Читать онлайн Очаровательная плутовка, автора - Кейн Андреа, Раздел - Глава 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Очаровательная плутовка - Кейн Андреа бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.22 (Голосов: 46)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Очаровательная плутовка - Кейн Андреа - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Очаровательная плутовка - Кейн Андреа - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Кейн Андреа

Очаровательная плутовка

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 17

— Это последнее сообщение, Медфорд. И опять ничего. — Лаймен бросил написанную корявым почерком записку на стол, кинул доставившему ее мальчишке шиллинг и жестом приказал ему выйти вон. Дождавшись, пока за пареньком закроется дверь, он повернулся к Джорджу, метавшемуся перед окнами, выходящими на порт.
— Как только я получил от тебя записку, мои люди взялись за дело. Они всю ночь не спали, проверили все и ничего не нашли. Никакая леди Анастасия Колби вчера в Штаты не уезжала. Во всяком случае, из Лондона. Из Ливерпуля ответ придет через несколько дней, но мы с тобой знаем, что надеяться практически не на что. Твой кучер сказал, что отвез ее в лондонский порт. Сомневаюсь, что оттуда она отправилась в Ливерпуль.
— От Анастасии можно ожидать чего угодно. Может быть, она это сделала, чтобы направить меня по ложному следу. А может, села на корабль в Лондоне, но под другой фамилией. — Помолчав, Джордж раздраженно махнул рукой. — Черт бы побрал эту девку! Ну куда она могла деться? Черт! Черт! — В третий раз в течение последнего часа Джордж подошел к буфету, наполнил свой стакан, в два глотка осушил его и снова принялся ходить по комнате взад-вперед. — Я должен знать наверняка. Она могла уехать зайцем, изменить внешность. Ты не знаешь Анастасию. Такой изобретательной девицы я в жизни не встречал.
Тяжело вздохнув, Лаймен тоже наполнил стакан.
— Я не сомневаюсь в том, что твоя племянница — особа изобретательная, — как можно более спокойно произнес он. — Я видел, как она пыталась очаровать мужчин на балу. И мужчин этих было немало. Но я не могу понять, почему она скрывается от тебя? Она оставила тебе записку, в которой сообщила, куда отправляется и почему. Так с чего ей вдруг в голову взбрело водить тебя за нос?
— Может, с того, что она что-то про меня узнала и собирается и дальше копать в этом направлении. — Допив бренди, Джордж со стуком поставил стакан на подоконник.
Лаймен замер.
— Что-то знает, говоришь? — осторожно спросил он. — Про нас? Чем мы занимаемся?
— Да, про нас, — бросил Джордж. — И про то, чем мы занимаемся. Сначала я подумал, что она сбежала, чтобы промотать еще какую-то часть денег Генри, прежде чем я успею ее остановить. Вот если бы удалось избавиться от нее…
— В таком случае ты должен радоваться. Вместо того чтобы ломать себе голову, куда она отправилась, благодари Бога, что не в полицию. Ты бы лучше подумал над тем, с кем она поделилась своими подозрениями. Эти люди могут быть для нас гораздо более опасны, чем она. Избавиться от Анастасии сейчас не самое главное. Сначала… — Внезапно до Лаймена дошло, и он уставился на Джорджа, словно перед ним было привидение. — Ты сказал «избавиться от нее». Ты что, задумал ее убить?!
Джордж мерзко расхохотался.
— И да и нет. Фигурально выражаясь — да. Видишь ли, я хочу, чтобы она начала совершенно новую жизнь. Но не в Америке. И не за мой счет. А наоборот, принесла мне прибыль в размере пятидесяти тысяч фунтов.
Лаймен все понял и откинулся на спинку стула.
— Значит, все твои переговоры с Бейтсом по поводу доставки Ружу первоклассной девушки… О Господи, Медфорд! Ты собирался послать ему Анастасию?!
Джордж с отвращением взглянул на него.
— А что тебя так удивляет? Мы давным-давно снабжаем Ружа девицами.
— Но ведь они… она… — На лбу Лаймена выступил холодный пот.
— Другими словами, простых девиц из работных домов, не знакомых тебе, отправлять не возбраняется, а ту, которую ты знаешь и которая запросто может засадить нас в Ньюгейт-скую тюрьму, кишка тонка.
— А она знает, что ты собираешься… — Лаймен непроизвольно вздрогнул, — что ты собираешься с ней сделать?
— Если верить твоим информаторам, она по-прежнему находится в Англии. — Ярость вновь взметнулась в груди Джорджа. Прищурившись, он продолжил: — И если это так, я намерен ее найти.
— Как?
— Для начала буду следить за своей дочерью. В мое отсутствие этим занимается дворецкий. Бреанна знает больше, чем мне говорит. Потом спрошу Феншоу. Посмотрю, известно ли ему что-то о ней. Съезжу в «Дом Локвудов», выясню, что знает Шелдрейк. — Джордж задумчиво почесал подбородок. — Хотя вряд ли он что-то знает.
— А может, ты все это выдумал и она ничего не знает? — выпалил Лаймен.
— Тогда почему она сбежала? — бросил Джордж.
— Откуда я знаю?! — взорвался Лаймен. — Может, ей захотелось потратить денежки Генри! Посмотреть мир! Почему вообще девицы сбегают? Может, она беременна!
Джордж отпрянул, словно его ударили.
— Беременна?! — Внутри у него все похолодело. — Вот уж никогда бы не подумал… Хотя если учесть, что они крутили шуры-муры… И если она…
Перед глазами пошли красные круги. Если она беременна, тогда все полетит к черту! Все! И деньги, которые обещал Руж, и состояние Генри, не говоря уже о Шелдрейке.
Шелдрейк! О Господи! Да ведь если у Анастасии будет ребенок, то только от Шелдрейка!
— Черт!
— Спокойней, Медфорд, — проговорил Лаймен, тяжело дыша. — Я только хотел сказать…
— Дай перо, — убийственным тоном произнес Джордж. В этот момент он был похож на утопающего, хватающегося за соломинку. — Я должен отправить письмо. Немедленно.
В гостиной Медфорд-Мэнор Бреанна раздвинула тяжелые шторы и выглянула через щелку в окно. Карета Деймена, завернув за угол, скрылась из виду. И в тот же миг чувство пустоты и потери охватило девушку. Она осталась одна. Анастасия снова уехала, покинула этот дом.
— Мисс Бреанна? — донесся с порога голос Уэллса. — Лорд Шелдрейк уехал. Вы хотели меня видеть? Бреанна медленно повернулась и кивнула. — Заходи, Уэллс. И пожалуйста, закрой дверь.
Дворецкий послушно закрыл за собой дверь. Похоже, просьба Бреанны его ничуть не удивила.
— Думаю, ты догадываешься, о чем я хочу с тобой поговорить, — начала Бреанна.
— Думаю, да.
Она бросила беспокойный взгляд на подъездную аллею. Пусто.
— Ваш отец вернется не ранее чем через час или около того, — заметил Уэллс. — Так что не стоит волноваться.
— Хорошо. — Облегченно вздохнув, Бреанна повернулась к Уэллсу. — Мне ужасно не хочется втягивать тебя в это дело, но, боюсь, другого выхода у нас нет.
— Я уже в него втянут, мисс Бреанна. — Уэллс поправил очки, выпрямился и встал, крепко сжав руки перед собой, словно выражая свое мнение по этому поводу. — Я втянут в него с тех пор, как умер ваш дедушка. Я знаю, чего он хотел, и собираюсь всячески способствовать тому, чтобы его желание сбылось.
— Спасибо, — с трудом выговорила Бреанна. — От Стаси и от меня. А также от дедушки. — Она взяла себя в руки и, откашлявшись, продолжала: — Не знаю, многое ли тебе известно…
— Кое-что не известно вам, — перебил ее Уэллс. — До возвращения вашего отца из Лондона, которое, как я вам уже сказал, должно произойти не ранее чем через час, мне надлежит не спускать с вас глаз и доложить вашему батюшке, если вы встретитесь с кем-то… гм… необычным.
Вцепившись рукой в спинку диванчика, Бреанна спросила:
— Под этим «кем-то» подразумевается Анастасия?
— Или кто-то, кто знает, где она находится.
Бреанна взглянула на дворецкого широко раскрытыми глазами.
— Отец подозревает Деймена?
— Не знаю, мисс Бреанна, — пожал плечами Уэллс. — Насколько я понял из того, что бормотал себе под нос виконт, ему известно, что мисс Стаси и лорд Шелдрейк… гм… близкие друзья.
— Да, он об этом знает. — Вздохнув, Бреанна провела ладонью по обивке диванчика и отделке из полированного дерева. — Уэллс, мне нужно задать тебе несколько вопросов про него, в частности о том, куда он ездит… если тебе, конечно, об этом известно.
— Я расскажу вам все. Но сначала вы ответьте мне на один вопрос. С ней все в порядке?
Губы Бреанны тронула ласковая улыбка.
— Все отлично. Как только весь этот ужас кончится, они сыграют свадьбу.
Уэллс довольно улыбнулся. Глаза подернулись мечтательной дымкой.
— Наша мисс Стаси — невеста. Не могу представить ее женой. — Взгляд Уэллса из мечтательного стал серьезным. — Что вы хотите знать?
— О ночных поездках отца, которые он в последнее время предпринимает все чаще и чаще. Ты знаешь, куда он ездит и с кем встречается?
Дворецкий задумчиво поджал губы.
— Не знаю точно. Могу лишь сказать, что он отсутствует не более нескольких часов. Значит, он ездит недалеко. И видимо, встречи проходят в каком-то кабаке.
— В кабаке? — удивилась Бреанна. — А почему ты так думаешь?
— Потому что всякий раз, когда он возвращается, одежда его насквозь пропитана табачным дымом и другими неприятными запахами. — Уэллс с отвращением поморщился.
Так, значит, отец встречается со своим осведомителем в кабаке. В каком — она узнает позже, перехватив записку, адресованную отцу.
В таком случае напрашивается следующий вопрос.
— А каким образом человек, с которым отец встречается по ночам, с ним связывается? Ему приносят от него записку?
— Да. Курьер доставляет записку прямо лорду Медфорду.
— А как отец связывается со своим осведомителем?
— Один из наших лакеев доставляет корреспонденцию виконта по адресу курьера. Куда она оттуда дальше направляется, я понятия не имею.
— Скажи, курьер часто сюда приезжает?
— Не слишком часто. Обычно он приезжает, чтобы либо сообщить виконту о полночных встречах, либо вручить ему деловую корреспонденцию с континента. — Уэллс нахмурился. — Хотя нет, это не совсем верно. Он вручает виконту только самую срочную деловую почту и передает такую же на континент.
Бреанна так и подпрыгнула.
— А откуда ты знаешь, что она срочная?
— Ну, во-первых, потому, что на этих письмах стоит пометка «срочно». А во-вторых, виконт распорядился, чтобы я приносил их ему, как только их доставят, даже в самый поздний и неурочный час. Например, одно письмо пришло во время вечера, устроенного в честь выхода мисс Стаси в свет. Ваш отец, получив это письмо, выскочил из зала, заперся у себя в кабинете и прочитал его. А на следующее утро встал на рассвете и быстро написал срочный ответ.
— И этот ответ забрал курьер?
— Нет. Снова наш лакей доставил этот ответ по адресу курьера. Думаю, оттуда это письмо ушло на континент.
— Руж… — пробормотала Бреанна. — Должно быть, это с ним отец ведет переписку. А курьера, о котором ты говоришь, очевидно, нанял сообщник отца из «Дома Локвудов». Скорее всего это один и тот же человек, и он имеет непосредственное отношение к неблаговидным делам отца. — Она взглянула Уэллсу прямо в глаза. — Мне нужен адрес этого курьера.
— Сейчас я вам его скажу. Флит-стрит, восемнадцать. — Уэллс прищурился. — Надеюсь, вы не собираетесь совершить какую-нибудь глупость?
— Нет-нет, — отмахнулась Бреанна. — Встречаться с курьером было бы несусветной глупостью. Он мне ничего не скажет, поскольку не я ему плачу. Кроме того, явившись к нему, я добилась бы только одного: он наверняка меня заподозрил бы и сообщил о своих подозрениях отцу. Нет, я хочу дать этот адрес Деймену.
— Ничего не понимаю… — покачал головой Уэллс.
Бреанна медленно повернулась к Уэллсу.
— Мой отец сейчас с мистером Лайменом. Скорее всего они пытаются определить, где Стаси, а мы с тобой знаем, что это им не удастся сделать. Отец придет в бешенство. Я думаю, он захочет узнать, что известно Деймену. Напрямик он Деймена об этом спрашивать не станет. Вероятнее всего, поручит своему человеку проследить за маркизом, после чего…
— …после чего виконт встретится с ним, чтобы послушать, что тот узнал, — закончил за нее Уэллс.
— Совершенно верно. — Бреанна крепко сжала руки. — Уэллс, мне необходимо, чтобы, как только отец даст тебе записку для курьера, ты сообщил мне об этом. Я подержу печать над паром, вскрою записку и прочту ее.
— На это не будет времени. Ваш отец распорядился доставлять ему эти сообщения немедленно. Он заметит даже малейшую задержку.
— Отлично. В таком случае я прочту ответ от того, кому он пишет.
— Он будет его ждать. — Уэллс энергично покачал головой. — Вы не только не сможете незаметно перехватить записку — этого вообще не нужно делать.
— Ты прав. — Бреанна раздраженно вздохнула. — Но я должна… — Внезапно она осеклась. — Отлично. Буду действовать смелее. Как только отец обменяется с курьером записками или сообщит тебе, что собирается ночью куда-то уезжать, скажи мне.
— А почему вам так хочется знать, когда произойдет эта встреча? — осторожно спросил Уэллс.
— Потому что я отправлюсь вслед за отцом. У дворецкого перехватило дыхание.
— Вы собираетесь последовать за виконтом в…
— Да. Только так я смогу узнать, с кем отец встречается, много ли знает о наших планах и что планирует сам.
— Мисс Бреанна… — На Уэллса было жалко смотреть. — Вы понимаете, как это опасно?
— Я понимаю, что это единственный способ добыть информацию, которая нам срочно нужна. Даже если Деймен узнает имя сообщника моего отца к завтрашнему дню, нечего рассчитывать, что этот тип в чем-то признается. Я его дочь, Уэллс, — решительно проговорила она. — И именно я должна его остановить. — Вскинув голову, она смело встретилась взглядом с Уэллсом. — Прошу тебя, не пытайся меня отговаривать, Я могу быть такой же упрямой, как Стаси. Я защищаю самое ценное, что у меня есть в жизни, — мою семью.
Немного помешкав, словно обдумывая то, что сказала ему Бреанна, Уэллс откашлялся и деловито произнес:
— Я распоряжусь, чтобы второй фаэтон стоял наготове всю сегодняшнюю и завтрашнюю ночь. Мы последуем на приличном расстоянии, чтобы нас не засекли.
— «Мы»?! «Нас»?! — поразилась Бреанна. Брови Уэллса поползли вверх.
— Не думаете же вы, что я отпущу вас одну. А сейчас, — продолжал он, словно посчитав этот вопрос решенным, — нужно подумать, как нам лучше одеться.
— Похоже, дедушка понимал то, что я только теперь начинаю понимать, — с трудом выговорила Бреанна. — Что семейные узы не обязательно бывают кровными, но обязательно сердечными. Как же нам со Стаси повезло, что ты заботишься о нас! — И, подойдя к Уэллсу, Бреанна крепко обняла его. — Спасибо тебе, мой дорогой друг. Спасибо за то, что являешься неотъемлемой частью нашей семьи.
Стремительно поднявшись по ступенькам лестницы, Джордж замолотил кулаком во входную дверь особняка. Уэллс открыл и посторонился, давая хозяину дорогу.
— Добрый вечер, сэр. Я не знал, что вы приехали.
— Приехал, — буркнул Джордж и вошел в холл, в десятый раз пытаясь разгладить на сюртуке складки.
Как же он ненавидел эти складки! От них такой неопрятный вид. Даже в пьяном виде он их замечал, а тем более сейчас, когда хмель давно выветрился и осталась лишь головная боль.
— Моя дочь дома? — спросил Джордж и огляделся по сторонам, словно ожидая, что Бреанна дожидается в холле его возвращения.
Уэллс тихонько кашлянул.
— Она в своей комнате, сэр.
— А почта… Ты откладывал ее для меня?
— Да. Как вы и приказывали.
— Хорошо. Получала ли Бреанна какие-то письма?
— Нет, милорд. — На сей раз Уэллс кашлянул громче. — Но у мисс Бреанны был посетитель.
— Кто? — вскинул голову Джордж.
— Лорд Шелдрейк.
— Шелдрейк? — В глазах Джорджа вспыхнули подозрение и страх. — Он приезжал к Бреанне?
— На самом деле он приезжал к вам. Собирался обсудить с вами какие-то деловые проблемы. Я сказал ему, что вы уехали на весь день, а он просил передать, что приедет снова через день или два.
— А больше он ничего не говорил?
— Простите, сэр? — Уэллс недоуменно откашлялся.
— Я спрашиваю, говорил ли маркиз еще что-то?! — рявкнул Джордж, — Он был в хорошем настроении?
— Да, по-моему, он был в хорошем расположении духа.
— Понятно.
Какого черта Шелдрейк притащился в Медфорд-Мэнор? И что они обсуждали с Бреанной? Кого — это понятно.
— И долго Шелдрейк пробыл с Бреанной?
— Довольно долго, сэр. Они взяли с собой завтрак и поехали кататься в экипаже.
— А Шелдрейк знает, что Анастасия уехала? — прищурился Джордж.
— Конечно, сэр. — Вытащив из кармана платок, Уэллс осторожно кашлянул в него. — Как я понял, он сам предложил ей уехать. Тем не менее он отнесся к тому, что мисс Бреанне так одиноко, с явным сочувствием.
— Я хочу видеть мою дочь! — завопил Джордж. И тотчас же, заметив, как напрягся Уэллс, понял свою ошибку. «Черт! — ругнулся он про себя. — Нужно быть посдержаннее». Мысль о том, что нужно сдерживаться, привела Джорджа в ярость. Он — хозяин дома, глава этой проклятой семейки! Так какого черта он не может править здесь железной рукой? Мало того, почему он должен позволять собственной дочери диктовать ему свои условия? Джордж снова выругался. Эта мерзавка Бреанна оказалась не только смелее, чем он ожидал, но и умнее. Потому что была права: слуги и в самом деле встанут на ее защиту. Нет! Сейчас ему только скандала не хватало! Стоит перегнуть палку — и не видать ему Шелдрейка как своих ушей. Значит, придется обуздать свою ярость и поосторожнее обращаться с Бреанной, а не то она выполнит свою угрозу. Что ж, ничего не поделаешь. Но когда все будет позади, когда отыщется Анастасия и жизнь вернется на круги своя, тогда он снова станет хозяином Медфорд-Мэнор и своей собственной судьбы. Вдохновленный этой мыслью, Джордж вздохнул, успокаиваясь и прикидывая, как бы загладить допущенный промах.
— Уэллс, — начал он, стараясь на сей раз говорить спокойно. — Через несколько минут, после того как я просмотрю почту, попроси Бреанну зайти ко мне в кабинет. Мне бы хотелось задать ей несколько вопросов.
— Как прикажете, милорд.
— Спасибо. Да, и после того как я поговорю с Бреанной, я пообедаю у себя в кабинете. Один. Проследи за тем, чтобы весь вечер меня никто не беспокоил. — Наклонившись к дворецкому, Джордж прошептал: — Я ожидаю курьера. Как только он прибудет, тотчас же принеси мне записку, которую он привезет. Приготовь фаэтон к половине первого ночи.
— Слушаюсь, милорд. — Уэллс вздрогнул и ухватился рукой за горло. — Простите, сэр, но не могли бы вы мне разрешить лечь сегодня пораньше? Разумеется, после того как я выполню все ваши распоряжения. Я что-то не очень хорошо себя чувствую. Конечно, я распоряжусь выставить у входной двери лакея, если это необходимо. Джордж был рад, что усыпил бдительность дворецкого. Но здоровье последнего его нисколько не волновало.
— Что? — рассерженно спросил он. — Ах да. Подай мне ужин и можешь быть свободен. Лакея у двери ставить не нужно. После того как уедет курьер, можешь отдыхать. Только не забудь распорядиться насчет фаэтона.
— Благодарю вас, сэр. Сейчас я схожу к миссис Роудс и попрошу ее прислать ваш ужин в кабинет. А потом дождусь курьера.
Уэллс направился на кухню, прислушиваясь к тяжелым шагам виконта. К тому времени, когда Джордж закрыл дверь кабинета и запер ее на защелку, Уэллс уже закончил говорить с миссис Роудс и пошел к себе. В своей комнате он выдвинул ящик комода и вытащил из него два комплекта одежды конюхов, которые взял из прачечной и припрятал в своей комнате. Положив один комплект на поднос, он накрыл одежду изящной льняной салфеткой. Довольный, Уэллс вышел из комнаты. Направляясь к Бреанне, он на ходу кивал проходящим слугам, которые, почтительно поклонившись ему, спешили прочь.
Дворецкий постучал в дверь.
— Кто там? — спросила Бреанна.
— Ваш ужин, мисс Бреанна. — Подойдя к прикроватному столику, Уэллс поставил на него поднос. — Думаю, ужин вам понравится. Сегодня, в половине первого ночи, — чуть слышно прошептал он, — я подам фаэтон к восточной стороне подъездной аллеи, той, что скрыта под ветвями деревьев.
Бреанна понимающе кивнула, и глаза ее вспыхнули в предчувствии опасного приключения.
— Я приду, — прошептала она и уже обычным тоном добавила: — Спасибо, Уэллс.
— Не стоит благодарности, мисс Бреанна. — Дворецкий заложил руки за спину. — Ваш отец желает с вами поговорить. Просит через четверть часа зайти к нему в кабинет. — Я себя неважно чувствую, и виконт разрешил мне пораньше лечь спать. Но если вам что-либо понадобится, я у себя.
— Понятно, — кивнула Бреанна.
Дождавшись, когда Уэллс уйдет, Бреанна заперла дверь и, подойдя к тумбочке, сняла с подноса салфетку и при виде «ужина» чуть не расхохоталась: брюки из грубой шерсти, ветхая рубашка, поношенные башмаки и — слава Богу, Уэллс догадался — кепка. Бреанна спрятала одежду в шкаф и, задумчиво глядя на тумбочку, подумала, что с собой надо будет взять и пистолет. Поездка может быть опасной. Если хоть кто-то заподозрит, что она женщина, ей придется защищаться. И не только от отца, ярость которого трудно даже себе вообразить. А сейчас нужно отправляться к отцу. Что ж, то, что он просил ее зайти, неудивительно. Уэллс уже, должно быть, рассказал ему, что Деймен приезжал в Медфорд-Мэнор в его отсутствие, и теперь отцу наверняка не терпится узнать, что Деймену известно о местонахождении Стаси. Бреанна горько усмехнулась. «Хорошо, отец, — подумала она. — Я приду к тебе в кабинет. Сыграю с тобой в кошки-мышки. Но если ты думаешь, что я что-то тебе скажу, ты глубоко заблуждаешься. Ты меня не запугаешь!»




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Очаровательная плутовка - Кейн Андреа



Мне понравился.Не затянут.Все коротко и симпатично.Только маловато отношений г.героев, а больше детективная линия описана.Продолжение, я так понимаю, в следующем романе про Бреанну "Нежная и бесстрашная"
Очаровательная плутовка - Кейн АндреаЛюбовь
2.10.2012, 22.33





Роман конечно не супер, но один раз прочитать можно! Сюжет достаточно интересный и необычный, очень понравились гл.герои. Вообщем приятно провела время за чтением этого романа!
Очаровательная плутовка - Кейн АндреаЛюдмила Кл.
10.10.2012, 11.58





Милый роман. Детективная линия весьма интересна и забивает любовную, в которой ничего интересного нет.Хотелось бы более ярких любовных коллизий.
Очаровательная плутовка - Кейн АндреаВ.З.,64г.
25.12.2012, 13.15





Интересный роман. Мне тоже очень понравились главные герои. Адекватные,полностью открытые для отношений, не обремененные какими-то тайнами или прошлым неудачным опытом. Как между ними развивались чувства - мне тоже понравилось. Никакой затянутости, ничего лишнего, все быстро, страстно и очень красиво. Если говорить о каждом ГГерое в отдельности, то можно сказать, что мужчина, маркиз, вообще идеальный, и мужественность его, так часто упоминаемая автором, ощущается в характере. И девушка, Анастасия, тоже хорошенькая, легкая, солнечная, умная и чувственная. Приятно почитать. Ну а детективная линия сделала роман еще и интригующим.
Очаровательная плутовка - Кейн АндреаМупсик
25.04.2013, 19.50





Роман понравился. Интересная идея сестёр-двойняшек. Динамичный детективный сюжет, подкупающая преданность героинь друг-другу, и, как всегда, вездесущий и всезнающий дворецкий! Рекомендую прочесть.
Очаровательная плутовка - Кейн АндреаИрина
4.08.2013, 14.16





Неплохой детектив и достаточно слабенький любовный роман, несмотря на довольно чувственные любовные сцены: 6/10.
Очаровательная плутовка - Кейн Андреаязвочка
30.09.2013, 1.01





Хороший роман! Читать!
Очаровательная плутовка - Кейн АндреаНон
7.10.2015, 17.12





Скучнейшее чтиво! ...даже для такой любительницы легких романов как я. Несоответствие раздрожает...горе-писательница вообще не знает о том времени которое описывает...1 балл
Очаровательная плутовка - Кейн АндреаAnna
29.01.2016, 17.17








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100