Читать онлайн Великая сила любви, автора - Картленд Барбара, Раздел - Глава 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Великая сила любви - Картленд Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.63 (Голосов: 38)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Великая сила любви - Картленд Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Великая сила любви - Картленд Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Картленд Барбара

Великая сила любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 6

По возвращении с верховой прогулки, маркиз и Гарри расстались в конце Парк-лейн.
— Увидимся вечером, — попрощался Гарри. — Сейчас мне нужно торопиться, чтобы не опоздать на ленч к герцогине.
— Да, она не любит опозданий, — заметил маркиз.
— Вот-вот, — уныло согласился Гарри. — Но сегодняшняя прогулка стоила того, чтобы вызвать неудовольствие ее светлости.
Маркиз улыбнулся и повернул лошадь к своему дому.
Сейчас ему очень хотелось увидеться с Цией и услышать, довольна ли она вчерашним балом.
Если верить бабушке, то она произвела на нем настоящий фурор.
Было несколько необычным, что девушка, которая до этого вела замкнутый образ жизни, так легко вошла в одно из самых искушенных светских обществ Европы. Было очевидно, что все, видевшие ее, были ею очарованы.
В ней не было ни излишней застенчивости, ни неловкости, которые так свойственны ее ровесницам.
«Она необыкновенная!» — подумал он про себя.
Маркиз был абсолютно уверен, что многие мужчины завидовали ему, оттого что у него такая очаровательная подопечная.
Грум уже ждал хозяина у парадной двери. Маркиз спешился, потрепал лошадь по морде, как будто поблагодарив ее за приятную прогулку, и вошел в дом.
К своему удивлению, он обнаружил, что зала полна людей.
Здесь был его секретарь, мистер Баррет, экономка, кучер, весьма странно одетый лакей, несколько служанок и молодая нарядно одетая женщина, в которой он с трудом узнал сестру Марту.
Как только маркиз появился на пороге, все присутствующие замолчали и обратили свои взгляды к нему. По выражению их лиц он понял, что что-то случилось.
— Почему вы все здесь? — быстро спросил он. — Что-нибудь случилось?
— Слава Богу, вы вернулись, милорд! — воскликнул мистер Баррет.
— В чем дело?
— Мисс Цию похитили!
Пораженный этой новостью, маркиз несколько мгновений не мог вымолвить ни слова.
Затем он с трудом произнес:
— Кто и когда?
Он уже догадывался, каким будет ответ, но хотел услышать это от тех, кто не отрываясь смотрел на него.
Его кучер, человек средних лет, который служил еще его отцу и был мастером своего дела, вышел вперед.
— Все произошло так неожиданно, милорд.., но в этом нет ни моей вины, ни Бена…
— Пожалуйста, начните с самого начала, Добсон, — спокойно сказал маркиз.
Он старался держать себя в руках, хотя чувствовал, как в его сердце закипает ярость. Однако он понимал, что не должен давать волю эмоциям.
— Думаю, вашей светлости нужно сперва узнать, — вмешался Баррет, — что мисс Ция ушла из дома около девяти часов утра. С ней не было никого, кроме сестры Марты.
С этими словами Баррет взглянул на Марту" прижимавшую платок к глазам.
— Вас никто не провожал? — обратился маркиз к девушке.
— Нет, милорд, — Куда вы ездили?
— Утром ко мне в комнату вошла Ция, — вытерев слезы, начала рассказывать Марта. — Я призналась ей в том, что я не монахиня. Она сказала, что купит мне подходящую одежду, чтобы я могла поехать преподавать в школу, которая принадлежит вашей светлости.
Слезы душили ее и мешали говорить, отчего разобрать сказанное было почти невозможно, но маркиз все понял.
— Тогда вы решили отправиться по магазинам в одном из моих экипажей?
— Да, милорд… А потом Соул.., похитил ее!
Маркиз взглянул на Добсона, ожидая дальнейших разъяснений.
— Мы подъехали к магазину, — продолжил кучер, — мисс Ция сказала, что ей нужно часа полтора. Тогда, милорд, я решил поставить лошадей в тени под деревьями. А позади Бонд-стрит был подходящий сквер.
Маркиз кивком велел продолжать рассказ.
— Мы с Беном сидели на козлах и просто болтали, как вдруг нас внезапно сбросили на землю. У одного из нападавших на лице был шрам.
— Это Соул! — вскричала Марта. — Он и меня ударил, когда я пыталась забраться в экипаж вместе с Цией.
Маркиз пропустил мимо ушей это замечание и обратился к Добсону:
— И что же дальше?
— Они взяли наши пальто и шляпы, привязали нас к дереву, а потом уехали в нашем экипаже.
Маркиз не мог поверить в услышанное. Несколько секунд он молчал. Марта поняла это как необходимость продолжить рассказ:
— Мы вышли с Цией из магазина. Она села в экипаж первой, а меня так сильно ударил Соул, что я упала на землю.
А они вскочили на козлы и скрылись.
Она зарыдала в полный голос:
— Она снова в руках… Протеуса! О, прошу вас, милорд, спасите ее!
Маркиз обвел взглядом всех присутствующих.
— Кто-нибудь может добавить еще что-нибудь?
Все промолчали, а мистер Баррет сказал:
— Видимо, это все, что нам известно, милорд.
— Хорошо! — сказал маркиз. — Пойдем, Баррет, подумаем, что нам предпринять. Все могут вернуться к своим обязанностям.
В сопровождении Баррета маркиз направился в свой кабинет.
Когда секретарь плотно притворил дверь, маркиз спросил:
— Ее светлость знает о случившемся?
— Да, милорд. Она очень расстроена и пока пожелала остаться в постели.
Маркиз сел за стол.
— Ну, Баррет, что мы можем сделать?
— Выход только один, ваша светлость: послать за полицией.
— Если мы так поступим, — поразмыслив, сказал маркиз, — то скоро все газеты напишут об этой истории.
Мистер Баррет промолчал.
Маркиз сосредоточенно смотрел прямо перед собой. В его голове крутилась только одна мысль: Ция снова в руках этого опасного человека и он должен найти способ вызволить ее из беды.
Он подошел к окну и выглянул в сад, но не замечал ни красоты окружающей природы, ни солнечного света: ему показалось, что весь мир вокруг него рухнул.
Как же он мог не предусмотреть такой возможности: Протеус, вместо того чтобы смириться с поражением, будет продолжать настойчиво добиваться своей цели?
Маркиз прекрасно понимал, что теперь Протеус собирается потребовать за Цию громадный выкуп.
Сейчас маркизу не оставалось ничего иного, как сидеть и ждать известей от похитителей.
Но каждым нервом своим он терзался оттого, что не может освободить Цию.
«Как же я не предусмотрел? Как я мог допустить такое?» — спрашивал себя маркиз.
Он был зол на себя за то, что недооценил коварства преступника и не сообразил, что тот не отступится от своей цели.
«Я должен найти выход'» — думал маркиз.
Но тут же был вынужден признать, что Лондон — очень большой город. Протеус, несомненно, спрячет Цию так, чтобы ее никто не смог найти.
Маркиз понимал, что Протеус не станет возвращаться на старое место преступления, в монастырь.
Он мог найти убежище где угодно.
Размышляя, маркиз пришел лишь к одному печальному выводу: у него не было ни одной ниточки, ни одной зацепки, с которой можно было начать поиски Ции.
Возможно, вскоре появятся сведения о похищенном экипаже?
Но Протеус достаточно умен, чтобы не оставлять экипаж близко от места своего убежища.
— Должен же быть какой-нибудь выход! — с отчаянием в голосе воскликнул маркиз.
— Я тоже говорю себе об этом, милорд, — отозвался Баррет. — Может, нам стоит нанять детектива или даже нескольких, они сохранят в секрете все детали дела.
— Нам неизбежно придется иметь дело с полицией, — сказал маркиз. — Я только хочу, чтобы это случилось после того, как Ция будет в безопасности.
Баррет понял, чего опасался маркиз; если полиция начнет преследовать Протеуса, то преступник может впасть в панику и в порыве отчаяния или сознательной мести убить Цию, Вновь повисло молчание. Маркиз с удивлением почувствовал, что про себя молится о том, чтобы Господь послал ему хотя бы кончик путеводной нити.
Вдруг дверь отворилась и слуга произнес:
— Прошу прошения, ваша светлость. Но вас хочет видеть матрос с «Единорога». Его зовут Винтон. По-моему, у него есть какие-то известия о мисс Ции.
— Винтон! — воскликнул он. — Просите быстрее!
Он вопросительно посмотрел на Баррета. Оба молчали в ожидании.
Маркиз думал, что Винтону вряд ли могут быть известны какие-либо подробности.
Капитан «Единорога» получил распоряжение отплыть в Гринвич, где ему надлежало ожидать дальнейших указаний.
До появления Винтона прошло не более трех минут, но маркизу они показались вечностью Матрос был в форме, а фуражку держал в руках.
Было видно, что он волнуется.
— Добрый день, ваша светлость, — поздоровался он, его лицо заметно подрагивало.
— Насколько я понимаю, у вас есть для меня какие-то новости? — быстро проговорил маркиз.
— Да, милорд, — ответил Винтон. — Это касается мисс Лэнгли.
Маркиз перевел дыхание.
Он прошел к своему столу и жестом пригласил Винтона сесть рядом:
— Садитесь и расскажите все, что вам известно.
— Дело вот в чем, — начал свой рассказ Винтон, присаживаясь на самый краешек стула. — Когда вы, милорд, сошли на берег, мы пустили яхту вниз по реке, так как капитану нужно было купить кое-какие инструменты и немного краски, чтобы нанести метки на правый борт.
Маркиз кивнул, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не накричать на Винтона и заставить его быстрее перейти к делу.
— Сам я был на палубе, — продолжал моряк. — Смотрел, как мальчишки играют на причале. И вдруг немного в отдалении я заметил человека, чье лицо показалось мне знакомым.
— Кто это был? — спросил маркиз. — Где вы могли видеть его раньше?
— В монастыре, милорд. В том, куда мы с вами в последний раз ездили.
— Вы уверены, что видели его именно там?
— Да, милорд. Тогда он смотрел на меня из окна. Его лицо было обезображено шрамом.
— Да, да! — воскликнул маркиз. — Его зовут Соул!
— Когда мы с вами и мисс Цией убегали из монастыря, он пытался нас остановить. Я выстрелил поверх его головы.
Винтон перевел дыхание, а маркиз спросил:
— И вы говорите, что сегодня видели его у реки?
— Да, милорд. С ним был еще один человек. Они сели в лодку.
— В лодку?
— Да, ваша светлость.
— Они были одни?
— Нет, милорд. С ними была женщина. Я не очень хорошо ее рассмотрел, но…
— Продолжайте! — нетерпеливо крикнул маркиз.
— Мне было интересно, что происходит. Я попросил Харпера подежурить вместо меня. Вы помните Харпера, милорд?
— Да, да, — кивнул маркиз. — Продолжайте рассказывать.
— Они шли очень медленно вдоль берега. Я абсолютно уверен, с ними была мисс Лэнгли, милорд!
— Это точно? — воскликнул Баррет, не в силах больше сохранять молчание.
Винтон повернулся к секретарю:
— Абсолютно, сэр. Она была без шляпки, так что я мог ясно разглядеть ее лицо.
— Вы проследили за ними? — спросил маркиз. — Куда они направились?
— Сначала вверх по реке, а потом вошли в плавучий дом.
— Вы уверены, что это был плавучий дом?
— Конечно, ваша светлость, — ответил Винтон. — Такой дом на реке один, он слегка прикрыт кустарником и ужасно обшарпанный. Ваша светлость такими не пользуется!
— Плавучий дом! — воскликнул маркиз. — Значит, мисс Лэнгли сейчас там?
— Я видел, ваша светлость, как она заходила внутрь.
Маркиз сдавил голову руками, как будто это помогало ему лучше думать. Через мгновение он сказал:
— Вы оказали мне неоценимую услугу, Винтон. За это я вас щедро награжу. А сейчас идите перекусите, пока мы с мистером Барретом подумаем, что теперь следует предпринята.
— Они оба поднялись.
— Вы можете рассчитывать на меня, милорд, — сказал Винтон. — Я умею обращаться с оружием.
— Я так и поступлю, — ответил маркиз. — Сейчас мне нужно разработать план действий.
Баррет позвонил, и слуга тотчас открыл дверь.
— Проследите, чтобы Винтона как следует накормили, — распорядился маркиз. — Я пришлю за ним позже.
— Хорошо, милорд!
Маркиз подождал, пока Винтон вышел из кабинета.
Что ж, он молился о чуде, и вот его молитвы были услышаны. Теперь он знает, где искать Цию.
* * *
Ция была до смерти перепугана.
Экипаж стремительно удалялся от магазина и девушка поняла, что попала в руки бандитов Протеуса.
Она попыталась выскочить из экипажа на ходу. Но лошади неслись очень быстро, и было очевидно, что она неминуемо попадет под колеса.
Но даже если бы ей и удалось выпрыгнуть, Соул мог бы догнать ее и даже ударить, как это произошло с Мартой.
Ей ничего больше не оставалось, как сидеть, забившись в угол экипажа, и ругать себя за то, что она так неосмотрительно отправилась с Мартой за покупками, никого не взяв в провожатые.
Правда, она тут же подумала, что ни экономка, ни горничная не смогли бы оказать сопротивление двум сильным мужчинам.
Она не могла понять, как случилось, что кучер и слуга маркиза так легко поддались бандитам.
Ция смотрела в окно, не в силах унять дрожь. Она видела, что теперь они мчались по самым бедным и грязным кварталам Лондона.
Вдруг она случайно заметила, как блеснула вода, и поняла, что они подъехали к Темзе.
У Ции мелькнула страшная мысль, не собирается ли Протеус отвезти ее за границу на одном из кораблей, стоящих на реке.
В этом случае ее не сможет найти ни одна живая душа.
Она вспомнила о маркизе и мысленно молила его о помощи.
Она помнила, как он приехал за ней в монастырь, чтобы вырвать ее из лап Протеуса.
В глубине души она всегда боялась преследований этого негодяя.
Все повторилось: она опять была в его руках. Она прекрасно понимала, что теперь он не остановится ни перед чем, только бы завладеть ее состоянием.
— Что мне делать! — воскликнула она в отчаянии и принялась молиться, чтобы маркиз пришел и спас ее во второй раз.
«Спаси! Спаси меня! Только ты можешь это сделать!» — кричало все ее существо.
В это время лошади остановились на небольшой дорожке, ведущей в сторону Темзы.
Она подумала, что будет, если попытаться выскочить из кареты и прыгнуть в воду. Она умела плавать, но сейчас на ней были такие пышные юбки, что они утащили бы ее на дно.
Дверца экипажа отворилась, и на нее злобно уставился Соул.
Его лоб был обезображен шрамом, и лицо от этого казалось лицом настоящего хищника.
— Вылезайте! — бросил он. — Вы только что прекрасно прокатились. Теперь покатаемся на лодке!
Ция понимала, что спорить с ним бесполезно.
Соул быстро снял с себя украденную ливрею и бросил ее внутрь экипажа.
Так же поступил и второй бандит, в котором Ция узнала одного из людей Протеуса. Его звали Марк.
Затем они схватили ее за руки и потащили к воде. Ция услышала, как лошади потрусили по дороге. Она подумала, что тот, кто встретит экипаж, возможно, позаботится о бедных животных.
У кромки воды Ция увидела большую лодку, на веслах сидели еще два приспешника Протеуса.
— Вот она! — сказал им Соул, указывая на Цию. — Сейчас она выглядит намного лучше, чем когда мы видели ее в последний раз!
Он толкнул Цию в лодку, и двое мужчин принялись грести вдоль берега.
Течение было сильным. Ция подумала о том, что, если лодка перевернется, у нее будет шанс убежать.
Мужчины пыхтели, пытаясь преодолеть течение. Через несколько минут Ция увидела нечто, похожее на плавучий дом" весьма неказистый и обветшалый.
Он стоял на якоре возле крутого берега. Ция не сразу поверила, что это и есть место назначения.
Затем бандиты подтянули лодку к берегу и вытолкнули Цию на голую землю. Тогда она сообразила, что это и есть то место, где ее будут прятать.
На мгновение ей пришла в голову мысль поднять крик и шум и попытаться вырваться на свободу. Но, взглянув на неухоженную землю под ногами, она поняла, что это место абсолютно безлюдно.
Если она и поднимет крик, ее вряд ли кто-нибудь услышит.
Но даже если и услышит, то не захочет иметь дело с четырьмя головорезами.
Ее размышления были прерваны похитителями, которые велели ей подняться по расшатанным сходням на палубу, затем открыли дверь полуразвалившегося плавучего дома, ведущую в так называемую гостиную.
Посередине комнаты, развалившись в кресле, сидел Протеус. На столике рядом с ним стояла бутылка бренди.
При виде бандита дрожь прошла по телу девушки.
Она взглянула на него и по выражению его лица поняла, что он просто в ярости оттого, что она вырвалась из его плена.
— Вот она! — сказал Соул.
— Ты чертовски долго отсутствовал! — пожаловался Протеус. — Кто-нибудь видел, как ты вез ее сюда?
— Никто, кроме лесных птичек! — ответил Соул. — Диксон позаботится о лошадях.
— Что он собирается с ними сделать?
— Лошадей продать, а карету разломать на мелкие кусочки.
Ция закрыла глаза.
Она подумала о том, что маркиз очень расстроится, если узнает, что его холеных лошадей купил простой крестьянин и будет использовать их для тяжелых работ или вообще будет жестоко обращаться с ними.
Пристальный взгляд Протеуса заставил ее вздрогнуть, и она уже ни о чем не могла больше думать.
— Ну и задала же ты нам работы, девочка моя! — процедил Протеус, неотрывно глядя на нее. — Но думаю, ты нам заплатишь за это и еще за то, что твой чертов опекун повредил мне ногу!
Он почти кричал на нее.
Потом, словно не мог вынести ее присутствия, сказал:
— Уведите ее вниз и заприте! Заберите ее платье и туфли, чтобы она не могла сбежать!
— Не сбежит! — пообещал Соул и начал хохотать. Ция поняла, что он смеется над ее беспомощностью.
Бандит крепко схватил Цию за руку.
— Послушай! — вдруг сказал Протеус, и было видно, что эта идея только что пришла ему в голову. — Ты напишешь своему опекуну письмо, в котором скажешь, чтобы он уплатил за тебя выкуп, который я назначу. В противном случае я убью тебя!
Ция сделала над собой усилие, чтобы голос оставался твердым:
— Убьете, как убили ту бедную девушку в монастыре?
Протеус разразился жутким смехом.
— Думаешь, я такой же глупец, как ты? — рявкнул он. — Мы утопим тебя в Темзе. Приливом тебя отнесет на многие мили. Когда обнаружат твое мертвое тело, это будет очень далеко отсюда.
Его тон вселял в Цию такой ужас, что ей хотелось кричать, но сделав над собой нечеловеческое усилие, она сжала губы и не издала ни звука.
— Уведите ее! — приказал Протеус. — Мне тошно смотреть на нее!
Соул потащил Цию к двери. Им вдогонку донеслись слова:
— Марк! Принеси еще бутылку бренди! Моя нога болит, как будто ее поджаривают черти!
Соул отвел девушку по расшатанным ступенькам вниз на корму, где располагалось несколько кают. В одну из них он втолкнул Цию. В каюте был лишь один иллюминатор, выходивший на воду.
Ция поняла, что через него сбежать не удастся.
Как будто радуясь случаю лишний раз причинить ей боль, бандит толкнул Цию в спину. Она почти упала на железную кровать, стоявшую посередине комнаты.
— Сиди тут и не вздумай чего-нибудь выкинуть! — предупредил он. — Или тебе будет еще хуже, чем нашему отцу Протеусу.
Ция невольно съежилась от этих слов.
Соул вновь разразился жутким смехом, который эхом отразился от стен каюты.
Она услышала, как бандит хлопнул дверью и закрыл ее на замок. Ция догадалась, что это новый замок, который был специально вставлен, чтобы она не сбежала.
Только она подумала о том, что наконец-то избавилась от этого мерзкого человека, как вновь раздался звук открывающегося замка.
— Ты слышала, что сказал наш главный! — хищно улыбнулся Соул. — Снимай платье и туфли!
— Выйдите! Я положу их за дверью, — ответила Ция.
— Что, стесняешься? — хмыкнул он, — Могу помочь, если не справишься сама.
— Подождите за дверью! — Ее голос прозвучал твердо и убедительно, хотя в душе она до смерти боялась, что он не подчинится.
Но он медленно развернулся и вышел за дверь.
Ция быстро скинула платье, боясь, что он может в любую минуту зайти.
Вместе с туфельками она отдала стоявшему за дверью Соулу свое нарядное платье, которое специально надела, чтобы пойти за покупками.
— Получишь все это обратно, когда заплатишь! — оскалился он.
Ция захлопнула дверь, чтобы не слышать его мерзкого смеха.
В замке снова повернулся ключ, и Ция без сил опустилась на кровать. Она чувствовала себя самой несчастной девушкой на свете.
Если маркиз не сможет найти ее, эти подлецы ни перед чем не остановятся, даже перед убийством.
Ей хотелось стучать в дверь, колотить в стены и звать на помощь, но инстинктивное чувство подсказывало ей, что это абсолютно бесполезно.
Ция подошла к иллюминатору, чтобы взглянуть на реку.
В этом месте Темза была очень широкой. На противоположном берегу виднелись какие-то промышленные постройки, но ни одного жилого дома.
Если бы ей и удалось подать какой-нибудь сигнал, никто бы этого не увидел, а Соул и его люди, естественно, быстро пресекли бы подобные попытки.
Она отошла от иллюминатора и присела на кровать, покрытую старым прохудившимся и перепачканным матрасом.
На нее были еще брошены два не очень чистых одеяла.
В остальном комната производила впечатление абсолютно нежилой; видимо, так было уже давно.
«Если я умру здесь, не обнаружат даже моего тела!» — в отчаянии подумала Ция.
В каком-то полузабытьи Ции казалось, что она слышит голоса родителей, подбадривающих ее и дающих надежду.
«Помоги мне.., отец! — мысленно позвала Ция. — Я никогда не думала, что такое может произойти со мной».
Придя в себя, она подумала, что единственным человеком, который мог бы ей помочь, был маркиз.
Он спас ее из монастыря, когда она считала, что ей уже никто и никогда не придет на помощь.
Ция поняла, что, даже если Протеусу и удастся заполучить ее деньги, этим дело не закончится. Он обязательно устроит так, что она погибнет, а ее смерть будет выглядеть как несчастный случай.
Когда он обещал ее утопить, он говорил именно о том, что сделает, когда ее деньги окажутся в его руках.
Она вновь принялась молить о спасении всех своих близких: отца, мать, маркиза.
«Спасите… Спасите меня!»
Этот крик раздавался из самой глубины ее сердца.
* * *
Было уже далеко за полдень, когда Ция услышала звук шагов и приглушенные голоса мужчин, которые, казалось, не хотели привлекать к себе внимания.
Вдруг ключ в замке повернулся и на пороге появился Марк.
В руках он держал поднос с едой.
Он поставил поднос на краешек кровати и сказал:
— Отец Протеус, который больше не отец, говорит, что ты нужна ему живой до тех пор, пока не напишешь письмо о передаче денег. Ешь, или я накормлю тебя силой.
Он ждал, что Ция что-нибудь возразит, но она молчала.
— Что дуешься? Мы можем найти способ развеселить тебя.
Он взглянул на нее так, что она вся содрогнулась, и вышел из комнаты.
Ция посмотрела на поднос: она была слишком напугана, чтобы чувствовать голод.
Там стояла треснувшая тарелка с холодным мясом, еще довольно свежий хлеб и чашка кофе.
Она вспомнила, что Протеус пил в монастыре очень много кофе. Так что можно было надеяться, что он действительно неплохой.
Ция отломила немного хлеба и выпила весь кофе.
Затем она отнесла поднос к самой двери, чтобы тот, кто за ним придет, не заходил слишком далеко в каюту.
Немного позже она услышала какой-то скрип и вскоре поняла, что это двое мужчин помогают Протеусу спуститься вниз.
Его каюта располагалась рядом с той, где была заперта Ция.
Она слышала, как они ругаются, и сделала вывод, что все они прилично пьяны.
Боясь, что кто-нибудь из них вздумает вломиться к ней, Ция задержала дыхание и напряглась всем телом. Вдруг она услышала, как Соул сказал:
— Свои обязанности вы знаете. Марк и Майк будут дежурить первыми, а мы с Джозефом вас сменим.
— Я хочу спать! — пожаловался Марк.
— Надеюсь, наш старик не услышит, что ты это сказал! — ответил Соул.
Другой мужчина, по имени Джозеф, отпустил какую-то неприличную шутку. Все расхохотались и потащились вверх на палубу. Ция облегченно вздохнула.
Она подумала, что нужно заставить себя немного поспать.
Завтра ей предстоит писать письмо с просьбой о выкупе.
Нужно будет придумать, как подать маркизу какой-нибудь знак.
Но тут же в отчаянии она поняла, что Протеус несколько раз прочтет ее послание и не допустит ничего подозрительного.
«О! Отче.., помоги мне!» — взмолилась Ция.
Затем она вновь подумала о маркизе.
Сейчас она видела его таким, каким запомнила на балу: красивым, элегантным, блестящим, окруженным прекрасными дамами.
Потом она вспомнила о том, как хорошо ей было танцевать с ним и чувствовать приятную дрожь от его близости.
«Если бы он сейчас.., мог оказаться рядом!» — прошептала она.
Вдруг ее горло что-то сдавило и по телу пробежала волна.
Она поняла, что влюблена! Она полюбила его с первой минуты их знакомства!
* * *
Маркиз очень тщательно разработал свой план.
Он боялся, что, если что-то пойдет не так, Ция может пострадать.
Даже в экипаже, направлявшемся к реке, его мозг продолжал работать, как машина. Он пытался сообразить, все ли продумал.
Добравшись до яхты, маркиз собрал всю команду, рассказал им, что случилось и что он решил сделать.
— Мы имеем дело не с простыми преступниками, а с преступниками очень умными. Один промах — и мы потеряем надежду спасти мисс Лэнгли.
— Уверяю вас, милорд, — сказал капитан. — Ваши распоряжения будут выполнены в точности. Некоторые из наших матросов, как вам известно, в прошлом служили во флоте.
— Я знаю, — ответил маркиз. — И полагаюсь на них и на вас, капитан. Помогите мне спасти мисс Лэнгли и посадить за решетку этих бандитов!
Они пробыли на «Единороге» до четверти первого. Затем, оставив двух человек на часах, отправились в путь.
Каждый из них точно знал, что должен делать. План маркиза был разработан очень тщательно.
Шестеро матросов подобрались к плавучему дому. Затем Винтон и его помощник абсолютно беззвучно подкрались к самому притону.
Часовые не заметили их присутствия: будучи пьяны, они оба дремали.
Соул сидел, прислонившись спиной к сходням. Глаза его были закрыты.
Джозеф лежал прямо на палубе. Он был пьян почти до беспамятства.
Ни один из так называемых часовых не заметил, что Винтон с помощником перерезали канаты, которыми плавучий дом удерживался у берега. Остальные четверо принялись выталкивать плавучий дом на середину реки. Сначала, стоя по колено в воде, действовали вручную, но потом дом подхватило течением и отнесло на десять футов от берега.
Тогда Винтон выпрямился и прокричал:
— Эй, господа! Ваш дом сносит!
Этот окрик разбудил Соула. Еще не совсем проснувшись, он увидел на берегу темную фигуру. Он не сразу понял, что случилось.
— Бросьте нам канаты! — снова крикнул Винтон. — Мы подтащим вас к берегу!
В это время, услышав шум, на палубу выбежали Марк, Джозеф и Джекоб.
Пораженные происшедшим, они и не заметили, что люди на берегу были по пояс мокрыми.
Винтон и его люди принялись ловить канаты, которые им бросали с плавучего дома. Однако делали они это нарочито неловко. Канаты, словно случайно, выскальзывали из рук и их приходилось бросать снова и снова, К Винтону присоединилось еще несколько человек из команды «Единорога».
Воздух был наполнен криками: «Лови! Держи их!»
А в это время маркиз обогнул плавучий дом и вплавь подобрался к нему с другой стороны.
Он надеялся, что Ция сможет увидеть его из окна.
Затем он совершенно бесшумно забрался на палубу. Никто не заметил его присутствия.
Пробравшись за спинами кричащих мужчин, маркиз тихонько скользнул внутрь.
Там было темно, но при свете огарка свечи он смог различить двери нескольких кают.
Одна из дверей была не заперта, следовательно, там не могло быть пленницы.
За другой дверью раздавалось неясное ворчание: маркиз понял, что это каюта Протеуса. В это время тот принялся звать одного из своих людей, чтобы ему объяснили, что происходит снаружи.
Затем рука маркиза нащупала что-то твердое. Это был новый замок, в который был вставлен ключ. Он понял, что нашел то, что искал.
Ция, разбуженная шумом, сидела на кровати, прижавшись к спинке.
В тот момент, когда отворилась дверь, ей показалось, что в комнату входит Соул.
Она была так напугана, что открыла рот, чтобы закричать, но силы покинули ее, и она не произнесла ни звука.
И вдруг что-то подсказало ей, кто перед ней.
Маркиз протянул ей навстречу руки, и она быстро скользнула к нему в объятия, ухватив его за шею, как испуганный темнотой ребенок.
— Это.., ты! — только и смогла прошептать Ция.
Он прижал ее к себе крепче и нежно поцеловал.
Ей показалось, что небеса раскрылись, окутав их обоих своим светом. Ее тело словно наполнилось новой жизненной силой.
Она почувствовала, что одежда маркиза промокла насквозь, и догадалась, как ему удалось попасть в плавучий дом.
Маркиз подхватил ее на руки и понес вверх по скрипучим сходням.
— Теперь ты в безопасности! — прошептал он. — Нас ждет лодка.
Он перепрыгнул через борт плавучего дома в ожидавшую их лодку, а затем помог Ции перелезть вслед за ним.
Они оба молчали, пока лодка не добралась почти до середины Темзы.
— Ты в безопасности! — наконец сказал маркиз. — Клянусь, подобное не повторится.
Она промолчала, но он чувствовал, что она вся дрожит.
Тогда он поклялся себе беречь, защищать и любить ее до конца своих дней.
«Как я мог быть таким глупцом, что позволил украсть ее у меня!» — в тысячный раз задавал он себе вопрос.
Он одержал победу. Но самое главное — Ция вновь была с ним рядом!




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Великая сила любви - Картленд Барбара

Разделы:
От автораГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Ваши комментарии
к роману Великая сила любви - Картленд Барбара



чудесная сказка как все книги этой писательницы любовь прекрасна а мужчина рыцарь который сражается за свою любовь и крепко удерживает ее в своих руках
Великая сила любви - Картленд Барбаранаталия
26.12.2011, 12.42





немного глуповато)))
Великая сила любви - Картленд Барбараiri
26.12.2011, 16.32








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100