Читать онлайн Тайна горной долины, автора - Картленд Барбара, Раздел - ГЛАВА 6 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Тайна горной долины - Картленд Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.39 (Голосов: 28)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Тайна горной долины - Картленд Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Тайна горной долины - Картленд Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Картленд Барбара

Тайна горной долины

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 6

Вереск был очень высоким, и Леоне приходилось сквозь него пробираться.
Взбираясь вверх по холму, она чувствовала, что кустарник будто пытается ее остановить, не позволить убежать — он цеплялся за ее платье, опутывал ноги, не давал идти вперед. В какой-то момент она ощутила, как в груди нарастает паника.
Девушка часто оглядывалась через плечо и при лунном свете видела замок, выглядевший еще более угрюмым и устрашающим, чем когда-либо.
Темнота в долине казалась зловещей. Каждую секунду она ожидала услышать крики и увидеть погоню.
Ее платье зацепилось за куст ежевики, и когда она попыталась вырваться, услышала треск рвущейся материи.
Она так спешила убежать как можно скорее, что надела первое попавшееся в гардеробе платье.
Только сейчас Леона осознала, что это не был новый шикарный наряд из тех, что подарил ей герцог. На ней было платье, которое она сшила себе сама из розового батиста, и оно совсем не подходило для ходьбы по полям.
В то же время она понимала, что, хотя юбка и была пышной, ей еще больше мешал бы кринолин с вшитыми в него обручами из китового уса.
Она выхватила из ящика шерстяной плед и, даже не уложив волосы, свободно ниспадавшие ей на плечи, подошла к двери в спальню и замерла, прислушиваясь и затаив дыхание.
Разве она могла быть уверена, что маркиз ушел и не поджидает ее, стоя у дверей в коридоре?
Но снаружи не раздавалось ни звука, и через несколько минут очень медленно и осторожно Леона, отомкнув дверь ключом, выглянула в коридор.
Снаружи царила почти непроглядная тьма, нарушаемая лишь тусклым мерцанием двух или трех свечек.
Но этого было достаточно, чтобы убедиться: никто не наблюдает за тем, как она на цыпочках крадется в главную часть замка.
Леона прекрасно понимала, что глупо пытаться покинуть замок через центральный вход, даже если ей удастся отомкнуть массивный замок и отодвинуть тяжелые засовы.
Но она знала, что в замке есть еще одна дверь, ведущая в сад. С замком на той двери она вполне способна справиться, надо только приложить немного усилий.
Выбравшись наружу, Леона вдохнула прохладу ночного воздуха и побежала через лужайку так быстро, как только могла, мечтая поскорее укрыться в зарослях рододендронов.
Она пробралась через дикорастущий кустарник, перелезла через высокий забор и оказалась прямо среди вересковых пустошей.
Беглянка двигалась так быстро, что скоро ей стало тяжело дышать, и взбираясь вверх по крутому склону холма, сражаясь при этом с густой травой, Леона чувствовала, что силы вот-вот оставят ее.
Подгоняемая паникой, девушка продолжала сражаться, прекрасно зная, что, если ее сейчас поймают и вернут назад в замок, никакого шанса сбежать оттуда второй раз уже не будет.
Выше, выше, выше взбиралась она в гору, даже не пытаясь отыскать овечью тропу, выбирая самый прямой и самый трудный путь к пирамиде.
Она не могла думать больше ни о чем, только бы убежать, скрыться, спрятаться. Она даже не помнила, что лорд Стрэткарн предал ее любовь.
Леона понимала одно: ей надо любым способом выбраться из владений герцога, пока ее исчезновение из замка не будет обнаружено.
Наконец, когда сердце уже бешено колотилось от усилий и, казалось, вот-вот вырвется из груди, а дышать стало совсем трудно, она добралась до вершины холма.
Теперь она уже могла разглядеть пирамиду, находившуюся чуть-чуть правее.
Подняв на нее взгляд, девушка споткнулась и упала. Едва дыша, она цеплялась за стебли вереска, словно утопающий за соломинку.
Несколько минут она не могла восстановить дыхание, не могла идти дальше, но затем, сделав над собой сверхъестественное усилие, заставила себя подняться на ноги и продолжать путь.
Теперь она знала, куда ей идти.
Лишь одно-единственное место могло стать ей надежным убежищем.
Она поспешно двинулась вниз, с вершины холма, и еще прежде, чем успела спуститься, услышала шум падающих на камни струй и увидела серебряные отблески воды, мерцающей в лунном свете.
«Я спасена! — сказала себе Леона. — Я спасена!»
На миг она задержалась, глядя на водопад и зная, что как только окажется за стеной воды, будет надежно укрыта в пещере, где прятались когда-то воины клана Макарднов.
Она помнила, что о существовании этой пещеры знали всего несколько человек.
«Я спасена! — подумала она снова. — Благодарю тебя, Господи!»
Леона подняла лицо к звездам, сознавая, что не надо больше никуда спешить. До рассвета осталось еще несколько часов.
Затем, почувствовав вдруг усталость, она направилась к шумящему потоку.
Без особого труда она нашла место, где лорд Стрэткарн раздвигал вереск, чтобы показать ей узкий проход, по которому можно пройти по другую сторону каскада.
В пещере было очень темно, но Леона больше не боялась и уверенно пошла в глубь пещеры, чтобы упасть на землю и отдохнуть, прислонившись спиной к огромному валуну.
Вытянув перед собой ноги, она увидела, что чулки ее изодраны в клочья и подол ее платья тоже в дырах.
Но это не имело никакого значения, как не имело значения и то, что ноги ее исцарапаны и кровоточат. Она почти не чувствовала уколов острых веток и шипов чертополоха, когда бежала, зато теперь ссадины и царапины причиняли жгучую боль.
— Я убежала! Я убежала! — прошептала Леона.
Но, вспомнив тот ужас, который пришлось пережить, когда маркиз пытался ворваться в ее комнату, снова вздрогнула от неприязни и отвращения.
— Теперь… мне нужно решить… что делать дальше, — сказала она себе, но не нашла сил об этом подумать,
Тем не менее заставив свой мозг работать, девушка решила, что на рассвете направится к замку Карн.
Она была уверена, что лучники, выставленные по приказу лорда Стрэткарна, непременно доложат ему о ее появлении.
«Я попрошу одолжить мне денег, чтобы я могла вернуться домой, — подумала она. — По крайней мере, если дом еще не продан, я смогу пожить там, пока не найду какой-нибудь подходящей работы».
Если же фермеру уже удалось найти покупателя на дом, у нее будет достаточно денег, чтобы не умереть от голода.
«Больше мне… не у кого просить… только у лорда Стрэткарна», — беспомощно подумала она.
Леона знала, что встреча с ним будет невыносимой, и считала унизительным принимать от него помощь, но выбора у нее не было.
В то же время одна только мысль о нем причиняла ей невыносимо мучительную боль — ведь он обманул ее.
Теперь она знала, что в нем воплотились все черты, которые ей хотелось бы найти в своем будущем муже.
Чувство защищенности, которое она испытала, когда он держал ее на руках, пробудило любовь еще раньше, чем он поцеловал ее.
Больше никогда в жизни, думала она в отчаянии, ни один мужчина не сможет ей подарить таких сказочных ощущений, такого чуда.
Слезы навернулись ей на глаза при мысли о том, что она потеряла.
Затем она сердито сказала самой себе, что выбрала совсем не подходящий момент для рыданий над утерянной любовью. Думать надо о том, как вернуть себе дом в Англии.
Мысль о возвращении назад в пустоту дома, где больше не было ее матери, оказалась такой горькой, что Леона закрыла лицо руками.
— Помоги мне… мама… помоги мне! — молилась она.
Но молитва, казалось, утонула в звуке падающей воды, и она могла вспомнить только голову лорда Стрэткарна, вырисовывавшуюся на фоне водопада, когда он обнял ее, и их губы соединились в поцелуе.
Она была так несчастна, так одинока и так напугана, что позволила себе вспомнить его волшебные поцелуи и пьянящий восторг, который они будили в ней.
Ощущение близости и единства душ было настолько сильно, что даже сейчас, вспоминая об этом, Леона с трудом могла поверить в то, что все это время он ей лгал, заставляя поверить в искренность своих чувств.
— Ах, Торквил! Как ты мог? — пробормотала она, а потом снова мужественно подавила слезы, подкатившие к ее глазам. Нельзя поддаваться печали.
Ужасы замка и напряжение побега взяли свое. Она улеглась на песок и, подложив под голову ладошки, крепко уснула.
— Милая моя, что случилось? Почему вы здесь? — услышала сквозь сон Леона.
В это было трудно поверить, но лорд Стрэткарн был рядом с ней и он поднимал ее на руки.
Мгновение она не чувствовала ничего, кроме радости от того, что он рядом и прикасается к ней.
— Я не мог поверить в это, когда на рассвете меня разбудил один из егерей, который ночью охотился в полях, пытаясь пристрелить лису. Он доложил, что видел, как вы пересекли границу! — сказал лорд Стрэткарн, нежно глядя на нее.
Невероятным усилием воли Леона подавила ощущение счастья и защищенности, которое он всегда внушал ей, и попыталась освободиться из его рук.
— Я… я пряталась… — заикаясь, проговорила она.
— Но почему? От кого? — спросил лорд Стрэткарн.
Он посмотрел на ее ноги и увидел рваные чулки и запекшуюся кровь на ногах.
— Вы поранились!
— Мне… пришлось бежать… а это единственное место, которое… я знаю.
Он пододвинул ее поближе и тихо попросил:
— Расскажите мне, что с вами произошло.
Повернувшись к нему, Леона стала рассказывать, с трудом выговаривая каждое слово, пытаясь сохранить самообладание, потому что ужас, пережитый ночью, вновь нахлынул на нее.
— Герцог… он хочет… чтобы я… вышла замуж… за его… сына! — шептала она. — Но… он… ненормальный… он… идиот!
— Мой Бог!
Лорд Стрэткарн сжал ее так крепко, что она едва могла дышать.
— Неужели это действительно так? — спросил он ее через мгновение. — Неужели герцог мог такое задумать?
— Я… видела… маркиза, а потом… он… пытался войти… в мою спальню.
Она чувствовала, что лорд Стрэткарн совершенно оглушен этими новостями, и продолжила:
— Но дверь… была заперта, и когда он… ушел… я убежала оттуда и… спряталась здесь.
— Господи, благодарю тебя за это! — взволнованно воскликнул лорд Стрэткарн. — Я отвезу вас в замок, любовь моя. Пойдемте, вы совсем замерзли.
Он обернул Леону шалью, и в первый раз она почувствовала, как холодно и сыро в пещере.
Конечно же, до сих пор мысли ее были заняты совсем другим, и только теперь, когда первые лучи солнца стали пробиваться сквозь водопад, она заметила, что стены пещеры покрыты влагой.
Лорд Стрэткарн помог ей подняться на ноги.
— Когда мы доберемся до замка, вам обязательно нужно принять горячую ванну, — сказал он, — и какое-нибудь согревающее питье. А после этого вы и не вспомните о том, что пережили.
В его голосе было что-то мягкое и успокаивающее, и Леона совсем утратила бдительность.
Хотя она и подумала о том, что, пожалуй, стоит сказать ему, что она знает о существовании его жены, она никак не могла заставить себя произнести эти слова.
Он пошел впереди нее, чтобы раздвинуть вереск, и она радостно заметила, что с первыми лучами солнца, поднимающегося на востоке, все ее ночные кошмары куда-то улетучились.
Оно светило прямо в лицо, и Леона чувствовала себя так, будто купается в его лучах, в свежести и очаровании утра.
Лорд Стрэткарн вернул на место вереск, а затем, обняв ее за плечи, повел туда, где, как она догадывалась, их ожидали лошади.
Но, сделав несколько шагов вверх по склону холма, оба одновременно остановились. Леона испуганно вздрогнула от неожиданности.
Рядом с лошадью лорда Стрэткарна стояли пять мужчин, все высокие, бородатые и одеты в клетчатые килты цветов клана Макарднов.
Без лишних слов она поняла, что это люди герцога, посланные на ее поиски.
Даже если никто и не видел, как она взбирается на вершину холма, подумала она, герцог все равно догадался бы, что она побежит к границе владений лорда Стрэткарна.
А когда преследователи подъехали к пирамиде, они, конечно же, заметили лошадь без седока.
Словно в попытке поддержать ее, он сжал руку еще сильнее.
— Что вам угодно? — спросил лорд Стрэткарн, повернувшись к незваным гостям.
— Его светлость приказал нам, милорд, найти эту леди и привезти назад в замок.
— Я забираю мисс Гренвилл в свой замок, — ответил лорд Стрэткарн.
— У нас приказ, милорд.
Повисла напряженная тишина. Леона знала, что в этот момент лорд Стрэткарн размышляет о том, каковы его шансы в противостоянии пяти решительно настроенным мужчинам.
Но не успел он снова заговорить, как позади раздался шорох, и, оглянувшись, Леона увидела еще одного человека, появившегося на границе. Он вел под уздцы одного из пони герцога, которых обычно брали гости для охоты в полях.
На пони было дамское седло, и она поняла, что герцог почти уверен в том, что его люди непременно найдут ее и вернут назад.
Внезапно ее охватил страх, что сейчас лорд Стрэткарн сделает что-нибудь необдуманное, и торопливо, еще прежде, чем он начал говорить, она прошептала:
— Я должна… поехать с ними.
— Думаю, что другого выбора у нас нет, — тихо сказал он, — но мы поедем вместе.
Он увидел облегчение в ее глазах. Когда пони приблизился, он поднял ее на руки и посадил с седло.
— Постарайтесь не бояться, — проговорил он негромко. — Я позабочусь о вас.
Сердце Леоны радостно подпрыгнуло. Затем она вспомнила, что он не сможет ее защитить, не сможет предложить ей выйти за него замуж.
Он может нарушить планы герцога, может попытаться доказать, что нельзя заставлять ее делать что-либо против воли, но, подумала она печально, герцог все равно одержит верх.
«Ведь он фактически является моим опекуном, — сказала она себе, — а Торквил — совершенно посторонний человек, который не имеет на меня никаких прав».
Но все равно, несмотря на свои грустные мысли, Леона интуитивно чувствовала, что может довериться ему.
Ведь в действительности она любила его так, что иначе думать и не могла.
Что бы он ни сделал когда-то, что бы ни случилось в прошлом, она любила его так сильно, что остальное не имело никакого значения.
Человек, который вел пони Леоны, шел впереди, позади нее ехал на своей лошади лорд Стрэткарн, пятеро остальных следовали за ним.
Когда они начали долгий спуск с холма, Леона подумала о том, что герцог, наверное, смотрит сейчас в одно из своих огромных окон и ликует оттого, что ему удалось вернуть ее назад. Она понимала, что теперь смягчить его гнев будет совершенно невозможно.
Спуститься с холма оказалось не так-то просто, а ведь Леона так быстро взобралась на него этой ночью!
Даже пони, привыкший к гористой местности, то и дело поскальзывался на плоских камнях, и, несмотря на то что Леону везли назад как пленницу, она в глубине души была благодарна человеку, который вел под уздцы ее лошадь.
Спустившись в горную долину, они не поехали через сад — по пути, которым спасалась Леона, — а выбрали дорогу по подъездной аллее и в конце концов оказались у огромной, обитой железом двери. Она была открыта. Мажордом стоял, ожидая их у входа, позади него толпилось еще несколько слуг.
Мажордом удивленно посмотрел на лорда Стрэткарна и, не произнося ни слова, повел их через холл, а потом вверх по лестнице.
Теперь Леона и лорд Стрэткарн могли идти рядом. Он нежно взял ее руку и легонько сжал.
Ее пальцы были холодными, и он чувствовал, как они дрожат.
— Все в порядке, любовь моя, — произнес он так тихо, что слышать могла только Леона, — не бойтесь. Знайте, я смогу защитить вас.
Она хотела ему ответить, но голос не слушался ее, а во рту пересохло.
Внезапно она осознала, как, должно быть, странно выглядит в своем простом розовом платье, в котором, по словам матери, она походила на розовый бутон. Светлые волосы свободно падали ей на плечи, а ее большие глаза на бледном лице от испуга казались еще больше.
Мажордом поднялся впереди них вверх по лестнице и открыл дверь в комнату герцога.
— Мисс Гренвилл, ваша светлость, и лорд Стрэткарн! Его голос, казалось, звенел.
Герцог стоял на коврике перед камином, ожидая их появления. В этот момент, подумала Леона, он выглядел еще более аристократично и еще больше, чем обычно, внушал страх.
Одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять: герцог чрезвычайно зол. Через лоб его легла глубокая складка, глаза зловеще сверкали из-под бровей.
Он посмотрел на Леону, а затем на лорда Стрэткарна.
— Я не приглашал вас сюда, Стрэткарн, — сказал он после небольшой паузы.
— Вы прекрасно понимаете, почему я приехал сюда, — ответил лорд Стрэткарн.
— Я ничего не понимаю! — бросил герцог. — Я уже не раз говорил вам, что все, что происходит в моем графстве, на моей земле, вас совершенно не касается!
— Теперь это меня касается, — ответил лорд Стрэткарн. — И мне хотелось бы обсудить это с вашей светлостью по-дружески. Я предлагаю вам забыть все наши былые разногласия, поскольку они не имеют никакого отношения к делу, которое в данный момент беспокоит нас обоих.
— Во время последнего нашего разговора я сказал вам, — напомнил герцог, — что больше нам не о чем говорить. И так будет до тех пор, пока ваш клан, который не идет ни в какое сравнение с моим, не перестанет существовать. Не вижу причин менять свое решение.
— Но причина есть, ваша светлость, — возразил лорд Стрэткарн. — Ведь сейчас нас обоих беспокоит судьба Леоны Гренвилл.
— Леона Гренвилл не имеет к вам никакого отношения, — резко произнес герцог.
— Это неправда, — ответил лорд Стрэткарн, — и поскольку, как я уже говорил, мы ничего не сможем добиться, вспоминая споры и разногласия, разве только навредить Леоне, я хочу высказать вам свое мнение тихо и без злости.
Он помолчал, а затем спросил более спокойным светским тоном:
— Могу я присесть?
— Нет! — взорвался герцог. — Вы явились сюда без моего разрешения. Я не намерен оказывать вам гостеприимство, и если вы не покинете замок по первому моему требованию, я прикажу слугам, чтобы они вас вышвырнули силой!
Леона задрожала — такая ненависть звучала в голосе герцога.
Лорд Стрэткарн, чувствуя ее испуг, отпустил руку Леоны и подошел ближе к герцогу.
— Я пытаюсь поговорить с вами, ваша светлость, как с человеком разумным, — сказал он. — Вы выслушаете то, что я собираюсь сказать? Пусть Леона сама выразит свою точку зрения, тогда, возможно, вы поймете, что все задуманное вами совершенно невозможно осуществить!
— Как смеете вы нарушать мои права? — бушевал герцог. Он не сводил с лорда Стрэткарна ненавидящего взгляда. Пока двое мужчин дерзко смотрели друг другу в лицо, Леона услышала позади какой-то шум.
Она подумала, что скорее всего это слуга, и повернула голову. Затем, увидев, кто приближается к ней, негромко вскрикнула и инстинктивно протянула руку к лорду Стрэткарну.
Но было уже слишком поздно!
Это был маркиз, который вошел в комнату и двигался совершенно бесшумно. Никто не замечал его до тех пор, пока он не подошел к Леоне сбоку.
— Леона… красивая… Леона, — сказал он.
В следующее мгновение безумец подхватил ее на руки. Леона отчаянно закричала, но он уже уносил ее прочь.
Оба, и лорд Стрэткарн и герцог, бросились вперед, но маркиз успел выбежать из комнаты.
Она продолжала кричать, а сумасшедший бежал с ней на руках по коридору. Несмотря на свою неуклюжую походку, передвигался он невероятно быстро.
Пробежав мимо лестницы, маркиз направился на другую половину замка, при этом так крепко сжимая Леону в своих руках, что она с трудом могла дышать и теперь лишь изредка издавала крики.
Девушка пыталась сопротивляться, но маркиз держал ее мертвой хваткой, и она знала, что в приступе безумия он обладает дьявольской силой.
Они уже достигли конца коридора, когда она наконец услышала голоса и шаги бегущих за ними людей.
Маркиз толкнул дверь, ведущую в башню, и Леона краем глаза увидела каменные ступеньки поднимающейся вверх лестницы, но он прижал ее к себе еще крепче, и больше она ничего не могла видеть, потому что лицо ее было скрыто его одеждой.
Все выше и выше поднимался он по лестнице, и Леона снова попыталась бороться с ним, но тщетно.
Они достигли площадки на самом верху.
Там маркиз на секунду задержался, чтобы снять со стены старинный палаш, который покоился под щитом.
Когда Леона в первый раз была в башне с герцогом, он рассказывал ей, что это оружие держали здесь для сторожевых на башне, следивших за приближением врагов.
Маркиз протащил Леону на крышу и захлопнул за собой дверь.
— Отпусти… меня! — неистово упрашивала его Леона, но потом поняла, что с сумасшедшими так разговаривать бесполезно.
Она посмотрела маркизу в лицо и увидела дикий блеск его глаз, слюну на влажных губах и поняла, что у него приступ буйного помешательства.
— Поставь меня… Эван, — нежно сказала она.
— Леона… моя! — яростно проговорил он. — Моя… жена… я… хочу… тебя!
— Ты делаешь мне больно, — сказала Леона, — так нельзя. Спокойствие в ее голосе, казалось, немножко подействовало на него.
— Красивая… Леона, — сказал он. — Красивая… красивая… Леона.
Но в глазах его было все то же дикое выражение, которое сильно пугало ее.
— Пожалуйста, поставь меня, — умоляла Леона. — Я хочу поправить волосы, чтобы выглядеть еще красивее.
Он был силен и огромен, и она сознавала, что ему ничего не стоит держать ее одной рукой, не позволяя пошевелиться.
В другой руке у него был старинный палаш.
Медленно и неохотно безумец опустил ее на землю.
Сделав над собой нечеловеческое усилие, Леона заставила себя улыбнуться.
— Спасибо, — сказала она. — Ты добрый, Эван.
— Добрый… к Леоне, — медленно выговорил он. — Моя жена… моя!
Она попыталась отступить в сторону, опасаясь, что, если сделает какое-нибудь резкое движение, безумец схватит ее опять.
В этот момент, когда он стоял и смотрел на нее, Леона почувствовала, что в его внимательном взгляде, в его сияющих глазах есть нечто, не поддающееся определению. И тут дверь из башни позади них распахнулась. Там стоял герцог.
— Сейчас же иди сюда, Эван! — скомандовал он. — Ты меня слышишь? Иди сюда!
Маркиз повернул к нему голову, и Леона с облегчением подумала, что герцогу он подчинится!
Эван сделал еще шаг — и резким ударом вогнал палаш в грудь собственного отца!
Герцог даже не вскрикнул, только рот его открылся как-то нелепо, а сила удара заставила откинуться назад. Затем до них донесся звук тела, катящегося вниз по лестнице.
Маркиз засмеялся и снова закрыл дверь.
Леона не могла поверить в реальность произошедшего у нее на глазах.
Ужас при виде палаша, входящего в грудь герцога, кровь на клинке, то, как старик покатился по лестнице, — все это было настолько невероятным!
Не обращая на нее внимания, безумный отцеубийца закрыл дверь.
— Наедине… с… красивой Леоной, — произнес он голосом, полным счастья.
Теперь выражение его глаз пугало ее еще больше. Никогда еще он не смотрел на нее так, как сейчас.
Леона попыталась было мыслить логически, но у нее ничего не вышло.
Она посмотрела на меч, на кровь герцога, стекающую по нему, и почувствовала, что вот-вот потеряет сознание.
— Выброси меч, Эван… выброси его… выброси! — умоляла она. — Он уродливый! Выброси его!
Ей показалось, что молодой человек понял, о чем она говорит, потому что через какое-то время он произнес:
— Уродливый… слишком… уродливый… для… красивой… Леоны.
— Да, правильно, — ответила Леона. — Уродливый!
Казалось, маркиз хочет сделать ей приятное. Он пошел по крыше и остановился у зубчатой стены, глядя вниз на внутренний двор.
Леона не шелохнулась, но теперь она слышала голоса, один из которых принадлежал доктору Бронсону.
— Спускайтесь вниз, милорд! Мне нужно поговорить с вами, — кричал доктор Бронсон. — Сейчас уже пора завтракать. Спускайтесь ко мне, и мы вместе позавтракаем.
Маркиз по-прежнему смотрел вниз, и Леона тоже подошла к зубчатой стене башни.
Далеко внизу, рядом с башней, она разглядела доктора Бронсона и еще несколько слуг, стоявших рядом. Среди них был и мажордом.
Она надеялась увидеть лорда Стрэткарна, но его там не оказалось.
— Спускайтесь, милорд! Вы же знаете, что поступаете неправильно. Спускайтесь вниз!
Доктор Бронсон продолжал уговаривать своего пациента, а Леона повернула голову, чтобы посмотреть, реагирует ли маркиз на его слова.
Она увидела на его полных губах озорную улыбку непослушного мальчишки. Маркиз свесился через край и бросил палаш вниз, нацелившись прямо на доктора!
Доктор Бронсон успел вовремя отскочить в сторону. Меч вонзился в землю совсем рядом с ним. Увидев, как он подпрыгнул, маркиз рассмеялся громким, безудержным смехом сумасшедшего человека.
— Мертвые! Все — мертвые! — произнес он счастливым голосом и направился к Леоне.
Девушка попыталась увернуться, но он легко поймал ее.
Теперь он снова крепко прижимал ее к себе, его руки обвились вокруг нее, и не было никакой возможности пошевелиться.
— Леона… красивая… Леона! — проговорил он низким голосом. — Моя! Моя!
Она догадалась, что он собирается делать дальше, и спрятала лицо в его одежде.
Прикосновение его губ к волосам было настолько отвратительным, что Леона испугалась, что сейчас умрет от ужаса.
— Леона… красивая… Леона! — снова и снова повторял маркиз.
Теперь в его голосе возрастало возбуждение, сомнений в этом не оставалось, и Леона чувствовала, что он своей медвежьей хваткой может переломать ей ребра.
Он тыкался носом в ее волосы, и это было невыносимо. Он пытался оторвать ее голову от своего плеча, она чувствовала его губы на своем лбу.
Она громко закричала, и в этот момент услышала голос позади.
— Прекратите! Прекратите немедленно!
Голос был таким властным, что маркиз ослабил хватку и повернул голову. Леона увидела лорда Стрэткарна, перелезающего через стену.
Он решил спасти ее, взобравшись наверх по внешней стороне башни!
Она понимала, насколько это опасно, знала, что он продолжает рисковать жизнью, даже благополучно добравшись до самого верха.
Лорд Стрэткарн медленно направился к ним.
Она почувствовала, как напряглись у маркиза мышцы.
Она знала, что он готов броситься на лорда Стрэткарна. Безумец мог сбросить его с самого верха точно так же, как он поступил до этого с мечом.
— Осторожно! Осторожно! — воскликнула она. И лорд Стрэткарн, словно осознав опасность положения, взял в правую руку кинжал. Держа его наготове, он сделал несколько, шагов вперед.
— Отпусти ее! — сказал лорд командным голосом, и — что самое удивительное — маркиз повиновался.
Леона почувствовала, как он убрал руки. Затем она заметила, что он с ужасом, не отрываясь смотрит на обнаженное лезвие.
— Не надо… больше… боли, — сказал он внезапно изменившимся голосом. — Не надо… боли… слишком… много… боли! Уходи!
Все еще держа нож в руке, лорд Стрэткарн стал медленно приближаться к ним. Все ближе и ближе, до тех пор пока Леона не дернулась и не схватила его за свободную руку.
Когда она это сделала, маркиз отступил. Словно загипнотизированный, он не отрываясь смотрел на острое лезвие кинжала, мерцающее на солнце.
Он все отступал и отступал. Шаг за шагом.
Затем, как раз в тот момент, когда лорд Стрэткарн сообразил, что происходит, и опустил оружие, маркиз шагнул к краю башни.
И отклонился назад, стоя в том месте, где край стены был очень низким.
Возможно, он поскользнулся, а может, его огромное неуклюжее тело просто потеряло равновесие; какова бы ни была причина, он упал спиной вперед. Парализованная ужасом, Леона не могла пошевелиться.
Он взмахнул руками и на какое-то мгновение стал очень похож на огромную хищную птицу на фоне неба. Затем исчез из виду.
Невозможно было кричать, невозможно дышать… она знала только то, что мир стал… черным…
Леона пришла в сознание. Она вновь была в тех самых руках, что внушали ей чувство безопасности и невыразимого счастья.
Какое-то время она ничего не помнила. Она была там, где ей хотелось быть больше всего на свете.
Затем, когда они добрались до последней ступеньки в башне, она увидела стены коридора, услышала голоса людей и приближающийся топот ног.
— Бренди! — резко приказал лорд Стрэткарн у нее над головой.
Прижимая ее к своей груди, он понес ее в комнату герцога и осторожно усадил на диван.
Он хотел убрать руки, но Леона вцепилась в них.
— Все в порядке, любовь моя, — сказал он. — Все уже закончилось.
Она пробормотала что-то неразборчивое, и он опустился на колени рядом с диваном, так чтобы она могла прижаться к нему, спрятать у него на груди свое лицо.
Свободной рукой он откинул ее волосы назад.
— Вам ничто не грозит, — уверил он ее.
Должно быть, слуги принесли бренди, который он просил, потому что сейчас он подносил к ее губам бокал.
— Выпейте это, моя милая, — сказал лорд.
Она пила, вспоминая, как герцог давал ей бренди прошлой ночью.
Леона почувствовала, как горло обожгло оживляющим огнем. Поколебавшись, она спросила:
— А… герцог… мертв?
Лорд Стрэткарн вопросительно посмотрел на мажордома, стоявшего неподалеку, и тот ответил:
— Боюсь, что так, милорд. Его светлость был ранен в грудь, и ему пришлось очень долго падать вниз по каменной лестнице.
Леона постаралась подавить вздох облегчения.
Она все еще видела перед собой удивленное выражение на лице старика, когда собственный сын нанес ему удар, и думала о том, сможет ли жизнь ее снова стать такой же спокойной, как прежде, после ужасных событий, произошедших здесь.
Словно прочитав ее мысли, лорд Стрэткарн произнес:
— Вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы я мог увезти вас? Мне кажется, вам не хочется оставаться здесь.
— Пожалуйста… заберите меня… пожалуйста! — просила Леона.
Он поднялся с колен.
— Я забираю мисс Гренвилл с собой в замок Карн, — сказал он мажордому. — Мы поедем через вересковые поля, потому что так быстрее. Упакуйте все ее вещи и немедленно отправьте их по дороге.
— Будет сделано, милорд.
В голосе мажордома явственно звучало уважение.
Лорд Стрэткарн наклонился, поднял Леону на руки и осторожно понес ее вниз по лестнице к большой входной двери.
Леона закрыла глаза. Она не желала больше никогда видеть замок Арднесс и боялась увидеть что-нибудь ужасное.
Например, мертвое тело герцога или его сына.
Ни слова не говоря, лорд Стрэткарн усадил ее на свою лошадь, которая ждала у центрального входа, и вскочил в седло позади нее. Все было так же, как в день их первой встречи.
Они тронулись с места. Мажордом и другие слуги молча смотрели им вслед. Проехав немного по подъездной аллее, лорд Стрэткарн повернул лошадь к вересковым полям.
Только когда Леона почувствовала, что тень замка больше не падает на них, она подняла голову и посмотрела на лорда снизу вверх.
Она видела его мужественный подбородок и подумала, совсем как в первый раз, что на его губах играет едва заметная улыбка.
Они медленно поднимались вверх по крутому склону холма, и когда уже почти достигли вершины, Леона спросила:
— Как вы смогли… взобраться на башню?
— Я же говорил вам, что защищу вас. И я сдержал бы слово, даже если бы это означало, что мне придется взобраться на небо или спуститься в недра земли.
— Вы… могли… погибнуть.
— Но я жив и здоров, так же как и вы, любовь моя. Наступила тишина. Через некоторое время Леона очень тихо сказала:
— Сегодня утром… я направлялась в ваш замок… чтобы попросить у вас немного денег в долг… Я хочу… вернуться… домой.
— Вы действительно этого хотите?
— Больше… мне ничего… не остается!
— Я думал, мы могли бы пожениться сегодня вечером.
Леона замерла в его объятиях, но потом почти шепотом проговорила:
— Герцог… сказал мне… что у вас… есть жена!
Какое-то время лорд Стрэткарн молчал, а потом спросил:
— Вы ему поверили?
— Он сказал… что вы женаты… на актрисе.
— Мне казалось, вы любите меня.
— Люблю! — ответила Леона, не в силах сдержаться. — Я люблю вас, но…
Ее голос угас.
— Но вы были готовы поверить в возможность того, что я говорил вам столько нежных слов, обнимал вас и целовал, не имея на это права?
Она вздохнула.
Чудесное, замечательное, волшебное уносило из ее сердца боль унижения и разочарования.
— Ведь это… неправда? — спросила она, подняв на него глаза.
— Мне казалось, вы доверяете мне.
— Я хотела… я очень хотела… но… но вы никогда… не просили меня… стать вашей женой.
— Я думал, вы понимаете, что для нас с вами нет другой возможности быть вместе.
— Значит… то, что сказал мне герцог… ложь?
— Ложь, моя дорогая, — ответил лорд Стрэткарн, — хотя, как и в любом ложном утверждении, тут есть небольшая доля правды, но, учитывая сложившиеся тогда обстоятельства, думаю, меня можно извинить.
— Я думала… что это правда.
— Я бы рассказал вам, если бы мне пришло в голову, что призраки прошлого могут побеспокоить вас.
Он помолчал, посмотрел на нее и продолжил:
— Это действительно беспокоило вас? Она умоляюще глядела на него.
— Мне показалось, что все… во что я верила в Жизни… уничтожено… растоптано, — шептала она.
— Я бы почувствовал то же самое.
— Мне так хотелось… верить… в вашу… любовь, — сказала Леона, — но герцог был… так убедителен… и я подумала, что… вы не сделали мне предложения, потому… что… не могли этого сделать.
— С того момента, как я увидел вас, — ответил ей лорд Стрэткарн, — я знал, что вы предназначены мне и что я ждал именно вас. Еще в тот самый первый вечер, когда мы ужинали вместе, мне хотелось сказать вам, что вы значите для меня, но я боялся.
— Боялись? — спросила Леона.
Он глубоко вздохнул.
Они достигли вершины холма, и теперь он остановил лошадь у пирамиды, посмотрел на вересковые поля, простиравшиеся перед ними до самого озера, отливавшего на солнце золотом, до замка, возвышавшегося над озером.
— Когда я был очень молод и еще учился в Оксфорде, — тихо сказал он, — я влюбился, но не в актрису, а в певицу с чудесным голосом. Она была старше меня, но я верил, что она меня любит. Она говорила мне, что любит, и я привез ее домой, в замок.
Леона испытала укол ревности, но терпеливо ждала, не сводя глаз с лорда Стрэткарна.
— Я сказал своей семье и всем знакомым, что мы обручены, и Изабель, похоже, нравился наш замок и наш народ.
Его губы сжались, и в голосе, как показалось Леоне, появились нотки цинизма.
— Я был очень молод и доверчив. До самой помолвки Изабель была в восторге от Шотландии, она часто говорила, что на юге ей невыносимо скучно. — Но она вовсе не собиралась оставаться навеки в мрачном шотландском замке, где вся аудитория — только муж.
Леона слегка пошевелилась, но не произнесла ни слова. Ей нечего было сказать.
— Я отпустил ее в мир, которому она принадлежала, — продолжал лорд Стрэткарн. — Но из-за того, что я был молод, упрям и горд, я не позволил никому, даже своему отцу, расторгнуть помолвку.
Он посмотрел на Леону и улыбнулся:
— Теперь это кажется таким глупым и нелепым! Ведь именно из-за моей гордости пострадали вы, моя милая.
— Но почему же герцог утверждал, что вы женаты? — спросила Леона.
— Думаю, что очень многие люди так и думали, — ответил лорд Офэткарн. — Они решили, что я женился на Изабель на юге, но из-за своего ремесла она не смогла приехать на север. Мне очень не хотелось тогда признаваться, что она оставила меня, и я не отрицал слухов о том, что мы были мужем и женой.
Он засмеялся.
— Возможно, благодаря этим слухам меня не донимали, как всех холостяков. Как бы то ни было, я пустил все на самотек, и теперь наказан за свою глупость, из-за которой вам причинили боль.
— Я больше никогда… не хотела… встречаться с вами, — прошептала Леона.
— Вы думаете, я позволил бы вам убежать от меня? — спросил лорд Стрэткарн. — Сегодня я собирался приехать в замок Арднесс и просить у герцога вашей руки, а если бы он отказал мне, я предложил бы вам бежать со мной.
— Вы же знаете, что я бы так и сделала, — сказала Леона, глядя на него сияющими глазами.
Затем она добавила с некоторым сомнением:
— Если бы это было возможно! Я почти уверена, что герцог… все равно помешал бы этому.
— Теперь он уже ничему не помешает, — сказал лорд Стрэткарн. — Мы поженимся сегодня же вечером, и тогда уже ничто и никто не сможет разлучить нас.
— Вы уверены, что… хотите… жениться на мне? — спросила Леона.
Он посмотрел ей в глаза, и по ее телу пробежала легкая дрожь. В глазах его пылал огонь.
Он нашел ее губы своими, и снова она испытала то же волшебное чувство, как и в первый раз, когда он поцеловал ее в пещере.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Тайна горной долины - Картленд Барбара

Разделы:
От автораГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Ваши комментарии
к роману Тайна горной долины - Картленд Барбара



короткий рассказ но романтичный
Тайна горной долины - Картленд Барбараяна
4.02.2012, 0.48





"Очень интересный роман! Читайте, не пожалеете!"
Тайна горной долины - Картленд БарбараНИКА
4.02.2012, 21.29





Хрень собачья мыло жалею что начала читать зря потратила время Польстилась на коменты
Тайна горной долины - Картленд БарбараЛика
5.02.2012, 0.27





Какая милая сказка! Плохие - только плохие, хорошие - однозначно хорошие. Приятная романтическая чушь!
Тайна горной долины - Картленд БарбараТатьяна
23.02.2012, 9.03





начиная читать романы барбары картленд нужно быть готовым к милой сказке которая всегда заканчивается хорошо а ведь это главное ее книги для отдыха а что читать выбор каждого читателя кому что нравится люди разные а романы тем более выбирайте что кому по душе
Тайна горной долины - Картленд Барбаранаталия
16.03.2012, 8.38





Очень интересно и увлекательно. Как всегда чудесный конец.Читайте и отдыхайте.
Тайна горной долины - Картленд БарбараСофья
22.03.2012, 18.00





ідіотизм бред.
Тайна горной долины - Картленд Барбаратася
10.01.2013, 22.14





Какой то роман вышел скомканный что-ли , недописанный, неполный ...ничем не зацепил ...5 баллов
Тайна горной долины - Картленд БарбараВиктория
4.05.2013, 17.21





понравилась сказка.но читать как в прошлом обращались с людьми ужас.сейчас все таки помягче но мошенников развелось....
Тайна горной долины - Картленд Барбаравава
2.03.2014, 7.48





Начиная читать романы Барбары Картленд нужно быть готовым к серьезному искажению исторических фактов. Не вожди выселяли, а хозяева. После битвы при Каллодене в 1746г. было введено административное устройство как в Англии, земли отобраны и отданы англичанам, многие вожди сложили головы в битве, многие разделили судьбу проданных в рабство, согнанных с земель,увезенных на чужбину... Автор, как англичанка "мило опускает" эти моменты...
Тайна горной долины - Картленд БарбараKotyana
26.04.2016, 14.33








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100