Читать онлайн Любовь жива, автора - Хэтчер Робин Ли, Раздел - Глава 36 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Любовь жива - Хэтчер Робин Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.36 (Голосов: 22)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Любовь жива - Хэтчер Робин Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Любовь жива - Хэтчер Робин Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Хэтчер Робин Ли

Любовь жива

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 36

Гудение пчел и пение птиц служили им музыкой, а три огромные ветки над головами — свадебным шатром. Тэйлор смотрела на красивое лицо Брента и не обращала внимания на свидетелей их венчания — Миму и Сюзан, на Джоша с довольной улыбкой на лице, на шестерых одинаково одетых незнакомцев и даже на щебечущую что-то Бренетту. Капитан Джеймс произносил замечательные слова; а Брент покорно повторял их, нежно держа ее за руку:
— Я, Брент Латтимер, беру тебя, Тэйлор…
Слеза соскользнула со щеки невесты. Потом еще… Тэйлор уже не сдерживала слез радости, когда говорила отдающееся в сердце:
— Я, Тэйлор Стоун, беру тебя, Брента…
— Властью, данной мне богом и правительством Соединенных Штатов, я провозглашаю вас мужем и женой…
Руки Брента тут же обняли Тэйлор. Он притянул ее к себе, взгляд его при этом был серьезен.
— Я люблю тебя, Тэйлор Латтимер, — нежно произнес он.
— И я всегда буду любить тебя, — послышалось в ответ.
Тело ее вспыхнуло от истомы, когда его губы соединились с ее губами. Она почувствовала, как ослабли ее колени, а он тут же подхватил ее и держал уверенно. Когда же он отпустил ее губы, она открыла глаза, боясь что-либо сказать, чтобы не разрушить прекрасные мгновения.
— Знаете, миссис Латтимер, мне уже начинает нравиться быть женатым…
Все засмеялись. Отовсюду послышались поздравления и одобрительные восклицания.
— Капитан Джеймс, — обратилась Тэйлор, — не хотите ли вы сказать тост? Все, что у нас есть, — это немного мадеры, но мы были бы рады, если б вы и ваши солдаты приняли участие в нашем маленьком торжестве.
— Благодарю вас. Нам, конечно, это было бы очень приятно. Я охотно поздравлю своего полковника с такой очаровательной супругой. Я желаю вам долгой и счастливой совместной жизни.
— Спасибо, сэр, — сказала Тэйлор и вспыхнула, потому что Брент нежно поцеловал ее в шею. Брент пожал капитану руку:
— Спасибо, Джон. — Потом весело крикнул солдатам: — Подойдите, мы нальем вам вина!
Официальности как не бывало. Солдаты один за другим брали руку Тэйлор и целовали, желая невесте и жениху счастья и доброй судьбы. Голова Тэйлор кружилась от комплиментов, которые так и сыпались в ее адрес и в адрес ее прелестной дочурки.
Тэйлор чувствовала, что все уже догадались, что Бренетта — дочь Брента, но тактично показывали, будто думают, что этот ребенок у Тэйлор от первого мужа.
Когда солнце опустилось за верхушки деревьев, все стали прощаться. Капитан сердечно пожал руку Бренту.
— Счастливый вы человек, полковник. Не забывайте об этом.
— Я сам до сих пор еще не верю, капитан…
— Миссис Латтимер, — говорил капитан, беря ее за руку, — будьте спокойны — он хорошо позаботится о вас. Но, надеюсь, и вы… Вы с ним так похожи!
— Спасибо вам, капитан Джеймс, — отозвалась Тэйлор. — Вы очень добры. Я действительно по-настоящему счастлива.
Он тряхнул своей рыжей бородой и, еще раз взглянув на Брента, сказал:
— Мы вернемся утром, сэр, с остальными нашими людьми.
Он щеголевато козырнул и, как Тэйлор успела заметить, лукаво подмигнул своему полковнику. Тэйлор почувствовала, как румянец прилил к ее щекам. Капитан прыгнул в седло, и все семеро галопом удалились.
— Мы скажем доброй ночи своей Бренетте?
Рука об руку, они медленно поднялись по лестнице. Мима уже накормила и переодела девочку, которая, свернувшись тугим клубочком, уже лежала под одеялом. После такого насыщенного событиями дня сон сразу же сразил ее. Тэйлор и Брент стояли в этой слабо освещенной комнатке, держась за руки, и смотрели, как спит их дочь. Пальцы Брента чуть сжали руку Тэйлор:
— Спасибо тебе, дорогая.
— Спасибо тебе, дорогой, — произнесла она в ответ.
Брент наклонился, целуя девочку в волосы, и подоткнул под нее одеяло.
— Она — чудо, — прошептал он.
Потом они на цыпочках вышли из комнаты. Его рука обнимала ее за талию.
— Я попросил Сюзан приготовить нам ужин, — сказал он. — А пока мы будем ждать, миссис Латтимер, я думаю, этот вальс мой…
Он встал перед ней в низком поклоне. Тэйлор ответила шутливым реверансом.
— Ты слышишь музыку, моя дорогая?
— Да, Брент, и она прекрасна.
Они медленно закружили по тихому, пустому холлу. Он хорошо танцевал, обнимая ее сильной рукой. Глаза их, устремленные друг к другу, не могли оторваться. Пара буквально летала, поглощенная своими мыслями и чувствами, а сумерки и тусклый свет от горевших сосновых шишек придавали помещению сказочный вид. Да, они слышали музыку — беззвучно, но такую чистую и мелодичную.. Когда они остановились, сердца их пребывали в бешеном биении. Но не от танца, а от какого-то тайного ожидания.
— Если вы уже готовы, мы можем подать вам ужин, — произнесла Мима от дверей.
— Спасибо, Мима.
Брент предложил свою согнутую в локте руку:
— Поужинаем, дорогая.
В столовой тускло горела лишь одна свеча. Свет от нее легкими отблесками отражался на лучшем хрустале Спринг Хавена. Брент сел напротив Тэйлор. На ее лице играла загадочная улыбка. Вдруг Тэйлор уловила запах, которого она не чувствовала очень давно. Вошла Сюзан. В руках у нее было блюдо с… окороком, обложенным картофелем. За ней шел Джош с кукурузой и подливкой. Мима несла рулет и масло.
— Брент, откуда это?
— Скажи, разве мог я оставить голодной свою жену в первую брачную ночь?
— Но как…
— Тише. Сначала отведай это, любимая, а потом можешь спрашивать.
Тэйлор думала о том, что невеста, наверное, не должна много есть, у нее, наверное, просто не бывает аппетита. Но к ней это, кажется, не имело никакого отношения. Брент молча смотрел, как она ест, и довольно улыбался. Она же, опорожнив одно блюдо, потянулась ко второму. В столовой стояла тишина. Приятный полумрак соединил их души без слов. Наконец, когда вино было разлито по бокалам, Брент поднял свой, протягивая руку к Тэйлор:
— За мою жену, принесшую в мою жизнь радость — большую, чем все остальные люди, которых я когда-либо знал.
В ответ она подняла свой бокал:
— За моего мужа, сделавшего свою жизнь достойной и стершего вражду между янки и повстанцами.
Бокалы издали прекрасный звон. Слуги незаметно ушли. Они остались одни — в целом мире, сотворенном ими же. Словно сговорившись, они разом встали из-за стола, и руки их соединились. Тэйлор и Брент вышли, не отрывая друг от друга влюбленных глаз. Они проплыли вверх по ступенькам в ее спальню. В их спальню. Она чувствовала, что дрожит от охватившего ее волнения. Это было так давно… когда она лежала вместе с ним, утопая в его ласках и поцелуях. Глаза ее горели от страсти. В сердце пылал огонь любви.
Покрывала на кровати были красиво отвернуты, в воздухе витал аромат розовых лепестков. Ночная рубашка Тэйлор лежала поперек кровати. Она была из прекрасного зеленого шелка. Тэйлор никак не могла вспомнить, откуда она у нее, но потом вдруг догадалась, что привез Брент. Тэйлор быстрым движением сняла с волос ленту, дав возможность упасть им свободно на спину. Брент не мог отвести от нее глаз, а она не могла двинуться с места, зачарованная его восхищенным взглядом. Она так давно любила его, но теперь только он стал поистине ее мужем. Сегодня исполнилась главная мечта ее жизни. Сейчас, этой ночью, исполнятся все ее желания.
— Иди ко мне, — произнес он.
Она медленно ступила к нему, и ноги ее утонули в мягком ковре. Его прикосновения обожгли ее, словно пламя. Разгорающаяся страсть распространилась по всему ее телу, подобно горячей лаве, устремившейся по склону горы.
— Тэйлор, любовь моя…
Держа в своих руках, он поцеловал ее. Ее руки обвили ее шею, пальцы гладили его волосы, лицо, плечи.
— Дотронься еще… Попробуй сильнее… Дотронься, еще дотронься…
Тело Брента внезапно окаменело, когда он услышал из темноты эти слова.
Первым движением он закрыл Тэйлор.
— Кто вы? Что вы здесь делаете? — требовал он объяснений от незнакомца.
Тот кашлянул, и Тэйлор узнала, кто это, еще до того, как он вышел в освещенную часть комнаты. Она прижалась к Бренту.
— Мэтт Джексон? — выдохнул Брент.
— Так вы не забыли меня? Очень мило с вашей стороны.
— Убирайтесь, Джексон!
Тот снова засмеялся и поднял пистолет.
— Нет, я не могу этого сделать. У меня свидание с миссис… Беллман. Вы помните или уже забыли, миссис? Я ведь обещал заплатить за вашу доброту. Только уделите мне немного времени и все. — Он подошел ближе, дуло пистолета отсвечивало красным светом. — Мне очень приятно было видеть вашу свадьбу, но это немного не совпадает с моими намерениями. Мистер Лат-тимер, боюсь, вы устанете, пока я буду выражать свою благодарность миссис.
Его наглая ухмылка не оставила Тэйлор сомнений в том, какого рода «благодарность» намеревается он ей выразить.
— Джексон, — прорычал Брент, — вы подняли руку на мою жену, и вы умрете.
Ухмылка растворилась.
— Попытайтесь, и я с удовольствием прикончу вас, любящего негров янки.
Тэйлор почувствовала, как напряглись мышцы Брента, который, казалось, был готов к прыжку. Она испугалась еще больше: Джексон убьет его!
— О, Брент, будь осторожен, — прошептала она.
Джексон направил пистолет в грудь Брента:
— Теперь вы отойдете от нее, или я сделаю большую дырку в вас и в миссис тоже.
Брент колебался. Джексон сделает это. Он сейчас мог убить их обоих. Но Брент не может позволить этому человеку прикоснуться к Тэйлор. Он не смог бы перенести, если бы этому хорьку удалось замарать ее. Вдруг Брент сделал выпад и с яростью бросился на Джексона, не имея больше сил сдержаться от гнева. На какое-то мгновение пальцы его достали Джексона, и в это время страшная боль взорваласьу него в голове. «Тэйлор», — только и успел подумать Брент, опускаясь в бессилии на пол.
— Брент! — закричала Тэйлор.
Она припала к нему, прижимая к себе окровавленную голову.
Глубокая рана, там, где прошлась пуля, пульсируя, выбрасывала кровь, которая ручейком стекала по лицу. Тэйлор пыталась остановить кровь рукой и кричала:
— Брент, я люблю тебя! Не покидай меня, Брент! Пожалуйста. Брент! Я люблю тебя. Без тебя мне ничего не нужно, Брент. О, пожалуйста, не умирай…
— Оставьте его в покое, миссис, у меня к вам еще есть дело.
Пальцы Джексона коснулись ее плеча. И тогда, объятая праведным гневом, забыв собственный страх, Тэйлор с силой ударила его по руке:
— Уберите ваши вонючие пальцы от меня, вы, грязный убийца!
Он засмеялся, и она потеряла над собой контроль. Выпрямившись, она стала кулаками бить его по лицу, груди, голове, пока он не схватил ее за руки. Он грубо вывернул ей их за спину и поднял повыше, наслаждаясь болезненным визгом.
— Миссис, я ведь предупреждал вас, как мне нравится слушать женский крик. Чем меньше вы будете сопротивляться, тем меньше будет ваша боль.
Его рот находился в нескольких дюймах от ее лица, и отвратительное зловоние било ей в нос, вызывая тошноту. Он упорно тащил Тэйлор к кровати. Она пыталась хотя бы отключить свое сознание… Она закрыла глаза. У кровати Джексон остановился. Держа ее запястья одной рукой, другой он щупал лиф ее платья, на котором была кровь Брента.
— Я представлял себе этот момент не один год, — хрипел Джексон, срывая с нее одежду.
— Вы обещали, вы же обещали!
Этот пронзительный крик заставил остолбенеть обоих.
Джексон расслабил руки и оглянулся.
Тэйлор принялась натягивать на себя изорванную рубашку. Глаза ее широко раскрылись: возвышаясь над Брентом, размахивая пистолетом Джексона, стояла… Элизабет Рид. Ее распущенные волосы развевались, глаза горели каким-то неестественным огнем, по щекам ручьями текли слезы.
— Вы говорили мне, что ненавидите ее, и мне это нравилось, — кричала она Джексону. — Вы обещали, что не увидите ее снова. Вы лгали мне, Джефф Стоун! Вы мне лгали!
«Это безумие, — думала Тэйлор. Такого не может быть в реальности».
Джексон протянул руку к Элизабет.
— Дорогая, я хотел только наказать миссис за ту боль, что она причинила мне. Отдайте мне пистолет, Лиз.
Тэйлор не верила своим глазам. Только минуту назад ее нежно обнимали руки Брента, а теперь он лежит без движения, голова его в луже крови. Сама она стояла, прикрывая разорванной сорочкой свое обнаженное тело, а убийца и насильник уговаривал, упрашивал эту безумную женщину… «Может, я сошла с ума?» — спрашивала себя Тэйлор.
— Ну, Лиз, вы же знаете, что я не обманывал вас. Отдайте же мне этот пистолет.
Эта настойчивая просьба подействовала на Элизабет.
— Хорошо, — сказала она, — но после того, как буду уверена, что вы никогда больше не подойдете к ней.
И она медленно повернула дуло пистолета к Тэйлор.
— Элизабет, нет! — закричала Тэйлор, отступая назад.
— Я не собираюсь делить своего мужа с вами, Тэйлор Беллман. Вы однажды забрали его у меня, но теперь я не позволю вам одержать надо мной победу.
Никогда потом Тэйлор не могла собрать вместе минуты, которые последовали за этим. Сохранился в памяти лишь ее прыжок от ужаса, совпавший со вспышкой выстрела. Потом ей рассказали, что произошло, но сама она уже ничего не помнила. Последнее, что она смогла увидеть, — это злобное выражение лица Элизабет, когда она целилась в Тэйлор.
Элизабет едва нажала пальцами на курок, как рука Брента схватила ее за ногу, и Брент дернул, заставив Элизабет потерять равновесие. Пистолет выстрелил, и Джексон стал вдруг медленно оседать на пол. Руки его прижались к груди, а глаза остекляненно уставились на Тэйлор.
Бросив пистолет, Элизабет закричала:
— Джефф, Джефф! Я не хотела этого. Я хотела ее… О, Джефф, я думала убить ее…
Кровь текла у него изо рта, когда он произнес последние в своей жизни слова:
— Я не ваш… Джефф Стоун. Мое имя… Мэтт Джексон. Вы… сумасшедшая… безобразная… женщина.
В голове у Брента немилосердно стучало, когда он, подобрав пистолет, слабо отталкиваясь, по-пластунски приблизился к Тэйлор, окаменело сидевшей на кровати с закрытыми руками лицом. Она плакала.
В это время в комнату вбежал Джош со старым ружьем. Пораженный увиденным, он замер на месте.
Позже, когда Элизабет увели и удалили тело Джексона, Брент тихо говорил Тэйлор, гладя по волосам:
— Все в порядке, любимая. Нам теперь ничего не грозит. Я люблю тебя… Я люблю тебя… Я люблю тебя…




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Любовь жива - Хэтчер Робин Ли



Очень интересный роман,читала с удовольствием.Советую.9
Любовь жива - Хэтчер Робин Лисвет лана
24.03.2015, 11.14





Хороший роман .Понравился ....8
Любовь жива - Хэтчер Робин ЛиNatali H.A
11.08.2015, 21.32








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100