Читать онлайн Тайна горной долины, автора - Картленд Барбара, Раздел - ГЛАВА 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Тайна горной долины - Картленд Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.39 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Тайна горной долины - Картленд Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Тайна горной долины - Картленд Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Картленд Барбара

Тайна горной долины

Читать онлайн


Предыдущая страница

ГЛАВА 7

Сквозь сон Леона неясно слышала, что по ее комнате ходят люди. Она чувствовала себя так, будто сознание медленно возвращается к ней. Мягкое облако сна рассеивалось.
Она открыла глаза и с удивлением обнаружила, что находится в замке Карн.
Она была в безопасности, и ей предстояло скоро стать женой лорда Стрэткарна!
Счастливые мысли залили ее потоками солнечного света. Она увидела миссис Маккрей и служанок, вносящих в комнату ванну и устанавливающих ее недалеко от камина.
Казалось, с того утра, когда они приехали в замок, минули столетия.
Только в тот момент, когда лорд Стрэткарн снял ее с лошади, Леона почувствовала, насколько она устала.
Тот факт, что ей почти не пришлось спать предыдущей ночью, ужас, который привел ее в тайную пещеру за водопадом, страх, пережитый Леоной, когда маркиз схватил ее и унес на самый верх башни, — все это полностью истощило ее силы.
Однако, несмотря на усталость и изнеможение, мысленно она продолжала задаваться вопросом: действительно ли весь этот кошмар уже позади и ей не нужно больше бояться?
Словно почувствовав ее состояние, лорд Стрэткарн подхватил ее на руки и понес вверх по лестнице, точно так же как сделал это в первый раз, когда спасал ее после несчастного случая на дороге.
— Думаю, вам нужно отдохнуть и выспаться, любовь моя, — нежно сказал он. — Я хочу, чтобы вы забыли обо всем случившемся и не думали ни о чем, кроме того, что я люблю вас!
Он отнес ее в спальню, и миссис Маккрей и Мэгги прибежали, чтобы помочь ей раздеться.
Не успела Леона коснуться головой подушки, как тут же заснула.
Теперь она понимала, что, должно быть, проспала весь день, и хотя чувствовала себя отдохнувшей и посвежевшей, тем не менее сожалела, что потратила на сон так много времени, которое можно было бы провести с лордом Стрэткарном.
Потом она вспомнила!
Ведь он говорил, что они поженятся сегодня вечером. Леона быстро села в кровати.
— Вы проснулись, мисс, — сказала миссис Маккрей своим мягким голосом, который Леона так хорошо помнила. — Ваши платья прибыли, и мы их распаковали. Мэгги и Джанет принесут их, когда вы примете ванну.
Мэгги вышла из комнаты, а миссис Маккрей подошла ближе к постели и сказала:
— У меня для вас сообщение от милорда, мисс.
— Что за сообщение? — спросила Леона.
— Милорд просил передать, что, если вам не захочется надевать на свадебную церемонию платье из тех, что вы привезли из замка Арднесс, я должна показать вам свадебные платья, которые имеются у нас в замке.
— Свадебные платья? — воскликнула Леона.
— Да, мисс, — ответила миссис Маккрей. — Это многовековая традиция клана. Уже много поколений свадебные платья всех жен вождей обязательно сохраняются. Их уже очень много, и они хранятся в особой комнате, где я забочусь о них и смотрю, чтобы их не испортила моль.
Леона какое-то время молчала.
Она знала, что не может позволить себе выйти замуж за лорда Стрэткарна в платье, за которое заплатил ненавистный герцог.
Наверное, было бы глупо отказываться носить их по другим случаям, но свадебное платье — это нечто особенное, почти священное.
— Спасибо, миссис Маккрей. Мне бы очень хотелось взглянуть на них… но как лорд… мог догадаться… что я не захочу надевать… те платья? — спросила Леона, почти не дыша.
Миссис Маккрей улыбнулась:
— Наверное, теперь вы понимаете, что лорд — настоящий волшебник?
— Правда? — воскликнула Леона.
— Еще когда он был совсем маленьким, он уже знал, что думают и чувствуют другие люди. А еще бывают моменты, когда в нем просыпается способность видеть, и он может предсказывать будущее.
— Матушка часто рассказывала мне, что многие шотландцы наделены ясновидением.
— Ох да, — согласилась миссис Маккрей. — Это правда. А теперь, мисс, принести вам посмотреть некоторые из тех платьев?
— Это было бы очень мило с вашей стороны.
Позже, когда Леона уже была одета в одно из платьев, которое, как выяснилось, принадлежало бабушке лорда Стрэткарна, она подумала, что ни один наряд не шел ей так, как этот.
Выходившая замуж в 1785 году будущая леди Стрэткарн выбрала платье, не слишком отличавшееся от тех, что были в моде теперь, разве что без кринолина.
Юбка была пышной, узкий корсаж украшало нежное кружево. Подвенечная вуаль тоже была из тонкого, изысканного кружева, которому исполнилось несколько столетий. Миссис Маккрей несла вуаль в руках с благоговейным видом.
Золотистые локоны Леоны покрыли вуалью, сверху на голову надели диадему с бриллиантами, расположенными в форме эмблемы Шотландии — чертополоха. Эту диадему уже несколько веков подряд надевали все жены вождей клана.
Леона, светловолосая и голубоглазая, была в этом наряде почти неправдоподобно хороша. Она очень надеялась, что лорд Стрэткарн вновь сравнит ее с дымкой, поднимающейся над озером.
Для букета ей срезали белые розы в саду, и Леона вспомнила, что лорд Стрэткарн как-то раз ей сказал, что она похожа на бутон белой розы.
— Господи, пусть он всегда считает меня чистой и совершенной, — молилась она.
Выходя из своей спальни и направляясь в комнату, где он ждал ее, Леона испытывала легкое смущение.
Она любила его. Любила так сильно, что едва могла поверить в то, что все происходящее — не сон, и она станет его женой.
В то же время, несмотря на то что все драматические события уже остались позади, девушка понимала, что они очень мало знают друг о друге. Леона чувствовала себя слишком молодой и неопытной.
Лорд Стрэткарн старше ее на девять лет, дворянин, глава клана, владелец огромного имения, защитник своего народа.
«А вдруг я… разочарую его?» — спросила она себя, и в глазах ее появилось беспокойство.
Лорд смотрел на нее не отводя глаз. Какое-то время он не мог вымолвить ни слова. Затем голосом, дрожащим от переполняющих его чувств, произнес:
— У меня нет слов, любовь моя! Я не знаю, как выразить свои чувства! Вы прекрасны!
По ее телу пробежала легкая дрожь.
— Это было… так мило с вашей стороны… позволить мне надеть… платье вашей бабушки!
— Если бы бабушка могла узнать об этом, она была бы так же горда вами, как я сейчас!
— Вы действительно… так думаете?
— Впереди у нас много лет совместной жизни, и все эти годы я буду рассказывать вам, как много вы для меня значите и как сильно я вас люблю, — ответил лорд Стрэткарн. — Но теперь, бесценная моя, нас уже ожидает священник, и я с нетерпением жду мига, когда смогу назвать вас своей женой.
Он предложил Леоне руку, и она протянула в ответ свою. Затем он повел ее к лестнице. Леона вдруг догадалась, где их будут венчать.
Разве можно было найти более подходящее место для такого события, чем комната вождя, навевающая воспоминания об истории клана Маккарнов? Комната, где собирались члены клана во времена побед и поражений, в горе и в радости.
Они поднимались по лестнице, не говоря ни слова. И Леона знала, что лорд Стрэткарн с трудом сдерживается, чтобы не обнять ее и не поцеловать.
Она видела огонь в его глазах, когда он смотрел на нее, и чувствовала, что его сердце бьется так же сильно, как и ее.
Но они оба постарались обратить свои мысли к предстоящей церемонии.
Дверь в комнату вождя была отворена, и теперь Леона могла видеть стены, вдоль которых выстроились члены клана. «Великолепие красок их килтов и кожаных сумок просто поражало.
В зале не было ни одной женщины. Только мужчины.
Огромная, длинная комната была украшена вереском. Вересковые букеты из него были везде, где только можно. Вереском были украшены даже щиты и пики на стенах, и над картинами тоже были цветы.
Вся комната символизировала собой Шотландию.
В дальнем конце зала ждал священник в черном одеянии, а позади него стояли огромные чаши с белым вереском. Вереска было так много, что Леона подумала, что, наверное, нужно целый день бродить в полях, чтобы собрать столько.
Ступая медленно, но гордо, лорд Стрэткарн вел ее вдоль комнаты, пока они не остановились перед священником — светловолосым человеком с добрым лицом.
Он открыл свою книгу, и служба началась.
Леона знала, что эти простые слова, соединяющие ее на всю жизнь с человеком, которого она любит, навсегда отпечатаются в ее сердце.
Все ее существо вторило этим словам, и она молилась только о том, чтобы у нее была возможность сделать своего мужа счастливым и подарить ему сыновей, таких же прекрасных, как он сам.
Затем они встали на колени, и когда священник соединил их руки, Леона вновь ощутила исходящую от лорда Стрэткарна силу и поняла, что теперь ее жизнь будет под его защитой и в полной безопасности.
На ее пальце засияло кольцо. Священник благословил новобрачных, они встали с колен, и тогда лорд Стрэткарн поднял Леону на руки и поцеловал.
Это был нежный, преданный поцелуй, а еще Леона почувствовала, что именно в этот момент она отдала ему свои губы, свое сердце и свою душу.
Громко заиграли волынки. Новобрачные шли по комнате вождя под ликование народа. Волынщик повел их вниз по лестнице в гостиную.
Слуги закрыли двери, и они остались наедине.
Какое-то время они стояли, просто глядя друг на друга. Потом лорд Стрэткарн протянул к ней руки, и Леона шагнула к нему.
— Моя жена! — воскликнул он.
Казалось, эти слова, как никакие другие, смогли выразить всю его любовь.
— Мы… поженились… мы… действительно… женаты! — прошептала она.
В ее голосе звучало и облегчение, и восторг. После всего, что ей пришлось пережить, Леона постоянно боялась, что в самый последний момент что-то помешает возлюбленному стать ее мужем.
Когда герцог сказал ей, что он уже женат, она думала, что потеряла его навсегда. А еще она могла потерять его, когда он бесстрашно взбирался на башню.
Леона старалась не думать о том, что могло бы произойти, если бы маркиз не испугался стального лезвия кинжала.
Но все это уже позади.
Теперь они будут думать только о совместном будущем и строить планы.
Лорд Стрэткарн подвел ее к окну, и Леона увидела, как солнце опускается в пламенеющее от заката озеро. Огни на холмах при этом были невероятно красивы.
— Вот ваше королевство, моя ненаглядная! — сказал он. — И вы навсегда становитесь королевой моего сердца.
— Вы должны помочь мне… научить меня поступать правильно… радовать вас, — тихо сказала Леона.
— В вас все совершенно! — ответил он. — Но я, смогу ли я дать вам все, чего вы желаете?
Теперь она понимала, что в самой глубине его души по-прежнему таилась боль, которую причинила ему Изабель, уехав на юг, чтобы жить там своей жизнью.
В этот момент Леона решила, что постоянно будет убеждать его, что все его страхи в этом отношении совершенно беспочвенны.
Она поняла на него глаза.
— Все, что мне нужно в жизни, — сказала она мягко, — это быть рядом… с вами. И мне не важно, будем ли мы жить в этом замке или на маленькой ферме, приютившейся где-то среди холмов. Главное… это быть вместе… принадлежать друг другу… как я принадлежу вам сейчас.
Она увидела свет в его глазах, и лицо его изменилось.
Он привлек ее к себе и поцеловал. Он целовал ее до тех пор, пока она уже не могла ни дышать, ни думать. Она знала только то, что принадлежит ему, а он ей.
Вошел дворецкий и объявил, что ужин подан. Они направились в ту самую столовую с красными шторами, что так нравилась Леоне.
Слуги принесли еду. Повар превзошел себя: он испек даже свадебный пирог, без которого, как сказал, смеясь, лорд Стрэткарн, и свадьба не свадьба.
Им нужно было так много сказать друг другу, но что такое слова, разве можно словами выразить чувства?
Сердце говорило с сердцем, душа с душой, мужчина с женщиной. Счастье окружало их, как аура света.
И лишь когда слуги удалились, а лорд Стрэткарн откинулся на высокую спинку своего стула, держа в руке стакан портвейна, Леона спросила:
— Я знаю, что говорить об этом не очень приятно… но мне все же хотелось бы знать… почему маркиз родился… таким, каким он был?
Лорд Стрэткарн не торопился с ответом. Немного помолчав, он задумчиво сказал:
— Есть, наверное, какое-то медицинское объяснение, об этом я ничего не знаю. Но в Шотландии все непременно припишут проклятию!
— Проклятию? — воскликнула Леона.
— Мне не хотелось рассказывать вам об этом раньше, — ответил он, — потому что это могло вас расстроить, но все герцоги Арднесские уже два столетия несут на себе страшное проклятие!
— Но почему? — спросила Леона. — Кто же их проклял?
Лорд Стрэткарн сделал глоток портвейна и лишь после этого начал свой рассказ.
— Однажды ночью корабль из Росс-и-Кромарти стал на якорь в гавани. Море было неспокойным, и люди не могли плыть дальше. Они попросили разрешения вождя клана пройти по землям Арднесс в свое собственное графство, а потом возвратиться, когда погода станет более милосердной.
Леона слушала, широко раскрыв глаза, а лорд Стрэткарн продолжал:
— Разрешение было получено, и люди сошли с корабля на берег. С собой они несли то, что им удалось добыть в очень удачном путешествии.
— Сколько их было? — поинтересовалась Леона.
— Полагаю, человек пятнадцать—двадцать, — ответил лорд Стрэткарн. — Когда они достигли горной долины, на землю спустились сумерки.
Леона подумала, что, наверное, горная долина показалась им такой же темной и зловещей, как и ей самой, но вслух ничего не сказала, а лорд Стрэткарн рассказывал дальше:
— И вождь, и члены клана были очень жадные. Они устроили засаду людям из Росс-и-Кромарти. Когда те достигли середины долины, на них напали!
— Так не честно! — воскликнула Леонд.
— Конечно, они нарушили общепринятые законы чести и гостеприимства, — согласился лорд Стрэткарн. — А потом, отобрав все и прикончив их, Макардны похоронили тела у дороги и вернулись в замок.
— Неужели все люди из Росс-и-Кромарти тогда погибли? — спросила Леона. — Неужели никого не осталось в живых? Лорд Стрэткарн покачал головой:
— Никого. Их жены, возлюбленные, их вождь — все напрасно ждали их возвращения.
— А как же корабль? — поинтересовалась/1еона.
— Макардны присвоили его себе, потому что, как они сказали, он слишком долго оставался невостребованным.
— Но это же воровство!
— Именно так! — согласился лорд Стрэткарн.
— А как люди узнали обо всем, что случилось тогда?
— Прошло пять лет, и только тогда один бард из Росс-и-Кромарти, человек ясновидящий, рассказал членам клана, что его постоянно беспокоят голоса тех, что пропали без вести. И эти голоса взывают к мести.
— Ему поверили?
— Поверили. Он с полной убежденностью говорил, что те люди погибли насильственной смертью, а кроме того, подробно описал расположение того места, где нужно искать останки.
Леона глубоко вздохнула.
— И их тела нашли?
— Однажды ночью родственники погибших тайно покинули свое графство и, следуя за бардом, отправились в Арднесс. Там, как и предсказывал бард, нашли скелеты, спрятанные в горной долине.
— Какой ужас! — воскликнула Леона. — И из-за этого все Макардны прокляты?
— Не весь клан, — поправил ее лорд Стрэткарн, — а лишь его глава, потому что он всегда несет ответственность за тех, кем руководит. Он вправе распоряжаться жизнью и смертью своих людей, а потому ответствен за их действия. Но тогда глава клана повел себя так же преступно, как и его воины!
Голос лорда Стрэткарна почти звенел, когда он говорил:
— И, по моему мнению, он заслужил возмездия, постигшего его!
— Что это было за проклятие? — спросила Леона.
— Бард, стоя посреди горной долины и глядя в сторону замка, призвал небеса в свидетели, что безоружные люди, которые пришли на эту землю с миром, были здесь жестоко и постыдно убиты.
Лорд Стрэткарн сделал паузу.
— Должно быть, он выглядел очень впечатляюще. Барды обычно были довольно высокими людьми, седовласые, со звучными голосами.
Леона почти что видела в воображении картину, которую он нарисовал.
— Вот так бард навсегда проклял вождей Макарднов — проклял так, чтобы проклятие это стало всего лишь расплатой за совершенное преступление.
— Что это было за проклятие? — вновь спросила Леона. Она почувствовала, что дрожит от одной только мысли, от одной догадки…
— Бард предсказал — и слова его полностью сбылись, — что каждый из вождей Макарднов будет умирать от руки предателя.
— Неужели так оно и произошло? — спросила Леона.
— Последний герцог был убит на дуэли, когда стрелялся с любовником своей жены в Париже. Герцог, что был до него, погиб от руки слуги, которого поймал на воровстве.
— А что было с другими вождями?
Лорд Стрэткарн сделал жест рукой.
— Пожалуй, я уже не вспомню, что происходило с каждым, но проклятие неизменно сбывалось, и все они умирали насильственной смертью от руки предателя.
— Так вот в чем тайна горной долины! — сказала Леона. — Когда я ехала по ней в самый первый раз, я почувствовала, какая она темная и зловещая.
— И это проклятие чуть было не коснулось вас, моя драгоценная. Вот чего я никогда не смогу ни забыть, ни простить, — произнес лорд Стрэткарн.
Он протянул руку через стол, и Леона вложила в нее свои пальцы.
— Хочу заверить вас, — заметил он, — в том, что, насколько мне известно, на том вожде клана, что сидит перед вами, нет никаких проклятий. И сегодня этот человек — самый счастливый во всем мире!
— Я знаю, что вы никогда… не поступили бы, как предатель.
— И все же подозревали меня в этом.
— Простите… меня, — попросила она. — Пожалуйста… простите меня!
Он поднес ее руку к своим губам и поцеловал — сначала мягкую ладошку, а потом все пальчики, один за другим.
— Нам нечего друг другу прощать, — сказал он. — Мы понимаем друг друга. Мы не два разных человека, отныне мы — единое целое.
Когда он произносил последние слова, в глазах его зажегся огонь. Затем, с некоторым усилием, как показалось Леоне, он произнес:
— У вас был долгий день, моя дорогая. Вы должны хорошенько отдохнуть. Такие события, какие мы пережили с вами сегодня, могут отразиться не только на здоровье и самочувствии, но и на мыслях и настроении.
Он поднялся и помог встать Леоне.
— Я непременно приду пожелать вам спокойной ночи, — сказал он низким голосом. — Впереди у нас целая жизнь. Я столько раз смогу сказать вам, как вы прекрасны и как я люблю вас!
Он говорил это, как ей показалось, скорее чтобы убедить самого себя, а не ее. Леона покорно направилась в свою спальню, где ее уже ждала миссис Маккрей.
— Ох, миледи! — растроганно всплеснула руками экономка. — Я еще никогда не видела невесты более красивой, чем вы!
— Спасибо, миссис Маккрей.
— Вот о такой жене для нашего лорда мы и мечтали. Вы сделаете его счастливым, и он уже не будет так одинок, как прежде, с тех пор как умерла его матушка.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы он был счастлив, — сказала Леона, — и вы тоже.
Миссис Маккрей вытерла слезы платком.
— Завтра вечером будут танцы, и все соберутся в большом зале, чтобы поздравить вас, разломить над вашими головами пресную лепешку для мира и благосостояния, а еще они принесут вам подарки.
— Подарки? — удивилась Леона.
— Которые уже давно готовили к этому дню.
— А какие это будут подарки?
— Украшенные резьбой оленьи рога и кости крупного скота, перья из хвоста тетерева и глухаря для лорда.
Миссис Маккрей улыбнулась:
— А для вас, миледи, набор для плетения кружева и вязания, ведь именно этим всегда славились жены Маккарнов.
— Звучит великолепно! — воскликнула Леона.
— И еще молочно-белый жемчуг из реки, — продолжала миссис Маккрей, — и аметисты из горных недр.
— Как замечательно! Чудесные подарки! Я буду с нетерпением их ждать!
Миссис Маккрей явно хотелось рассказать еще, но тут, словно вспомнив, что ей велели, она остановилась:
— Лорд сказал, что сегодня вы будете отдыхать. Мэгги принесет вам горячее питье, чтобы вам хорошо спалось.
— Сегодня я буду спать крепко-крепко.
Миссис Маккрей помогла Леоне снять подвенечный убор. Девушка надела одну из ночных рубашек, что были привезены из Эдинбурга вместе с платьями, причесала волосы и легла в постель.
Миссис Маккрей развела огонь, поставила горячее питье, что принесла Мэгги, рядом с кроватью и задула свечи.
Затем она присела в реверансе и сказала с неподдельной искренностью:
— Благослови вас Господь, ваша светлость. Вы принесли в замок счастье — я уверена в этом!
Снова прослезившись от умиления, экономка вышла из комнаты.
Леона откинулась на подушки. Отблески огня освещали комнату золотистым светом, но тени на стенах не были такими пугающими, как в замке Арднесс.
Дверь открылась, и вошел лорд Стрэткарн.
Он переоделся, и теперь на нем был шелковый халат. Когда он шел к ней через комнату, Леона подумала, что он кажется очень сильным и властным, но она знала: его не надо бояться, ведь муж никогда не сделает ей ничего дурного.
Лорд Стрэткарн улыбнулся ей и сел сбоку на кровать, взяв ее руку в свою.
Они смотрели друг на друга, и глаза Леоны казались очень большими на маленьком личике, а волосы отливали золотом от горящего в камине огня.
— Мы поженились очень поспешно, — сказал лорд Стрэткарн через некоторое время, — потому, любовь моя, что мне хотелось иметь полное право заботиться о вас. Кроме того, было бы совсем неправильно, если бы вы оставались в этом замке, не будучи моей женой.
— Я уже оставалась здесь… раньше.
Она с трудом понимала, о чем он говорит. Прикосновения его рук заставляли ее трепетать, как никогда раньше, и она страстно мечтала, чтобы он поцеловал ее.
— Едва я увидел вас, я понял: вы не такая, как все те женщины, которых я прежде встречал, — сказал он. — Сердце трепетало у меня в груди оттого, что вы — рядом.
Он улыбнулся:
— Но поскольку мы не были с вами знакомы, я смог соблюсти все правила приличия. Теперь бы мне это ни за что не удалось!
Леона ждала, что он скажет дальше, и он продолжал:
— И поскольку я люблю вас больше жизни, поскольку я дал клятву не только служить вам, но и защищать вас и заботиться о вас в болезни и в здравии, сегодня я собираюсь дать вам отдохнуть.
Он глубоко вздохнул.
— Впереди у нас целая жизнь, и я еще много раз смогу сказать вам, как вы прекрасны и как сильно я люблю вас!
Последовала тишина. Затем Леона с некоторым колебанием проговорила:
— Но… сегодня… день нашей свадьбы.
— День, который я никогда не забуду, — ответил лорд Стрэткарн. — Мы будем праздновать его каждый год, пока не доживем до золотой свадьбы.
Снова последовала тишина. Леона чувствовала, как его пальцы сжимают ее руку до боли. Наконец он заговорил, но теперь голос его звучал хрипло:
— Когда я впервые увидел вас, я подумал, что никогда не встречал никого прекраснее. Когда вы вышли ко мне в подвенечном наряде, я думал, что просто прекраснее вас никто никогда не может быть. Сейчас, глядя на вас, я не могу найти слов, чтобы описать вас.
Леона почувствовала, как все ее тело задрожало, отзываясь на желание в его голосе.
Она знала, что он хочет ее. Она знала, что он специально держится так строго — чтобы не поцеловать ее, не прикоснуться к ней.
Внезапно он отпустил ее руки и встал.
— Я должен пожелать вам спокойной ночи, Леона, — сказал он. — Если я вам понадоблюсь, если вам будет страшно или тревожно, я — в соседней комнате. Я услышу, когда вы позовете.
В первый раз Леона заметила, что в ее спальне была еще одна дверь, кроме той, что вела в коридор.
Когда она приехала сюда утром, то была слишком измучена, а перед свадьбой — слишком занята своими мыслями, и даже не заметила, что находилась не в «Чертополоховой комнате», где спала прежде.
Она была в другой спальне — большой, роскошной, с украшенным резьбой резным камином.
Окна и кровать были завешаны бархатными занавесками розового цвета, а герб Стрэткарнов украшал покрывало.
Теперь она поняла, что находится в комнате, которая по праву принадлежит жене вождя.
Леоне вдруг показалось, что в комнате, навевающей воспоминания о прошлом, витает особая атмосфера любви, преданности и веры.
Какое-то время лорд Стрэткарн стоял, глядя на огонь. Затем медленно направился к двери, которая вела в его спальню.
Он был почти уже в полушаге от двери, когда Леона поспешно произнесла:
— Торквил!
Он остановился и посмотрел на нее, ожидая, что она скажет дальше.
— Я… хочу… кое-что сказать вам.
Он снова повернулся к кровати и стал приближаться, словно против своего желания. Казалось, он ведет себя так, будто боится самого себя.
Леона откинулась на подушки, ее длинные золотистые волосы разметались, глаза казались пронзительно голубыми в свете от камина. Она посмотрела на него.
Что вы хотите сказать мне, Леона?
— Я хочу… попросить вас… об одной веши.
Он подошел ближе, но все еще стоял над ней, высокий и суровый. Он мог бы даже ее напугать, но Леона знала: его бояться не надо.
Она была уверена, что он переживает те же волшебные ощущения, что и она.
— Не могли бы вы… подойти… немного ближе?
Он наклонился над ней, и Леона, протянув к нему руки, прошептала:
— Вы… не поцелуете меня… на ночь?
Какое-то мгновение он, казалось, колебался, но Леона обхватила своими руками его шею и потянула его к себе — все ближе и ближе, пока губы их не сомкнулись в поцелуе.
Она знала, что он старался быть нежным, пытался владеть собой, но дамбу прорвало, и все преграды были разрушены.
Он целовал ее страстно, неудержимо, яростно, целовал ее губы, ее глаза, щеки и нежную, теплую шею, целовал до тех пор, пока она не задрожала от возбуждения, которого никогда не испытывала прежде.
— Я люблю вас, о Господи! Как я люблю вас! — бормотал он. Он продолжал целовать ее снова и снова, до тех пор, пока она не стала отвечать на его поцелуи так же неистово и жадно.
— Я люблю… вас! Я люблю… вас!
— Моя дорогая! Моя бесценная! Моя жена!
Это был крик триумфа, крик воина, завоевателя; который достиг всего, за что он боролся, получил все, о чем мечтал.
Огонь в камине потихоньку стал угасать, и в комнате раздавался только шепот любви и музыка ветра, дующего над озером и поющего вечную славу Шотландии.




Предыдущая страница

Читать онлайн любовный роман - Тайна горной долины - Картленд Барбара

Разделы:
От автораГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Ваши комментарии
к роману Тайна горной долины - Картленд Барбара



короткий рассказ но романтичный
Тайна горной долины - Картленд Барбараяна
4.02.2012, 0.48





"Очень интересный роман! Читайте, не пожалеете!"
Тайна горной долины - Картленд БарбараНИКА
4.02.2012, 21.29





Хрень собачья мыло жалею что начала читать зря потратила время Польстилась на коменты
Тайна горной долины - Картленд БарбараЛика
5.02.2012, 0.27





Какая милая сказка! Плохие - только плохие, хорошие - однозначно хорошие. Приятная романтическая чушь!
Тайна горной долины - Картленд БарбараТатьяна
23.02.2012, 9.03





начиная читать романы барбары картленд нужно быть готовым к милой сказке которая всегда заканчивается хорошо а ведь это главное ее книги для отдыха а что читать выбор каждого читателя кому что нравится люди разные а романы тем более выбирайте что кому по душе
Тайна горной долины - Картленд Барбаранаталия
16.03.2012, 8.38





Очень интересно и увлекательно. Как всегда чудесный конец.Читайте и отдыхайте.
Тайна горной долины - Картленд БарбараСофья
22.03.2012, 18.00





ідіотизм бред.
Тайна горной долины - Картленд Барбаратася
10.01.2013, 22.14





Какой то роман вышел скомканный что-ли , недописанный, неполный ...ничем не зацепил ...5 баллов
Тайна горной долины - Картленд БарбараВиктория
4.05.2013, 17.21





понравилась сказка.но читать как в прошлом обращались с людьми ужас.сейчас все таки помягче но мошенников развелось....
Тайна горной долины - Картленд Барбаравава
2.03.2014, 7.48





Начиная читать романы Барбары Картленд нужно быть готовым к серьезному искажению исторических фактов. Не вожди выселяли, а хозяева. После битвы при Каллодене в 1746г. было введено административное устройство как в Англии, земли отобраны и отданы англичанам, многие вожди сложили головы в битве, многие разделили судьбу проданных в рабство, согнанных с земель,увезенных на чужбину... Автор, как англичанка "мило опускает" эти моменты...
Тайна горной долины - Картленд БарбараKotyana
26.04.2016, 14.33








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100