Читать онлайн Робкая магия, автора - Кинсейл Лаура, Раздел - Глава 24 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Робкая магия - Кинсейл Лаура бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.17 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Робкая магия - Кинсейл Лаура - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Робкая магия - Кинсейл Лаура - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Кинсейл Лаура

Робкая магия

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 24

К полудню они добрались до Килкенни. В этом городке царил воскресный покой. Но Родди чувствовала, что за фасадом тишины и полудремы таится страх. Путники перешли по мосту через реку Нор, на берегу которой возвышался старинный замок. Здесь стоял гарнизон. Родди видела, как по широкой лужайке расхаживают солдаты в красных мундирах. Правительственные войска жестокими методами усмиряли и запугивали местное население, требуя сдачи оружия. По дороге им не встретилось ни души, хотя Родди чувствовала, что поблизости находятся десятки людей. Прячась за живыми изгородями и в пустых сараях, они с опаской наблюдали за Фэленом и его спутницей.
Остановившись сразу за мостом, Фэлен взглянул на жену. Темная щетина на лице придавала ему свирепый вид.
— Вы действительно готовы проскакать еще сотню миль, если я попрошу вас об этом? — спросил он.
Они ехали всю ночь. У Родди ломило все тело, голова раскалывалась, ее мучили голод и жажда. Но она не хотела выглядеть слабой в глазах мужа.
— Да, готова, — не колеблясь, ответила Родди. Потянувшись к жене, Фэлен погладил ее по щеке. Их лошади смирно стояли бок о бок.
— Девочка моя, вы настоящая героиня.
— Правда? — Она устало улыбнулась. — Я беру с вас пример.
Фэлен грустно посмотрел на нее так, будто в этих словах был упрек, а не похвала. Спешившись, он протянул жене поводья своей лошади.
— Подождите меня здесь. Я посмотрю, нет ли поблизости места, где вы могли бы немного отдохнуть.
Через четверть часа Родди уже входила в придорожный трактир. Фэлен разрешил ей поспать пару часов.
— Но не больше, — предупредил он. — Возможно, нас ищут. Мы еще недостаточно далеко отъехали от Дублина, чтобы считать себя в полной безопасности.
Поднявшись в номер, Родди устало опустилась на кровать. Фэлен снял сапоги и присел рядом с ней. От него пахло конским потом и порохом. Взгляд Фэлена скользнул по телу Родди. Улыбнувшись, она погладила его по руке.
— Я слишком устала, — извиняющимся тоном сказала она и легла на мягкую перину.
С наслаждением вытянувшись на постели, Родди закрыла глаза и тут же почувствовала, что Фэлен склонился над ней. Поцеловав жену в висок, он зарылся лицом в ее распущенные волосы.
— Простите меня, любовь моя, что я заставил вас пройти через все эти испытания, — прошептал он.
Родди погладила его по спине.
— В этом нет вашей вины, — промолвила она. — Во всем виноваты Джеффри, Маллеин, Уиллис — те, для кого люди всего лишь пешки в политической игре. Они не боятся разжечь огонь, думая, что его будет легко потушить.
Приподнявшись, Фэлен оперся на локоть и с удивлением посмотрел на жену.
— Да вы стали настоящим философом! — Он нежно убрал прядку волос с ее щеки. — Мне жаль, что вы находитесь сейчас здесь, в Ирландии, а не в мирной Англии. Эрнест был прав, надо было отправить вас вместе с ним.
— Эрнест… — задумчиво повторила Родди и вдруг представила брата и Джеффри, скачущих по охваченной мятежом земле. — О Боже, надеюсь, у них все будет хорошо.
Фэлен погладил ее по голове.
— Не беспокойтесь за них, дорогая моя. Эрнест обладает здравомыслием, которого, к сожалению, лишен Джеффри.
— Благодаря вам у них теперь по крайней мере есть шанс покинуть Ирландию, — заметила Родди!
Фэлен внезапно отодвинулся от нее и сел на кровати.
— Не надо постоянно твердить об этом, — недовольным тоном сказал он.
Родди села.
— Хорошо, — сказала она, — я не буду больше говорить об этом, если вам это не нравится. Но… — Родди помолчала, подбирая слова, и, не найдя их, в отчаянии покачала головой. — Я не знаю, как загладить свою вину перед вами… Я обвиняла вас…
— Значит, вы не верите в то, что я мог в припадке ревности донести на Джеффа, а потом попытаться избавиться заодно и от Эрнеста?
— Нет, не верю.
— Вы хотели сказать, что теперь не верите. — Фэлен снял жилет и шейный платок. — Я освободил их на ваших глазах, и поэтому вы думаете, что это не я упрятал их за решетку.
Родди стало не по себе от его слов.
— Что вы хотите сказать?
— Я хочу сказать, — взревел он, — что ничего не помню! Я послал Эрнеста в эту проклятую лачугу, сказав, что там он найдет вас. А потом… у меня провал в памяти. — Фэлен прижался горячим лбом к оконному стеклу. — Я пришел в себя уже в Дерринейне, где прочитал ваше письмо, адресованное отцу…
Фэлену было трудно говорить об этом, и он не желал бередить душу тяжелыми воспоминаниями. Помолчав, он велел жене постараться уснуть, надел сапоги и вышел из комнаты. Через два часа Фэлен разбудил Родди, и они выехали из Килкенни.
Чем ближе они подъезжали к поместью Фэлена, тем в большей безопасности чувствовала себя Родди. В Кенмаре, расположенном у подножия гор Иверага, мятежников никто в глаза не видел. Однако по городу ходили слухи о невероятной жестокости правительственных войск, хотя физически в этой местности никто не пострадал. Как и в Ивераге, людей здесь в первую очередь лишали собственности, имущества, нажитого порой нелегким трудом.
Сидя за ужином в чистом уютном трактире Кенмара, Родди набралась храбрости и снова заговорила на тему, не дававшую ей покоя.
— Я думаю, нам надо провести собственное расследование, чтобы узнать правду, — сказала она, доедая печеное яблоко.
Фэлен оторвал глаза от тарелки с омаром.
— Какую правду?
— Меня интересует, кто предал Джеффри и Эрнеста. Фэлен окинул жену ледяным взглядом, и она пожалела о том, что выразила свою мысль слишком резко. Тем не менее Родди не хотела отступать.
— Я много думала об этом, — сказала она. — Должно быть, кто-то следил за Эрнестом от самого Дерринейна, где он искал судно, идущее в Англию.
— Перестаньте, Родди! — Фэлен встал из-за стола. Еда на его тарелке была почти не тронута. — Давайте забудем эту историю.
Родди откинулась на спинку стула.
— Я должна докопаться до истины, — упрямо заявила она. — Скажите, вы видели кого-нибудь после того, как поговорили с Эрнестом?
Фэлен поставил бокал на стол так резко, что он чуть не разбился. Взяв жену за подбородок, он запрокинул ее голову.
— Вы слышали, что я вам сказал?! Не испытывайте мое терпение!
Стараясь сохранять спокойствие, Родди взглянула в его потемневшие от гнева глаза.
— Вам не удалось запугать меня, — промолвила Родди и, улыбнувшись, добавила: — Теперь вы, наверное, измените тактику и, как всегда, прибегнете к обольщению.
Фэлен глубоко вздохнул и, усмехнувшись, погладил Родди по щеке. Видя, что она ждет продолжения, он склонился над ней и припал к ее губам. Его язык проник глубоко в ее рот. Это был страстный поцелуй, и Родди охватило возбуждение. Но она старалась не терять головы. Сенах сомневался в том, что она не может читать мысли мужа. И внезапно Родди подумала, что если соберет волю в кулак, то сумеет проникнуть в его внутренний мир.
— Так вы видели кого-нибудь? — тяжело дыша, снова спросила она, когда Фэлен прервал поцелуй.
Перед мысленным взором Фэлена возник чей-то образ, но тут же исчез. Родди почувствовала разочарование, она не успела разглядеть лицо человека, о котором подумал ее муж. Она потянулась к нему и, обвив его шею руками, прижалась всем телом, пытаясь восстановить ту внутреннюю связь, которая позволила ей заглянуть в его душу. Охваченный страстью, Фэлен застонал и начал мять ее груди. У Родди закружилась голова. Она не заметила, как оказалась на постели. Фэлен запер дверь и начал срывать с себя одежду.
Родди провела кончиком языка по пересохшим губам, наблюдая за тем, как он раздевается. Закатное солнце бросало золотистые лучи на его обнаженное тело. Фэлен склонился над женой.
— Скажите же наконец, вы видели кого-нибудь после разговора с Эрнестом? — снова спросила она.
Фэлен зарылся лицом в ее волосы.
— Нет, — глухо промолвил он. — Вы удовлетворены моим ответом?
Родди была уверена, что он лжет. Фэлен спустил с ее плеч корсаж платья и припал губами к розовому соску. Родди застонала и начала извиваться под ним. Ее руки скользнули вниз, и пальцы обхватили затвердевшую пульсирующую плоть Фэлена. От криков удовольствия, вырвавшихся из его груди, Родди затрепетала, изгибая спину.
Встав на колени, Фэлен стащил с нее юбку. Родди, тяжело дыша, пыталась бороться с собой. Возбуждение мешало ей сосредоточиться.
— Фэлен… — прошептала она, — Фэлен, вы видели кого-нибудь…
В сознании Фэлена вспыхнул образ: морщинистое знакомое лицо, странные глаза… Фэлен тряхнул ее за плечи.
— О Боже, зачем вы говорите об этом сейчас… — простонал он и навалился на нее всем телом.
Когда Фэлен вошел в нее, образ в его сознании побледнел и исчез. Запрокинув голову, Родди отдалась на волю чувств. Ее дар обострял восприятие. Она впервые в жизни испытала ошеломляющий, ни с чем не сравнимый восторг. Родди знала, что Фэлен жаждал слиться с ней в единое целое, чтобы забыться, уйти от тяжелых мыслей в мир сильных, потрясающих эмоций. И она шла ему навстречу, давая мужу то, чего он так страстно хотел. Они одновременно погрузились в экстаз, и по их телам пробежала мощная судорога. И только когда Родди в изнеможении откинулась на подушки, она почувствовала, что ее внутренняя связь с мужем прервалась.
Это огорчило ее. Родди казалось, что она утратила нечто очень важное. Фэлен все еще лежал на ней, по его телу струился пот. С улицы через открытое окно доносился грохот колес въезжающего во двор трактира экипажа.
Фэлен повернулся и лег рядом с Родди. Нашарив ее руку, он переплел свои пальцы с пальцами жены. Вскоре его дыхание стало ровным, и Родди поняла, что он заснул. Косые лучи солнца освещали их постель. Повернув голову, Родди взглянула на мужа. Его глаза были закрыты, грудь мерно вздымалась и опускалась.
Положив голову ему на грудь, Родди задремала.
Спустя два дня они въехали во двор усадьбы О’Коннелов. Не успела Родди спешиться, как из конюшни, стоявшей позади дома, ей навстречу выбежал Маклассар. За время их разлуки он сильно подрос, и теперь уже его было тяжело носить на руках. Опустившись на колени, Родди обняла поросенка и почесала его за ушами. Он радостно захрюкал, приветствуя хозяйку.
— А я уже совсем забыл о существовании этой твари, — заявил подошедший к ним Фэлен, но тут же, противореча своим словам, достал из кармана припасенный для поросенка пирожок.
Родди улыбнулась мужу, но он отвел глаза в сторону. Фэлен явно избегал встречаться с ней взглядом. Это началось в Кенмаре, после того как Родди впервые проникла в его внутренний мир. Теперь Фэлен прятал от нее глаза и вел себя точно так же, как и окружающие Родди люди, которым становилось не по себе в ее присутствии.
Пытаясь скрыть свое огорчение, Родди еще сильнее прижала к груди Маклассара. Комок подкатил у нее к горлу. Родди боялась, что сейчас расплачется от жалости к себе. Поросенок взвизгнул и, освободившись из ее объятий, побежал за Фэле-ном, надеясь, что тот еще чем-нибудь угостит его. Медленно поднявшись на ноги, Родди проводила удалявшегося мужа печальным взглядом. Он направился к дому, не дожидаясь ее.
Родди уже знала, кого они встретят в доме. Она явственно ощущала тот сумбур мыслей, который царил в голове гостьи О’Коннелов. Их бурный бессвязный поток никак не вязался с царившим вокруг покоем. Не успел Фэлен подняться на крыльцо, как дверь дома распахнулась и из него выпорхнула вдовствующая графиня.
— Слава Богу! — воскликнула она и сбежала по ступеням навстречу сыну и невестке. Ее синие глаза казались огромными на худощавом лице. — Родерика, дорогая моя, как я рада видеть вас! Мне тут порассказали о таких ужасах… Я просто не могу поверить… Мы должны немедленно уехать отсюда. Фэлен, распорядись, пожалуйста, чтобы нам заложили карету. О Боже, последние новости потрясли меня до глубины души. Кто бы мог подумать, что лорд Джеффри и ваш брат участвовали в заговоре. Нам надо завтра же покинуть это ужасное место. Я знала, что все так выйдет…
У Родди закружилась голова от этого беспрерывного потока слов. Ей казалось, что монологу графини не будет конца. Однако леди Ивераг внезапно умолкла, взглянув на сына с таким видом, как будто только что заметила его.
Родди чувствовала, что графиня, несмотря на свою привязанность к Фэлену, боится его. Широко раскинув руки, она направилась к сыну, чтобы заключить его в объятия. Противоречивые эмоции леди Ивераг привели в смятение Родди. Ей было неприятно наблюдать эту сцену, и она поставила внутренний барьер между собой и свекровью, чтобы больше не читать мысли, уличающие ее в лицемерии.
— О, Фэлен, как это ужасно! — воскликнула графиня. До Родди ее голос теперь доносился как будто издалека. — Я не могу поверить, что с лордом Джеффри случилось такое несчастье. Теперь его наверняка повесят. Его предали и выследили, как дикого зверя! Он был твоим другом детства, вас многое связывало…
— Мне очень жаль, миледи, что вы приехали сюда, беспокоясь о моей безопасности, — сказала Родди, пытаясь прервать бесконечный поток слов. — Не нужно было этого делать. Вам следовало остаться в Англии.
— Родди права, — согласился Фэлен с женой, обходя мать стороной и не давая ей обнять себя. — Я знаю, как вы не любите эти края.
— Но я не могла оставить Родерику в беде! — возразила графиня, как будто не замечая холодности сына. — Я всегда была против того, чтобы ты привозил ее сюда. Это настоящее преступление, Фэлен! Да, именно преступление!
Фэлен молча прошел в дом, проигнорировав слова матери. Надув губы, леди Ивераг повернулась к Родди.
— Негодный мальчишка, — сказала она. — Не понимаю, как вы терпите его. Входите, дорогая моя. Майра О’Коннел с нетерпением ждет вас. Я здесь уже две недели, и все это время мы мучились неизвестностью. Если бы вы знали, какие страшные слухи доходили до нас…
Родди вздохнула, смирившись с тем, что ей еще какое-то время придется терпеть общество графини. Во всяком случае, Родди не могла уехать из усадьбы, не поздоровавшись с ее хозяевами. К сожалению, у нее не было известий о Дейване.
Родди рассказала О’Коннелам всю правду, не утаив и того, что Фэлен ударом кулака сбил Дейвана с ног и тот, потеряв сознание, остался лежать на мостовой в безлюдном переулке. Вопреки ее опасениям хозяева усадьбы осудили поведение своего родственника.
— Так, значит, он бросил вас, чтобы присоединиться к мятежникам?! — взревел Морис, придя в бешенство от поступка Дейвана. — Глупый щенок! Он закончит свою жизнь на эшафоте, если немедленно не вернется домой.
— Не забывай, что Дейван — О’Коннел, — суровым тоном возразила мужу Майра. В ее голосе звучали стальные нотки. — Он сам выбирает свою судьбу и отвечает за свои поступки.
— Но я не хочу, чтобы эти поступки привели его на виселицу, — мрачно заявил Морис. — Он еще слишком молод и горяч, чтобы принимать правильные решения.
— Простите меня за то, что я не смогла остановить его, — тихо промолвила Родди. Ей было искренне жаль О’Конне-лов.
— Вы ни в чем не виноваты, миледи. Вся страна сошла с ума. О Боже, этот мятеж — настоящее безумие!
Сославшись на головную боль, Родди вскоре покинула гостиную и поднялась в отведенную ей комнату. Сняв амазонку, она надела свое старое платье, накинула шаль и, выскользнув из дома через черный ход, направилась по тропе в сторону залива.
Она надеялась встретить на берегу Фиону. Образ этой таинственной женщины манил ее, словно далекая напевная мелодия, которую хотелось бесконечно долго слушать. Выйдя на берег, она сняла обувь и чулки и пошла босиком по мокрому песку, оставляя следы, которые размывала вода. Набегавшие ласковые волны лизали ее ступни. Родди полной грудью вдыхала влажный морской воздух.
Солнце уже садилось за горизонт. Прилив отрезал от побережья стоявший на мысу монастырь, превратив на время скалу в остров. Сев на валун, Родди стала терпеливо ждать свою старую знакомую.
Она перебирала в памяти события недавнего прошлого. Фэлен избегал смотреть на нее… Это пугало Родди. Она вдруг вспомнила странные случаи, произошедшие с ней в Ивера-ге. Она исчезла из дома на несколько суток, которые пробежали для нее незаметно. Может быть, нечто подобное случалось и с Фэленом? Родди стало не по себе. Ей казалось, что эти предположения таят какую-то неведомую опасность. Нет, лучше было не думать о странностях Фэлена и не пытаться объяснить то, что не имело ни логики, ни смысла.
Родди встала и, приподняв влажный подол платья, пошла к дому. Миновав пологие дюны, она отряхнула песок с босых ног, надела шерстяные чулки и туфли и двинулась между скал. Вскоре Родди вышла на тропу, ведущую к усадьбе О’Коннелов. Дорожка была усыпана листьями странных, похожих на тропические растений. Такие травы и кустарники встречались только в Дерринейне, где климат был очень мягким и влажным. Местная растительность сильно отличалась от растительности Иверага, хотя он находился совсем близко, за перевалом. Горы защищали Дерринейн от северных ветров, а побережье омывали теплые морские течения. Здесь никогда не было лютых холодов, и поэтому пышные растения зеленели круглый год.
Поднявшись по тропинке на вершину холма, Родди запыхалась и решила присесть на поваленное дерево, прежде чем войти на хозяйственный двор усадьбы, где стояли конюшня и амбары. С досадой вспомнив, что в доме находится графиня, беспокойные мысли которой могут помешать ей заснуть, Родди поморщилась и постаралась поставить барьер между собой и окружающим миром. Но она не успела сосредоточиться, услышав вдруг чей-то грубый голос.
Подняв глаза, Родди увидела, что на хозяйственный двор усадьбы вышел Руперт Маллеин в сопровождении одного из кузенов О’Коннела. Маллеин был разъярен, что глава семьи не вышел его проводить, сделав вид, что слишком занят. Сев в седло, Руперт уже хотел тронуться в путь, но тут его взгляд упал на Родди. Она встала и, посмотрев ему прямо в глаза, поняла, какие чувства испытывает этот человек. Он на мгновение испугался, и перед его мысленным взором возникло лицо Эрнеста. Но Маллеин тут же потупил взор и, пришпорив коня, галопом помчался со двора.
Родди что было духу побежала к дому. Ворвавшись в вестибюль, она стала громко звать мужа. Фэлен вышел из кабинета Мориса О’Коннела и, нахмурившись, окинул жену недовольным взглядом. Ее волосы были растрепаны, на влажный подол платья налип песок.
Родди схватила мужа за руку.
— Фэлен, — задыхаясь от быстрого бега, промолвила она, — мне нужно поговорить с вами. Я знаю, кто…
Родди осеклась, взглянув на вышедшего в холл Мориса. Хозяин усадьбы снисходительно улыбнулся.
— Давайте продолжим нашу дискуссию после обеда, — сказал он Фэлену и направился в кабинет.
Когда дверь за ним закрылась, Родди повернулась к мужу.
— Я знаю, кто донес на Джеффри и Эрнеста! — взволнованно воскликнула она.
Фэлен, который до этого старался не смотреть на жену, поднял наконец на нее глаза. Выражение его лица было непроницаемым.
— Нет, это не вы, Фэлен, это был Руперт Маллеин.
— Откуда у вас такие сведения? — резко спросил он. Родди открыла было рот, чтобы ответить, но тут же поняла, что не может сказать ему правду.
— Он сам признался мне в этом, — выпалила она. Фэлен впился в нее колючим взглядом, и Родди смущенно отвела глаза в сторону.
— И что именно он вам сказал? У Родди перехватило дыхание.
— Он сказал… — Она запнулась. — Он сказал, что сделал это в надежде получить вознаграждение.
Фэлен, положив руки на плечи Родди, посмотрел ей прямо в глаза.
— Вы лжете. — Он отошел от нее. — О Боже, умоляю вас, никогда не пытайтесь провести меня!
— Я не лгу! Клянусь, это Маллеин во всем виноват! Фэлен потер виски.
— Я ничего не помню, — глухо произнес он, — совершенно ничего…
— Говорю вам, вы ни в чем не виноваты, это Маллеин донес на Джеффри и Эрнеста!
Их взгляды встретились. Родди силилась проникнуть в тайные уголки его души. Перед мысленным взором Фэлена возник образ, но это был не Маллеин. Образ двоился — этот человек представал то в облике мужчины, то в облике женщины. Он был то старше, то младше Маллеина. Но постепенно черты лица обрели определенность, и Родди с ужасом узнала себя.
Фэлен отпрянул от нее.
— Нет, — воскликнул он. — Оставьте меня, умоляю вас! Родди хотела удержать его, но было уже поздно. Фэлен бросился в кабинет хозяина усадьбы и захлопнул за собой дверь. Родди осталась одна. Ей было больно сознавать, что муж боится ее. Для него она была сверхъестественным существом, сидхе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Робкая магия - Кинсейл Лаура



Сюжет романа интересный,но написан так что хочется бросить читать,нудновато.8/10
Робкая магия - Кинсейл Лауратая
3.02.2013, 10.39





Такой тупой конец
Робкая магия - Кинсейл ЛаураАлена
4.09.2013, 13.12





Захватывающе
Робкая магия - Кинсейл ЛаураПупсики
6.09.2013, 15.26





Понравилось ;)
Робкая магия - Кинсейл ЛаураOlga
13.03.2015, 21.03





Понравилось ;)
Робкая магия - Кинсейл ЛаураOlga
13.03.2015, 21.03





Не дочитала. Вымораживает выражение "дитя моё" и "деточка"
Робкая магия - Кинсейл ЛаураТуся
13.03.2015, 22.47








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100