Читать онлайн Божественный свет любви, автора - Картленд Барбара, Раздел - Глава 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Божественный свет любви - Картленд Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.79 (Голосов: 24)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Божественный свет любви - Картленд Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Божественный свет любви - Картленд Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Картленд Барбара

Божественный свет любви

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 8

Принц Дарий не стал рассказывать Авиле, что он испытал, когда, приехав в посольство, обнаружил, что она уже уехала.
Сначала он не мог в это поверить:
— Должно быть, вы ошибаетесь. Насколько я знаю, отъезд ее высочества назначен на полдень.
— Ее высочество покинули посольство в половине девятого, — сказали ему. — Отплытие «Героя» назначено на девять часов.
Принц почувствовал себя так, словно его кто-то ударил.
Накануне вечером он отправился спать, испытывая состояние необыкновенного счастья.
Он наконец нашел женщину, которую искал всю жизнь, и собирался сделать ее своей женой.
Принцесса Мэриголд, как он думал, была словно частью его самого.
Принц всегда верил в греческие мифы.
В них говорилось, что Создатель разделил человека, которого создал, на две части.
Одна часть была мягкой, нежной, красивой, в то время как другая — сильной, дальновидной и способной защитить.
Принц Дарий создал в своем воображении женщину, которую хотел бы сделать своей женой.
Она помогала бы ему во всем, в том числе и в работе по опеке над островами, в частности Делосом.
С детства принц Дарий мечтал стать хозяином этих островов.
С тех пор как его мечта осуществилась, принцу казалось, что он держит в руках самую бесценную вещь, которую когда-либо видел мир.
Когда он отвез Авилу на Делос, он был абсолютно уверен, что она почувствует то же, что и он — присутствие богов.
Он не ошибся.
Его долгий поиск подошел к концу: он нашел свою настоящую любовь, ту, что ищет каждый мужчина, но не каждый находит.
И вдруг он обнаружил, что Авила покинула Афины даже не предупредив его, не оставив ни записки, ни объяснения, почему так поступает.
Несмотря на то что это задевало его гордость, принц должен был узнать правду.
— Ее высочество оставили мне записку? — поинтересовался он.
Его собеседник отрицательно покачал головой.
— Для вас нет записки, ваше высочество.
Тогда принц Дарий решил во что бы то ни стало разыскать принцессу Мэриголд. «
Он не верил, что она могла передумать в последний момент и забыть его. Эта мысль казалась ему просто смехотворной.
Он никогда прежде не влюблялся.
Конечно, в его жизни было много женщин, ведь он был очень привлекателен и занимал такое высокое положение, что женщины не обделяли его своим вниманием.
Он был живым человеком и принимал то, что ему так настойчиво предлагали.
Почти каждая женщина видела в нем Аполлона.
Но между этими женщинами и Авилой была огромная разница.
В глазах тех женщин всегда безошибочно угадывалось приглашение. Они видели в нем Аполлона-человека, и только Авила смотрела на него как на Аполлона-бога.
Это и была та разница, о которой он мечтал.
Он решил непременно разыскать принцессу Мэриголд и услышать правду из ее собственных уст.
Принц быстро отправил слугу к себе домой, чтобы тот собирал вещи.
Сам он отправился в порт, чтобы узнать, когда отходит следующий корабль в Англию.
В шесть часов вечера отплывало большое судно. Он зарезервировал самую комфортабельную каюту и приказал слуге отнести туда его багаж.
Сам же он поехал обратно в посольство, чтобы его неожиданный отъезд не вызвал ненужных подозрений.
Он объяснил послу, что перепутал время отъезда британской делегации и что, если не поздно, хотел бы пожелать ее высочеству счастливого пути.
Посол объяснил, что принцесса сама перенесла время отъезда.
Это запутало принца еще больше.
Когда он поднялся на борт корабля, он был все еще необыкновенно озадачен тем, что случилось.
В прошлом у него была одна женщина, тоже гречанка, на которой он чуть не женился. Она принадлежала к богатой семье. Все твердили ему, что брак с ней будет очень выгодным для них обоих.
Родственники принца просто умоляли его сделать ей предложение, объясняя, как важно, чтобы у принца появился наследник.
Это было в духе традиций, чтобы почтенные фамилии объединялись с более молодыми.
Доводы были так убедительны, что в конечном итоге принц и сам стал склоняться в пользу этого брака.
Девушка была действительно очень хорошенькой. Многие художники восхищались ее лицом и фигурой.
» Если мне нужно жениться, то почему не на ней?«— спрашивал себя принц.
Учитывая, что она была без ума влюблена в него, принц решил, что сделает ей предложение.
Перед этим он решил отвезти ее на Делос. Этот остров так много для него значил! Он любил приезжать сюда один, без друзей, которые каждый раз принимались возмущаться по поводу того, что храмы были разграблены или разрушены. Принц уставал слушать одно и то же.
Он решил, что Делос будет последней проверкой для женщины, на которой он собирался жениться.
Если она почувствует в воздухе то необъяснимое ощущение присутствия богов, то, безусловно, она та, что ему нужна.
Это было бы подтверждением того, что он делает правильный выбор.
Однажды вечером, на заходе солнца, они отправились на остров. Для принца воздух был наполнен волшебством, которое нельзя описать словами.
Она оглянулась вокруг, еще более прекрасная, озаренная светом заходящего солнца. В ее глазах отражалось сияние звезд.
Слегка манерным голосом она сказала:
— Какая жалость, что это место в таком беспорядке, а все, что имело ценность, уже разграблено.
Принц отвез ее обратно на материк.
Еще раз он поклялся, что никогда не женится на женщине, если она не почувствует особенность Делоса.
Вею дорогу до Англии он вспоминал, как принцесса Мэриголд дрожала в его объятиях.
Как и он, она почувствовала, как сам воздух танцует и искрится, словно языки пламени.
Принц мог прочитать ее мысли. Он заглянул ей в глаза и понял ее чувства.
Он сжал ее руку и почувствовал, как необъяснимая волна пробежала между ними.
Он был уверен, что она тоже слышит шелест серебряных крыльев и стук колес серебряной колесницы.
— Здесь был рожден бог света. Недаром греки говорят, что сам воздух здесь словно соткан из света.
— Я это чувствую, — прошептала Авила. Разве такое можно было разыграть? Это была абсолютно искренняя реакция. Она испытывала те же чувства, что и он, и это было правдой.
Весь путь по беспокойному Бискайскому заливу он прокручивал в голове события, которые с ними случились.
Он вспомнил, как она прильнула к нему, когда их заперли в пещере:
— Неужели… мы останемся… здесь и… умрем?
В тот самый момент он почувствовал, что она принадлежит ему. Он нашел то, что так долго искал. Он страстно целовал ее, чувствуя, как она тает в его объятиях. В ее глазах отражался слабый свет фонаря.
Ни одна женщина на свете не могла бы выглядеть столь прекрасной и одновременно таинственной.
Ни одна женщина из тех, кого он знал, не смотрела на него, как на Аполлона-бога, на чьей территории они тогда находились.
И снова он задавал себе один и тот же вопрос: если ее чувства были искренними, почему она оставила его?
На следующий день он прибыл в Виндзорский замок.
Выло раннее утро, и старший адъютант еще не приступил к своим обязанностям.
Его обязанности выполнял молодой офицер, который и провел принца в частные апартаменты принцессы Мэриголд.
Принцесса уже успела позавтракать и ждала прихода полковника Бассета, чтобы приступить к разбору почты.
Когда офицер доложил, что встречи с ней просит его королевское высочество принц Дарий из Канидоса, она замерла от неожиданности.
Она не могла предположить, что кому-то понадобится следовать за Авилой в Англию.
Если бы принц оказался ненадежным человеком, это создало бы массу проблем.
Поэтому она быстро сказала:
— Я хочу остаться с принцем Дарием наедине. Не говорите ничего моим фрейлинам.
— Хорошо, мадам.
Она не могла найти себе места, пока принца не пригласили в комнату. Она не решила, как ей стоит себя вести.
Ей отчаянно не хватало сейчас принца Холдена.
Дверь открылась.
— Его королевское высочество принц Дарий из Канидоса, — объявил офицер.
Принцесса стояла у окна, боясь обернуться.
Принц молчал, и она медленно повернула голову.
Стоило ей увидеть выражение его лица, как она поняла, что привело его сюда: он ожидал увидеть здесь Авилу.
— Прошу прощения, мадам. Видимо, меня провели не в те апартаменты. Я просил встречи с ее королевским высочеством принцессой Мэриголд.
— Я принцесса Мэриголд, — несколько нервничая, сказала принцесса.
— Но вы не та принцесса, которая только что была в Греции на церемонии похорон моего дяди!
— Вы абсолютно в этом уверены? — спросила принцесса.
— Абсолютно, — ответил принц. — Хотя, должен признать, между вами есть небольшое сходство.
Принцесса взглянула на дверь, опасаясь, что их кто-нибудь может подслушать.
— Прошу вас, помогите мне и не говорите об этом здесь, — сказала принцесса.
— Не говорить… о чем? — не понял принц.
— Что я не та… принцесса… что была в Греции.
— Тогда где та?
По интонации его голоса принцесса поняла, что он намерен узнать все до конца.
— Мне нужна ваша помощь, — сказала она.
Они сели, и принцесса начала рассказ с самого начала.
Она рассказала о том, как пришла в ярость от того, что ее посылали в Грецию, чтобы разлучить с человеком, которого она любит.
Принц Дарий прекрасно понимал ее чувства.
Он понял, почему принцесса решила поступить именно так.
Это был блестящий план. Никто ничего не заподозрил, в то время как она имела возможность быть со своим любимым.
— Если вы расскажете об этом королеве Виктории, она придет в ярость, — сказала принцесса. — Прошу вас, поймите меня и уезжайте как можно быстрее.
— Я уеду немедленно, — пообещал принц. — Но я должен знать, как я могу найти девушку, выдававшую себя за вас.
Принцесса заколебалась.
— А зачем вы хотите ее видеть? — спросила она.
— Потому что я собираюсь на ней жениться, — ответил принц, — и никто и ничто не сможет меня остановить.
Принцесса рассмеялась.
— Что может быть лучше, — сказала она. — Вы увезете Авилу в Грецию, и никто никогда не узнает, что где-то в Европе у меня есть двойник.
— Скажите, где я могу ее найти, — попросил принц. — Я обещаю, ваше королевское высочество, что мы никогда более не побеспокоим вас, только если вы не согласитесь оказать нам честь, посетив нас.
— С удовольствием, — улыбнулась принцесса. — Обещайте, что не будете говорить ни с кем в замке и сразу же уедете.
— Вы можете на меня положиться, — сказал принц. — Клянусь, что все, что вы мне сейчас рассказали, останется между нами.
Принцесса подошла к письменному столу и написала адрес Авилы.
— Вы совершенно правильно поступаете, что боретесь за то, что вам дорого, — сказала она принцу, протягивая адрес. — Мне тоже пришлось бороться, и я выиграла.
— Я желаю вашему высочеству всего наилучшего в будущем, — сказал принц.
— Взаимно, — поблагодарила принцесса. — Думаю, мы счастливые люди, если нам удалось защитить себя.
— И очень настойчивые, — улыбнулся принц.
Он покинул замок и поспешил нанять самых быстрых лошадей, чтобы поскорее найти Авилу.
Когда прошло первое волнение от их встречи и от разговоров о предстоящей свадьбе, Авила сказана:
— Нужно быть очень осторожными, чтобы не навредить принцессе Мэриголд. Ты понимаешь, что, если королева Виктория что-либо заподозрит, она будет в ярости.
— Я дал принцессе слово, — сказал Дарий, — что об этом будем знать только мы с тобой, моя дорогая.
— Но в Афинах всем покажется странным, что я выгляжу в точности как принцесса Мэриголд.
— Между греческими семьями существуют тесные родственные связи, так что подобное сходство вряд ли кого-то удивит.
Он сделал паузу и затем продолжил:
— Сейчас, моя драгоценная, без траура ты выглядишь на несколько лет моложе принцессы.
— Надеюсь, что это комплимент, — сказала Авила. — Потому что если бы я была моложе на несколько лет, мне бы следовало отправиться за школьную парту, и ты, вероятно, посчитал бы меня очень скучной, если бы встретил тогда.
— Такого бы не случилось, — ответил принц. — Для меня ты все, о чем можно мечтать. Я бы влюбился в тебя независимо от возраста, даже если бы ты была совсем седая.
Авила рассмеялась.
— Это несправедливо, ты ведь никогда не состаришься, ты — Аполлон, бог света и здоровья.
Принц рассмеялся и привлек ее к себе.
— Ты такая красивая, моя дорогая. Твоя красота идет изнутри. Она расцветет еще больше и никогда не померкнет.
— Надеюсь, что так и будет, — ответила Авила. — Обещай любить меня, независимо от того, как я выгляжу.
— Можешь на это рассчитывать, — ответил принц.
Затем он пошел к родителям Авилы, чтобы договориться о скором отъезде.
— Нам понадобится время, чтобы подготовить Авиле приданое, — сказала миссис Грандел.
— Как раз времени у нас и нет, — сказал принц. — Я хочу увезти Авилу с собой как можно быстрее. Я поеду первым, чтобы успеть все подготовить к ее приезду, и буду с нетерпением ожидать свою невесту.
Викарий и миссис Грандел понимали, как он влюблен в Авилу.
Затем миссис Грандел сказала:
— Моему мужу потребуется получить разрешение на отъезд у герцога Илчестерского. Он служит у герцога капелланом.
Немного поколебавшись, она добавила:
— Герцог и герцогиня — единственные люди здесь, кому известна моя история. Перед тем как предложить моему мужу место капеллана и викария этой местности, герцог навел о нас справки.
Принц Дарий улыбнулся:
— Представляю, как он был удивлен.
— Он был шокирован тем, что я отказалась от своей семьи. Но, вы понимаете, я была влюблена.
— Точно так же и я влюблен в вашу дочь, — ответил принц. — Я поговорю с герцогом, думаю, нам все удастся уладить.
Принца отвезли в дом к герцогу.
Герцог радушно встретил принца Дария: он был давно знаком с членами его семьи.
Когда он услышал, что принц собирается жениться на Авиле, то от души поздравил их:
— С детства Авила была самой очаровательной девочкой, которую мы с женой когда-либо встречали.
— Вы понимаете, — сказал принц Дарий, — что я хочу жениться на ней как можно скорее. Я не могу разлучиться с ней ни на минуту.
— Конечно, — ответил герцог. — Гран-дел может взять отпуск на любой срок. Уверен, вы хотите, чтобы именно он провел церемонию венчания?
Слегка помедлив, принц сказал:
— Думаю, преподобный поймет нас, если мы захотим сделать церемонию по греческим традициям.
Он опасался, что викарий будет недоволен, но вместо этого тот сказал:
— Это бы значительно облегчило дело. Перед свадьбой я хотел бы уделить больше времени своей дочери.
— Конечно, — согласился принц. Наконец после недолгих споров все было решено.
Дарий и Авила провели два счастливых дня, катаясь верхом на лошадях из конюшни герцога.
Авиле хотелось познакомить принца с местами, в которых она родилась и выросла.
Ей очень нравилось, как он одобрительно отзывался о тех местах, что они видели, и о людях, которых встречали.
Каждую секунду она любила его все больше и больше, и знала, что он испытывает то же самое.
Они просто читали мысли друг друга.
Когда он целовал ее, она вновь испытывала ощущение бесконечного счастья, посетившее ее на Делосе.
Когда все детали были обговорены, принцу пришло время ехать домой.
Накануне вечером он отвел Авилу в сад.
— Обещай, что будешь думать обо мне каждую секунду, пока меня не будет рядом, — попросил он.
— Я буду считать каждую секунду, отделяющую тебя от меня, — ответила Авила.
— Я боюсь расставаться с тобой, — сказал принц, обнимая ее. — Не хочу испытать еще раз те мучения, когда я испугался, что ты разлюбила и покинула меня.
— Как ты мог так подумать? — спросила Авила. — Я рыдала каждую ночь, потому что знала, что никогда не смогу полюбить никого другого и всю жизнь буду несчастна.
— Этого никогда не будет, — сказал Дарий. — Я люблю тебя, моя драгоценная, и обещаю сделать тебя самой счастливой в мире.
Он привлек ее к себе и стал целовать до тех пор, пока они не слились в одно целое и быть ближе было уже невозможно.
Затем принц отвез Авилу домой.
Она отправилась спать, зная, что не сможет забыть вкус его поцелуев.
На следующее утро был назначен отъезд принца.
Когда экипаж, отвозивший его на пристань, скрылся из виду, миссис Грандел твердо сказала:
— У нас много работы, и нам следует поторопиться, чтобы не рассердить твоего будущего мужа.
Им действительно требовалась уйма времени, чтобы подобрать Авиле гардероб, который понравился бы принцу.
К счастью, прямо в деревне им удалось найти хорошую швею, которая занялась подгонкой готовых платьев, купленных в Лондоне.
На создание свадебного платья ушло гораздо больше времени. До отъезда принц Дарий дал точное описание платья, которое он хотел бы увидеть на Авиле.
— Странно, что жених сам выбирает платье для невесты, — сказала миссис Грандел.
— Я гречанка и понимаю, чего он хочет, — ответила Авила. — Он хочет, чтобы я выглядела как богиня.
— И не как какая-нибудь, а только как Афина, — добавила миссис Грандел. — А это очень ответственно.
— Мы не должны разочаровать его, — немного нервничая, сказала Авила.
— Я уверена, ты не разочаруешь его, — ответила миссис Грандел.
Наконец настало время отъезда.
Авила не могла поверить, что она покидает Англию, и думала о том, как будет жить в Греции.
Она осознавала, что мама очень волнуется при мысли о скором свидании со своей семьей, не зная, как она будет принята.
Когда она убегала, единственно важной вещью для нее была ее любовь.
О своем поступке ее мать никогда не жалела, и тем не менее разлука с семьей была для нее очень болезненной.
Миссис Грандел не терпелось увидеть своих братьев и сестер и, конечно, друзей, с которыми она выросла.
Она никак не могла поверить в такой неожиданный поворот судьбы: благодаря Авиле она возвращалась на родину.
Как только корабль вошел в порт, миссис Грандел сильнее прижалась к мужу. Казалось, она боится того, что ее ждет.
В порту их уже ждал принц Дарий.
Как только он поднялся на борт, Авила бросилась в его объятия. Несмотря на то что вокруг была почти вся команда, принц крепко обнял ее и поцеловал.
— Как я соскучилась, — прошептала Авила, — кажется, прошло уже миллион лет с момента нашей последней встречи.
— Для меня, — ответил Дарий, — прошли все десять миллионов.
Тут на борт поднялся высокий мужчина лет сорока приятной наружности.
Он подошел прямо к матери Авилы.
— Добро пожаловать домой, Лючия, — сказал он, обнимая ее.
— О, Птолемей, как я рада снова видеть тебя!
— И я рад видеть тебя, — ответил он. — Ты должна знать, что сегодня утром твой титул был официально восстановлен, и теперь ты принцесса Лючия, каковой всегда для нас и была.
На глазах у миссис Грандел выступили слезы.
Авила знала, что для ее матери это один из самых счастливых моментов в жизни: она наконец воссоединилась со своей семьей.
Ее дядя поприветствовал ее отца.
— Теперь все будет хорошо, — сказала она, глядя на принца Дария.
— Конечно, — ответил он, — потому что ты здесь и нас ничто больше не сможет разлучить.
Принц распорядился, чтобы Авилу и ее родителей разместили в британском посольстве.
Авила была очень тронута, когда узнала, что венчание состоится в церкви посольства.
Они договорились, что церемония пройдет без лишних свидетелей, будут лишь Лючия и посол.
— Ты понимаешь, моя дорогая, — сказал принц, — что все мои родственники и друзья желали бы присутствовать в соборе.
Он поцеловал ее и продолжил:
— Мы поженимся в соответствии с греческими традициями и в этой же вере вырастим наших детей.
Авила смутилась при этих словах и покраснела.
— Мы все будем делать вместе, — сказал он. — И будем ценить то, во что верим.
Она догадалась, о чем он говорит, специально не требуя разъяснений.
Они будут боготворить богов, которые присутствуют рядом и во всем им помогают.
Но официально они должны отдать дань вере, в которой будут воспитываться.
— Ты все… продумал, — нежно сказала она.
Он слегка сжал ей руку и сказал:
— Я думаю о тебе, а это самое важное. Когда Авила надела свадебное платье, сделанное по просьбе принца, она поняла, что лучшего придумать было нельзя.
Платье было сделано из легкого шифона. Оно облегало фигуру Авилы и делало ее легкой, словно воздушной. Сзади оно было собрано в длинный шлейф.
Поверх платья надевалась легкая кружевная накидка, сотканная мастерицами около двух столетий назад.
На голову Авила надела венок, сплетенный из маленьких белых лилий и полевых цветов, которые, как она знала, растут на Делосе.
В руках у нее был букет из точно таких же цветов.
Когда она вошла в храм, принцу Дарию показалось, что она спустилась с самого Олимпа.
Обряд венчания провел отец Авилы. Она знала, что эту службу они оба запомнят на всю жизнь.
Каждое слово принца было сказано словно за них обоих. И оба чувствовали присутствие бога, венчавшего их.
Когда они поднялись с колен после благословения, принц поднял вуаль с лица Авилы и нежно поцеловал ее.
Авила чувствовала необыкновенное умиротворение от того, что он поклялся беречь и любить ее до конца своих дней.
Затем они отправились в собор. Авила в экипаже с отцом, принц чуть впереди в другом экипаже.
Казалось, весь город знал о том, что сейчас состоится брачная церемония. Вдоль дорог стояли люди, приветствуя жениха и невесту.
Авила была очень тронута.
Когда она вошла в собор, толпа радостно закричала, желая ей счастья.
В огромном помещении храма собрались родственники принца и матери Авилы.
Все хотели присутствовать на этой свадьбе.
Под пение хора службу вели три священника.
Авила несколько оробела при виде всего этого великолепия, но принц был рядом и помогал не сделать ошибки.
Когда церемония окончилась и молодожены вышли из собора, все видели по их лицам, что они необыкновенно счастливы.
Толпа на улице стала еще больше. Они кричали слова поздравления.
Дарий и Авила сели в открытый кабриолет, который должен был доставить их во дворец.
Узнав о предстоящей свадьбе, король Георг прислал записку, в которой приносил свои извинения в том, что не сможет присутствовать на таком событии. Но он предоставил свой дворец для проведения свадьбы.
Это был щедрый жест по отношению к людям, которых он только начал узнавать.
Дворец был необыкновенно впечатляющим. Расставленные повсюду цветы наполняли воздух нежным ароматом.
Вначале состоялся большой прием для всех гостей, включая тех, кто был в соборе.
Затем для родных и близких накрыли свадебный обед. Выло около сотни гостей, самые уважаемые из которых выступили с поздравительными речами.
После этого в специальной комнате Авила переоделась в дорожное платье, к которому прилагалась маленькая шляпка, размером с венок, который она надевала для венчания.
В таком наряде она выглядела прекрасно.
Пришло время попрощаться с гостями. На глазах миссис Грандел выступили слезы.
— Желаю тебе приятно провести время, дорогая, — сказала она дочери. — Я знаю, что Дарий позаботится о тебе.
— Я обещаю, что так и будет, — ответил принц.
Они тронулись в путь, осыпаемые пожеланиями счастья и лепестками роз.
Как только они немного отъехали, принц сказал:
— А теперь мы устроим свою собственную свадьбу.
— Еще одна свадьба! — удивленно воскликнула Авила.
— Ты была восхитительна, — сказал он. — Ты говорила именно то, что подобало говорить для такого торжественного дня. Но теперь мы наконец-то наедине, и мне нужно сказать тебе то, что имеет значение только для нас с тобой.
Авила не поняла, что он имел в виду, но была так счастлива, что прижалась щекой к его руке.
Они ехали в открытом экипаже, в котором однажды он уже катал ее, только теперь лошади были более быстрыми.
Они почти не разговаривали, пока город не остался позади.
Авила была счастлива просто оттого, что он рядом.
И вдруг с удивлением она заметила, что они приехали не к его красивому дому, как она полагала, а к морю!
Через мгновение показалась яхта принца, пришвартованная к причалу.
Она хотела что-то спросить, но почувствовала, что это будет ошибкой.
Когда молодожены поднялись на борт, их приветствовал капитан.
Принц не повел ее вниз. Они стояли на палубе и любовались открывающимся видом: мерцающими в лучах заходящего солнца островами.
Вдруг Авила поняла, что они плывут к Делосу.
Она не сказала этого вслух.
— Я подумал, что нам обоим захочется приехать сюда. Я хочу, чтобы ты знала, что нас никто не побеспокоит, не бойся ничего. Мои люди охраняют нас, оставаясь незамеченными.
На мгновение Авила испугалась, что человек, заперший их в пещере в прошлый раз, может вновь испортить им вечер, но она знала, что принц обо всем позаботится.
Они приблизились к берегу с другой стороны острова и причалили к маленькому деревянному причалу.
Авила смогла сойти на причал прямо с яхты.
Принц взял ее за руку и повел по узкой тропинке к вершине холма.
Она узнала часть острова, где росли деревья.
В вечернем воздухе был разлит аромат анемонов.
Они прошли чуть выше, пока Авила с удивлением не увидела какое-то сооружение.
Она не знала, что это может быть, но на Делосе оно выглядело как-то странно.
Когда они подошли ближе Авила поняла, что это дом, сделанный из стволов деревьев, все еще покрытых листьями.
Они молча подошли ко входу, и принц отодвинул зеленый занавес, ведущий внутрь комнаты.
Взору изумленной Авилы предстала большая кровать с балдахином из муслина, а из окна напротив открывался вид на большое озеро, в котором купались лучи солнца.
Она вопросительно взглянула на принца.
— Я построил это для тебя, моя дорогая. Сегодня самая важная ночь для нас обоих. Я хотел, чтобы нас благословили боги Делоса.
— Как тебе… удалось это придумать? Это… просто восхитительно! — воскликнула Авила.
Она заметила, что пол комнаты был устлан толстым мягким ковром, а вдоль стен была расставлена деревянная мебель.
Принц крепко обнял ее.
— Мы поговорим об этом позже, — сказал он, нежно целуя ее.
Вдруг он зашел за кровать и исчез, как показалось Авиле, в другой комнате.
Она знала, что должна делать.
Быстро сняв свое прелестное платье, она положила его на кресло.
Тут она увидела лежащую на кровати свою ночную рубашку.
Она быстро скользнула в постель, охваченная волнением.
Стоило им ступить на землю Делоса, как она вновь испытала то состояние необъяснимого волнения, что и в первый раз.
Солнце село, и теперь в воде озера отражались звезды.
Через мгновение появился принц.
Она слышала его шаги, но от смущения не могла оторвать взгляда от воды, чтобы посмотреть на него.
Вместо того чтобы, как ожидала Авила, приблизиться к ней, принц потянул за веревку, которую Авила не сразу заметила.
С легким шуршанием потолок над ее головой поднялся и ее взору открылось ночное звездное небо.
Она зачарованно смотрела на эту красоту, когда принц привлек ее к себе в объятия.
— Нашу первую брачную ночь будут освещать звезды и волшебство Делоса, — сказал он.
— Как тебе удалось придумать такое чудо! — воскликнула Авила.
— Ты мое чудо, моя богиня, моя жена! тихо ответил он.
Он стал целовать ее. Ее глаза, щеки, нежную шею.
Авиле показалось, что сам воздух вокруг них наполнен волшебством и вспыхивает россыпью танцующих искр.
Ее тело отвечало ласкам принца, осыпающего ее поцелуями.
А над ее головой раздавался шелест серебряных крыльев и звон уносящейся вдаль серебряной колесницы.
» Я люблю тебя! Я люблю тебя!«— хотела прокричать Авила.
Но эти слова говорили друг другу их сердца и их души.
Когда они слились воедино, мир вокруг них озарился божественным светом!


Предыдущая страница

Читать онлайн любовный роман - Божественный свет любви - Картленд Барбара

Разделы:
От автораГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8

Ваши комментарии
к роману Божественный свет любви - Картленд Барбара



Роман действительно великолепен. Хочется верить, что в высокое и чистое чувство между мужчиной и женщиной существует и каждый может найти именно свою половинку
Божественный свет любви - Картленд БарбараТатьяна
17.04.2012, 20.40





Жизнь Любовь Счастье - голубые мечты они всегда завораживают дарят надежды на будущую жизнь
Божественный свет любви - Картленд БарбараВасилина
30.09.2012, 12.10





Роман очень красивый. Легкий, читая его хочется верить, что настоящая любовь именно такая!!!!
Божественный свет любви - Картленд БарбараНаталья
21.01.2013, 12.06





ну очень уж слащавая сказка
Божественный свет любви - Картленд БарбараМарина
6.09.2013, 12.04





Ой, как согласна я с Мариной!!! Слащаво просто до соплей...
Божественный свет любви - Картленд БарбараKotyana
31.03.2014, 18.32





А мне нравятся слащавые романы.Действительно хочется верить в эти сказки.
Божественный свет любви - Картленд БарбараVera
14.06.2016, 1.18








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100