой в том году тоже был первый сезон. И все леди, какие были в зале, только и смотрели на него. Отец Итана как раз совсем недавно унаследовал титул от своего кузена и огромное состояние, поэтому Итан стал вдруг наиболее предпочтительным холостяком сезона и первым женихом. Одно только его присутствие говорило о том, что бал будет успешным.Когда Итан пригласил Колли на вальс, она так растерялась, что не могла ничего вымолвить. И всем было невдомек — да и ей тоже, — почему именно ее он выбрал, хотя вокруг было так много красивых девушек, куда более красивых, чем она.
Может, так случилось потому, что она не пыталась привлечь его внимание?
Что бы она ни думала, она по-прежнему помнила этот вальс. Даже теперь она могла вспомнить, как почувствовала его руку в перчатке на своей спине. Колли была смущена и возбуждена в одно и то же время. До этого она еще ни разу не танцевала вальс с мужчиной. Она снова вспомнила красивую мелодию, которую играл оркестр, музыка заполнила зал, и Колли чувствовала, как приятное тепло разливается по телу, когда Итан кружил ее, держа в своих сильных руках.
К сожалению, ее счастье длилось недолго. Тогда, в семнадцать лет, Колли так смутилась, что не сумела поддержать беседу со своим ослепительным кавалером. И хотя он вежливо поблагодарил ее после танца, Колли знала наверняка, что она ему ужасно надоела, и он больше никогда не вспомнит о ней. Конечно, ей было обидно это сознавать. Она понимала, что он сразу же забыл ее имя. Но она никогда не забывала его. Итан Брэдфорд…
Вчера, когда Векслер объявил его как лорда Реймонда, она не сразу сообразила, что это Итан Брэдфорд. И она нисколько не удивилась, что он ее совершенно не узнал.
Теперь она смотрела на его лицо. Он слегка пошевелился и отпустил ее руку. Почти сразу же он начал стонать и поворачивать голову туда-сюда на подушке, как будто искал место попрохладнее. Колли, как и раньше, смочила полотенце в розовой воде и нежно приложила его ко лбу Итана. Он перестал метаться. И Колли продолжала прикладывать ему ко лбу холодное полотенце, пока он не успокоился. Она думала, что он спит. Но он удивил ее, неожиданно попросив пить.
— Конечно, — сказала она, — вы можете выпить ячменного отвара, который рекомендовал вам доктор, или, если хотите, моя тетя приготовила для вас немного лимонада.
Он сонно ей улыбнулся, и от этой его чудесной улыбки она вся затрепетала.
— Дайте мне лимонада, пожалуйста, — попросил он.
Колли повернулась, чтобы он не видел ее смущения. Затем она подошла к столику и налила в стакан лимонад из хрустального графина. Она отнесла стакан с лимонадом своему пациенту и сказала:
— Вот, выпейте, лорд Реймонд. Возможно, этот свежий напиток успокоит вас, и вы уснете.
Конечно, было совершенно очевидно, что ему не так просто будет его выпить. Правое плечо Итана туго стягивала повязка, и его рука была прибинтована к груди, чтобы не беспокоить полученный вывих. Beсь перевязанный таким образом, он был практически как мумия.
— Позвольте мне, лорд Реймонд, — сказала Колли. — Может, я просуну руку вам под спину, так, чтобы не причинить вам боль. Если все будет хорошо, то вы, будем надеяться, сможете поднять немного голову, чтобы напиться.
Это было легче сказать, чем сделать. Итан был крупным мужчиной. Колли понадобились огромные усилия, чтобы хоть немного приподнять его.
Но еще надо было утолить его жажду. А случилось так, что пациент не успел сделать и глотка, как снова закрыл глаза и потерял сознание.
Когда Итан упал на подушку, он потянул Колли за собой. Стакан выпал у нее из рук и покатился по ковру, а сама она легла Итану прямо на грудь. От таких физических упражнений Колли слегка задыхалась и чувствовала себя очень смущенной. Она тут же сказала себе, что не надо волноваться по пустякам.
Все что сейчас требуется, — это вытащить руку из-под его спины. Очень просто. Но, к сожалению, не совсем…
Тут же обнаружилось, что сначала ей надо поднять голову, которая сейчас уютно покоилась на его груди.
Но поднять голову Колли не смогла. Ее шиньон крепко зацепился за булавки, скрепляющие бинты на руке Итана.
Колли растерялась. Она дотянулась свободной рукой до шиньона и стала тянуть. Она тянула и дергала волосы, но все безрезультатно. Ничего нельзя было поделать, она так и не смогла освободить свои волосы. Хуже того — она запуталась еще больше! В отчаянии она мотнула сильно головой, надеясь так выпутаться, но боль оказалась такой, что Колли сразу поняла — лучше поискать другой выход из положения.
Но и через пятнадцать минут Колли по-прежнему не смогла еще найти этот лучший выход. Наконец, она полностью осознала ситуацию, в которую так неосторожно попала. Да, это ловушка, и нет никакой надежды из нее выпутаться.
Комната находилась в том крыле дома, которое было предназначено для гостей. Так что кричать и звать на помощь тетю Пет было абсолютно бесполезно.
А поясница у Колли уже начинала болеть в таком положении — она лежала в очень неудобной позе: половина туловища на кровати, половина свесилась вниз.
Колли не выдержала и подняла ноги на кровать.| Теперь она прижалась к Итану всем телом.
Так было гораздо удобнее. Слезы счастья и облегчения навернулись ей на глаза. Но она смахнула их свободной рукой, злясь на себя за то, что попала и такое глупое и очень компрометирующее положение.
— Не хватает только, — пробормотала она, чтобы сейчас в комнату вошла горничная и увидела, как я лежу с Итаном, уютно обнявшись и положив голову ему на грудь.
«Что же мне делать?» — думала Колли.
Но она сразу забыла об этом, когда Итан пошевелился.
Он снова заметался во сне и буквально чуть не свернул ей шею. А дальше — хуже. Колли заметила, что уже утренний свет начал потихоньку просачиваться через бархатные портьеры. Служанки скоро встанут. И если одна из них придет сюда, Колли застанут, так сказать на месте преступления. И когда ее обнаружат лежащей в постели с Итаном, она будет безнадежно скомпрометирована.
Колли решила покориться судьбе. Ничего другого просто не оставалось.
Но она поклялась себе, что не выйдет замуж по принуждению, что бы ни случилось!
И только она успела в этом поклясться, как услышала, что дверь комнаты открылась. И затем раздался возглас: — Колли!
— Тетя Пет, — прошептала она, даже ослабев от радости. — Слава Богу, это ты!
— Что все это значит? Моя дорогая, ты совсем потеряла…
— Тш-ш-ш… Если служанка идет следом за тобой, не позволяй ей входить в комнату. Клянусь, что я объясню все тебе позже. Но теперь надо действовать быстро. Мне нужна помощь.
Тетя Пет осторожно приблизилась к постели.
— Что я должна делать?
— Зайди с другой стороны и посмотри, не сможешь ли ты меня освободить. Мои волосы зацепились.
Тетя сделала, как ей велели.
— Все понятно, — сказала она сразу же. — Но понадобятся ножницы. Потерпи еще немного, моя дорогая, я сейчас приду.
Тетя отсутствовала всего несколько минут, она, должно быть, бежала, потому что ее тяжелое дыхание было хорошо слышно в тихой комнате.
Колли умоляла не терять времени и резать побыстрее, так что тетя не жалела ее локоны.
— Готово! — сказала она.
Освободившись наконец, Колли вытащила руку из-под спины Итана и отошла от него подальше. Она потирала левую руку, чувствуя, как ее слегка покалывает будто иголками, когда кровь снова стала нормально циркулировать по венам.
Тетя в это время приоткрыла дверь и выглянула в
коридор.
— Никого, — сказала леди. — Если ты поторопишься, то еще успеешь добежать до своей спальни как раз к тому времени, когда служанка принесет тебе шоколад.
Колли на секунду обняла свою спасительницу.
— Спасибо, тетя. А то я совсем потеряла голову и не знаю, чем бы все это могло кончиться…
— Успокойся, дитя мое. Сейчас нет времени для разговоров. Ты должна поторопиться. Успеешь забраться под одеяло — и никто ничего не узнает.
Колли последовала ее совету и тихо проскользнула в свою спальню. Здесь она быстро сняла платье. Она сидела уже в ночной рубашке на постели, когда через минуту в спальню вошла служанка.
Лорд Реймонд медленно просыпался. Он открыл глаза и затем снова закрыл их — ослепительно яркие лучи раннего солнца проникали в комнату через окно.
Лихорадка прошла, но голова еще болела, будто ею играли в крикет. Болело также и все тело. Но он лежал спокойно, весь забинтованный, и был не в состоянии пошевелиться.
Он попытался сообразить, что же такое с ним случилось, хотя это и было очень трудно.
Вспомнил, как его сбросил жеребец. Но больше почти ничего. Кроме того времени, когда он очнулся и увидел мисс Соммс, которая сидела рядом на стуле и читала книгу.
И ему показалось, будто он вспомнил, как попросил принести ему попить. Но, возможно, это были только галлюцинации.
Да, его преследовали разные галлюцинации. Ему чудилось, что кто-то все время заглядывает в дверь и смотрит на него. Один раз ему почудилось, что мисс Соммс легла с ним рядом на постель и обняла его двумя руками…
Позже этим утром Колли снова зашла в комнату к Итану.
Горничная только что принесла ему шоколад и тосты. Колли набралась смелости, чтобы войти в эту комнату. Причем зная, что он уже не спит и выздоровел от лихорадки. Как-то он примет ее? А если он знает о том, что она была ночью в его постели?!
« Не подумает ли он, что я воспользовалась его болезнью и решила таким образом женить его на себе?» — думала Колли.
И ничего удивительного она не видела в таких предположениях. Ведь в глазах света лорд Реймонд является самым заманчивым кавалером! Он красив, богат и знатен. В то время как она сама, мисс Соммс, просто никому не известная девушка из деревни. Более того — уже скоро старая дева… Конечно, ей делали предложения разные мужчины. Например, совсем недавно ее руки просил один джентльмен. Но, разумеется, никто в мире не поверит, что она сама не захотела выйти замуж. Что она предпочла бы остаться на всю жизнь старой девой, чем жить в браке, но без любви.
Ей не нравился такой брак, в котором любит кто-то один. Так получилось у ее родителей. Сэр Уилфрид, замечательный человек, обожает свою красавицу жену, но она не отвечает ему взаимностью. Хотя нельзя сказать, что мать Колли не уважает своего мужа. Да, она его очень уважает, но в том-то и проблема. Каково это — просто дружеские чувства в ответ на страстную любовь?! И конечно, это причиняло отцу постоянную боль и страдание.
Чем такие отношения, лучше быть старой девой, думала Колли.
Когда она вошла в комнату, Итан уже сидел в постели, под его спиной было несколько подушек для удобства. А до этого дворецкий помог ему побриться и одеться, и сейчас на лорде Реймонде был халат сэра Уилфрида — не очень удачный, кстати, — с красными птицами, летящими на фоне золотого закатного неба.
Милорд был бледен, но явно чувствовал себя гораздо лучше. Силы к нему вернулись.
Колли ощущала эту его силу с расстояния даже в несколько футов, и заволновалась, едва увидев его. А он смотрел на Колли — сильный, спокойный и уверенный в себе, хотя и сидел в постели.
Колли вспомнила, как лежала рядом с ним на этой кровати. От этого воспоминания Колли сразу смутилась и чуть не выбежала из комнаты.
— Я чувствую запах шоколада, — сказал Итан. — Умоляю, налейте мне чашку, мисс Соммс, не мучьте меня больше, потому что я так голоден, будто не ел целых две недели.
Он просит есть! Все ее тело вздрогнуло — он явно не знает о том, что она была с ним в постели. Если бы он знал, то попросил бы своего коня или адвоката, а не тост и шоколад. Колли глубоко вздохнула, пытаясь прийти в себя. Затем она подошла к столику, на котором горничная оставила поднос. Колли потрогала чайник — не слишком ли горячий — и была рада выполнить все эти действия, потому что они позволяли ей не смотреть Итану в глаза. Она налила шоколад в тонкую, почти прозрачную чашку, затем повернулась и подошла к лорду Реймонду. Колли постаралась улыбнуться как можно более дружелюбно, чтобы убедить его, что у нее нет никаких причин для смущения.
— К вам вернулся аппетит, — сказала она. — И это тоже хороший знак. Вы быстро поправитесь.
— Тоже? — спросил он, беря чашку и поднося к губам. Затем сделал большой жадный глоток, но все это время не отрывая взгляда от Колли. Причем от ее лица, и она с трудом сохраняла спокойствие. — Но если тоже, значит, это уже второй знак. Какой же тогда первый?
Колли почувствовала, как покраснели ее щеки.
— Первый знак, — ответила она, смущаясь, — это крепкий сон.
— И я спал очень крепко?
Она кивнула, затем отвернулась, не желая больше говорить на тему сна и постели.
Итан внимательно следил за ней. Мисс Соммс выглядела растерянной. Казалось, что она смущается обсуждать детали того, как спит мужчина. Если бы не знал точно, что она искательница приключений, то принял бы ее за вполне невинную девушку.
Она избегала смотреть ему в глаза! Вот она повернулась, прошлась по комнате и села на стул, на котором сидела, когда Итан проснулся и увидел ее читающей книгу.
А вот сейчас, когда она повернулась, Итан почувствовал запах ее духов.
Лимонная вербена!
И в памяти возникла неожиданно странная картина, словно из того сна, в котором мисс Соммс лежит с Итаном в одной постели.
В этом его сне мисс Соммс была очень мягкой, нежной и вообще просто восхитительной!
Итан постарался прогнать мысли об этом странном сне, не желая поддаваться женским чарам. Ведь, в конце концов, для подобной искательницы приключении эти чары являются предметом торга. А будучи богатым холостяком, Итан видел много разных приемчиков.
Конечно, он никогда раньше не видел таких волшебных глаз!
У мисс Соммс были удивительные глаза — и не совсем серые и не совсем зеленые. И ему еще очень нравилась ее прическа. В таком классическом стиле — волосы зачесаны аккуратно вверх сзади на шее, но маленькие нежные кудряшки опускаются ей на щеки.
И весь облик ее дышит спокойным величием.
Как искательница приключений мисс Соммс, несомненно, очень элегантна. Итан поспешил напомнить себе, что эта женщина понятия не имеет о достойных манерах. Она обманула его брата, выманила у него кольцо, и теперь алмаз Брэдфордов у нее в руках.
И в это время в комнату вошла горничная, сделала реверанс и сообщила хозяйке, что прибыл доктор Бекмэн, и он желает осмотреть пациента. Мисс Соммс явно обрадовалась. Похоже, она не хотела продолжать разговор с Итаном и заспешила к выходу.
— Вручаю вас в добрые руки доктора Бекмэна, лорд Реймонд, — сказала она.
Итан заставил себя улыбнуться. Если эта красотка думает, что разговор уже окончен, она сильно ошибается. Его разговор с ней только начался. Конечно, Итан благодарен ей за заботу, но не настолько, чтобы простить все и расстаться с алмазом Брэдфордов.
— Вы еще придете ко мне попозже, не так ли, мисс? — спросил он. — Мы с вами знаем, что нам есть о чем поговорить.
Серые глаза мисс Соммс широко раскрылись. Она посмотрела на него удивленно и с вызовом.
— Поверьте мне, сэр, но нет никакой необходимости… — она замолчала, потому что в это время дверь открылась, и в комнату вошел доктор Бекмэн. Доктор обменялся любезностями с мисс Соммс, закрыл дверь и приблизился к постели. На нем был черный помятый костюм, а когда-то накрахмаленный шейный платок выглядел бесформенной тряпкой. Глаза его были красные от недосыпания, а усталость придавала его лицу хмурый вид.
— Я не сплю уже двое суток, лорд Реймонд, так что надеюсь, вы простите меня, — сказал доктор.
Он положил свой кожаный чемоданчик на стол рядом с кроватью.
— Вы позволите, милорд?
Итан только слегка кивнул, и доктор вытащил подушки из-под его спины, затем помог снять впечатляющий халат, взятый напрокат из гардероба сэра Уилфрида.
— Смею сказать, вы будете рады избавиться от этих бинтов, милорд.
Итан пробормотал что-то подходящее к случаю, а доктор стал вынимать булавки, скрепляющие бинт.
— Странно, — произнес доктор, изучая женский локон, зацепившийся за булавку. — Как эти волосы сюда попали?
Он не стал ничего больше комментировать, а просто бросил локон с булавкой на стол рядом с кроватью и продолжил снимать с Итана бинты, которых был накручено на него, наверное, целые мили.
Доктор делал свою работу быстро и профессионально. Он осмотрел плечо и заявил, что все хорошо, затем сделал перевязь для руки, надел ее Итану на шею и рекомендовал не беспокоить руку несколько дней.
— Я вам советую поберечь плечо, милорд, — сказал доктор. — Избегайте пока слишком активных действий, — добавил он строго, — надо лежать пока в постели. Хотя бы еще один день. Это приказ!
Как только дверь за доктором закрылась, Итан сел на кровати, осторожно и не очень быстро, чтобы не потревожить больное плечо. Он вынул руку из повязки и потянулся к столу, где лежала булавка и запутавшийся локон.
Не зная, почему это для него так важно, Итан распутал прядь волос и положил себе на ладонь, чтобы рассмотреть повнимательней. Волосы были длиной около трех дюймов, светло-каштановые, слегка золотистые. Концы, как Итан заметил, отрезаны довольно грубо, как будто в спешке. Он погладил пальцами эти шелковистые волосы и явственно почувствовал аромат лимонной вербены. А также вспомнил вдруг свой сон — или, скорее, это была галлюцинация, — Итану почудилось тогда, что мисс Соммс лежит с ним в постели и прижимается к нему очень тесно.
Итана тут же охватила ярость. Он злился и на мисс Соммс, и на себя одновременно.
— Проклятие! — Он снова упал на подушки. — Самый старый трюк, о котором только можно прочитать в книгах!
Несколько минут прошло, прежде чем Итан хоть немного успокоился.
Да, она не глупая кошечка! Теперь он в этом не сомневался. Но ей еще придется немало потрудиться, если она желает достичь заветной цели и женить на себе Итана Брэдфорда! Он громко засмеялся. И это был не очень радостный смех. Итан, скорее, смеялся над собой. Он приехал сюда, в Соммс-грейндж, желая спасти своего наивного брата и помочь ему вырваться из объятий Цирцеи, а сам угодил в ее объятия. Ну и дурак же он!
С тех пор как Итан получил титул и стал богатым, он видел много разных штучек, и мог ожидать, что с ним проделают такой трюк.
Теперь все понятно!
Настоящая искательница приключений не будет делать ставку на младшего брата, когда старший наследник настолько глуп, что сам спешит попасть прямо в ее сети.
Итан опустил голову на подушку, не в состоянии сейчас нормально рассуждать. Он постарался привести мысли в порядок. Должен быть какой-то выход даже из этой запутанной ситуации!
Но чтобы найти этот выход, Итану требовалось тщательно и со всех возможных сторон проанализировать то, что случилось ночью.
Он вспомнил, как очнулся на рассвете. Итан почувствовал тогда рядом с собой теплое и мягкое тело мисс Соммс. Теперь он был совершенно в этом уверен!
Она прижималась к нему и обнимала его двумя руками, а голову положила ему на грудь.
— Волосы, должно быть, зацепились, когда она опустила голову, — сказал он громко. — А ведь улыбалась так невинно! Ну актриса! Сара Сиддонс!
Он размышлял об этой сцене и неожиданно вспомнил одну деталь, которая показалась Итану очень странной даже в этой ситуации. Ни одна женщина еще не обнимала его подобным образом — положив руку ему под спину! Должно быть, мисс Соммс было ужасно неудобно с ним в такой позе.
Улыбка исчезла с его лица. Ведь если бы он резко повернулся, то мисс Соммс точно вывихнула бы себе плечо, это совершенно ясно! И тут же следом пришла другая мысль. Итан хорошенько задумался.
— Лимонад! — воскликнул он так, будто это слово объяснило абсолютно все.
Мисс Соммс помогла Итану немного приподняться в постели, поддерживая его рукой за плечи, так, чтобы он мог напиться. Она дала ему лимонад. Но дальше в памяти был полный провал.
— Должно быть, я снова потерял сознание и упал на подушки! Я потянул за собой мисс Соммс и прижал ей руку, вот как все было, — решил Итан. Он признался себе, что, скорее всего, так оно все и произошло.
Волосы мисс Соммс зацепились за булавку, потому что она упала прямо на него. То есть все было не так, как он подумал вначале, а совсем наоборот. И, должно быть, в таком неудобном положении мисс Соммс оставалась очень долго. Затем кто-то вошел и освободил ее. Мисс Монроуз — кто же еще! Итан еще раз внимательно посмотрел на локон.
— Конечно, ее спасла замечательная мисс Монроуз! Она быстро отрезала локоны своей племянницы, чтобы та могла встать, прежде чем я проснулся. Он засмеялся. Теперь-то можно было признаться, что за ним в действительности никто не охотился. Мисс Соммс на самом деле ни в чем не виновата. Она не пыталась скомпрометировать его.
Более того, мисс Соммс теперь вынуждена скрывать тот факт, что она сама скомпрометирована!
И он подумал еще вот о чем. Если он так поспешно сделал свои выводы и ошибся, то, может быть, он ошибается и в другом случае?
Может быть, в отношениях мисс Соммс и его брата все обстоит несколько иначе? Она ведь не желает быть женой Итана. И это еще действительно вопрос, так ли уж она стремится выйти замуж за его брата.
Что, если она вообще никакая не искательница приключений, а просто хорошая честная женщина, которая питает слабость к молодому человеку? Реджи вполне может быть обаятельным, когда захочет, и дамочки в возрасте особенно к нему неравнодушны.
Конечно, мисс Соммс не назовешь пожилой женщиной. Вовсе нет! И однако Реджи на несколько лет моложе ее, это надо учесть.
Почему-то Итану не понравилась мысль, что мисс Соммс питает нежные чувства к его брату (он сам не знал почему), даже мысли о том, что мисс Соммс — искательница приключений, волновали его теперь как-то значительно меньше, чем раньше.
Все эти любопытные соображения были прерваны, когда раздался стук в дверь.
Итан спрятал локон под подушку, затем ответил, что можно войти.
В комнату вошла сама мисс Соммс. На этот раз Итан не сомневался, что она сильно смущена, хотя и держала голову высоко и гордо, как королева.
— Вы просили меня зайти, сэр. — Она поколебалась секунду и добавила: — Кажется, вы хотели обсудить со мной какое-то важное дело.
— Да, мэм, я просил, — ответил Итан.
Она села на стул, на котором сидела раньше, и сложила руки на коленях. Ее лицо было бледным, почти таким же белым, как тесемки на рукавах и на поясе ее платья. Итан откровенно любовался ею. А мисс Соммс посмотрела ему прямо в глаза.
— Лорд Реймонд, позвольте мне сказать первой. Насколько я понимаю, вы вспомнили один эпизод, о котором, по моему мнению и для моего же блага, вам лучше навсегда забыть.
Смелая леди! Он должен был это признать. Не колеблясь больше, она перешла непосредственно к сути дела.
— Если вы думаете, что каким-то образом скомпрометировали меня, то можете выбросить это из головы. Всего лишь незначительный инцидент приключился этой ночью — не более того. И я не вижу причины, чтобы вы или я были привязаны друг к другу на всю жизнь. Гораздо проще, если мы с вами просто об этом забудем.
Он внимательно ее слушал.
— Кроме того, — продолжила она, — мое положение отличается от положения молоденькой девушки, для которой столь важно, что она оказалась… э-э… наедине с джентльменом. Мне уже скоро будет двадцать пять лет, вполне старая дева, как это говорят, но можете мне поверить, сэр, я совсем не мечтаю выйти замуж.
Итан мог представить, как нелегко даются ей эти слова.
— А также, — добавила она как бы между прочим, — меня интересует другое.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Свадебный сезон - Киркланд Марта

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману Свадебный сезон - Киркланд Марта



Интересныйне пошлый добрый роман.лучший из прочитанных
Свадебный сезон - Киркланд Мартатаня
27.12.2012, 22.26





Soglasna s Tanei
Свадебный сезон - Киркланд МартаTata
25.08.2013, 3.00





Простенько, но мило
Свадебный сезон - Киркланд МартаЛеся
25.08.2013, 7.09





Простенько, но мило
Свадебный сезон - Киркланд МартаЛеся
25.08.2013, 7.09





Очень интересный роман.читайте и наслаждайтесь
Свадебный сезон - Киркланд МартаРАЯ
27.10.2013, 1.50





один раз почитать можно
Свадебный сезон - Киркланд Мартаводопад
27.10.2013, 12.33





Очень положительный роман.Читайте и наслаждайтесь
Свадебный сезон - Киркланд МартаРаиска
15.06.2014, 16.07





Сюжет супер, но изложить его не получилось. Т.е.-ерунда..
Свадебный сезон - Киркланд Мартаелена:-)
23.11.2015, 22.51








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100